Семья на латинском: %d1%81%d0%b5%d0%bc%d1%8c%d1%8f — со всех языков на все языки
%d1%81%d0%b5%d0%bc%d1%8c%d1%8f — со всех языков на все языки
Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский
Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский
%d1%81%d0%b5%d0%bc%d1%8c%d1%8f — со всех языков на все языки
Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский
Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский
Латинский переулок. In memoriam | Новости
Знаете, какая передача общественной телерадиокомпании Финляндии была самой известной в мире? Удивительно, но это были выпуски радионовостей на латинском языке. В течение тридцати лет для любителей мертвого языка по всему свету они были не просто переулком, а настоящим латинским кварталом.
•
Присылайте свои отзывы, предложения и идеи для новых выпусков:
Nuntii Latini Radiophoniae Finnicae Generalis – Латинские новости Общественного финского радио. С этих слов в течение трех десятилетий начиналась уникальная в мировом масштабе передача. Студенты, специалисты и любители латыни могли изучать не древние тексты, а следить за актуальными событиями на языке, который хотя бы на время оживал в Финляндии.
Две недели назад в эфир вышел последний выпуск новостей на латинском языке на радиостанции Yle Radio 1. В честь и в память этой передачи на один раз «Финский переулок» становится «Латинским».
Per aspera ad astra
Возникновение передачи было совершеннейшей случайностью. Однажды в конце 1980-х журналист Ханну Таанила написал речь для выступления перед членами винного клуба в Рованиеми, а его знакомый доцент Хельсинкского университета Рейо Питкяранта, который занимался изучением латыни, из чистого интереса перевел речь на латинский язык. Таанила удивился, что можно на мертвый язык переводить современный текст, и поинтересовался, а нельзя ли на латыни выпускать новости.
Из этой безбашенной идеи родился еженедельный выпуск новостей Nuntii Latini, вещание которого прекращалось только в период летних отпусков. В команду к Таанила и Питкяранта влились бывшие профессора университета Ювяскюля Туомо Пекканен и Вирпи Сеппяля-Пекканен. Силами этих людей три десятка лет и делались новости на латыни, однако в последнее время им также помогали другие латинисты из финских университетов.
Первый эфир состоялся 1 сентября 1989 года. В нем было три темы: две аварии на железной дороге в Финляндии, в результате которых произошла утечка химикатов, слова тогдашнего финского премьер-министра Харри Холкери о том, что в Финляндии нет богатых и бедных, и заявление Советского Союза, который обвинил Прибалтику в чрезмерном патриотизме.
Надо отметить, что авторы не придумывали новые слова для описания современных явлений. Вместо этого они старались находить в уже готовом и довольно обширном словарном запасе латинского языка подходящие слова, которые могли наделять новыми значениями, и могли при необходимости образовывать новые словосочетания. В девяностых годах сборники с новостями выпускались даже в виде книги, однако благодаря современным технологиям необходимость в этом отпала.
O tempora! O mores!
С самого начала программу слушали порядка 40 тысяч человек. Позже, благодаря интернету новости на латыни обрели всемирную известность среди любителей этого языка. В редакцию поступали многочисленные письма от слушателей, а в начале девяностых создателям передачи выразил благодарность Папа Римский Иоанн Павел II. Самые дальние слушатели, судя по корреспонденции, жили в островном государстве Палау в Тихом океане.
«Латинские новости» за время своего существования были обласканы вниманием мировых средств массовой информации. А не так давно в популярной итальянской телевикторине L’Eredità («Наследие») у игроков спросили, в какой стране выходят Nuntii Latini. В качестве вариантов были Ватикан, Германия, Андорра и Финляндия.
Самый забавный и странный эпизод, однако, произошел шесть лет назад. 8 апреля 2013 года в уважаемом издании The New York Times вышла статья (siirryt toiseen palveluun) о новостях на латыни. Автор в деловом ключе описывал программу и передавал слова ее создателей, но в середине решил сделать собственные выводы, которые смело можно назвать как минимум преувеличением.
«Вряд ли, наверное, было совпадением, что программа началась в 1989 году – в тот год, когда коммунизм рухнул в Восточной Европе и финны развернулись к Западной Европе. Для образованных финнов латынь долгое время была тем звеном, которое соединяло их с западной культурой, и их заставляли учить язык в школе».
Concordia res parvae crescunt
Корреспондент The New York Times, конечно, неправ. В независимой Финляндии изучение латыни в школе обязательным не было, а вот в средневековой было. И именно благодаря тому, что в то время латынь была лингва франка христианской Европы, уроженец Финляндии и будущий финский епископ Улоф Магнуссон (он же Олави, сын Мауну) недолгое время в XV веке занимал должность ректора Парижского университета – знаменитой Сорбонны. Там он звался возвышенным именем Олаус Магни – прямо по завету латинского афоризма Quidquid latine dictum sit, altum videtur («Что угодно, сказанное на латыни, звучит как мудрость»).
Латынь была элементом, объединяющим всю Европу. И до сих пор в Финляндии, как и во многих странах, латинским языком пользуются юристы, медики и гуманитарии. Финнам известны те же латинские изречения и крылатые выражения, что и носителям русского языка: a priori, alter ego, vox populi, carpe diem. Некоторые, впрочем, чаще используются в финском (ad hoc, et cetera), другие – в русском (in vino veritas, memento mori).
В Финляндии не так просто найти латинские изречения на зданиях, как, например, в Петербурге, но это тоже при желании можно сделать. На одной из центральных площадей Хельсинки стоит художественный музей «Атенеум», на фасаде которого значится цитата древнеримского историка Саллюстия Concordia res parvae crescunt. Полностью она звучит Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur, а переводится «Согласием малые государства укрепляются, от разногласия величайшие распадаются». Да и само название музея – финский вариант слова Athenaeum, которое представляет собой латинизированное название святилища Афины Паллады.
Хотя финский язык исторически не связан с латынью, в Финляндии образовалось на удивление большое количество любителей и ценителей латинского языка. И даже возникли две конкурирующие нормы произношения – в Хельсинки и в Турку. В 1986 году, за три года до создания новостей, уже упоминавшийся ранее профессор Пекканен перевел на латынь «Калевалу», а его коллега по университету Ювяскюля Юкка Аммондт в девяностых годах занимался переводом на латинский язык и исполнением песен Элвиса Пресли. Однажды он даже выступал в Санкт-Петербурге с композициями Tenere me ama (Love me tender) и Ursus Taddeus (Teddy Bear).
Но, пожалуй, самое заметное наследие латыни в финской культуре, с которым сталкивается множество жителей страны, – это шкала оценок в гимназиях и высших учебных заведениях, которую переняли из европейских университетов. Она состоит из семи латинских слов и выражений: Laudatur («Восхвалено»), Eximia cum laude approbatur («Одобрено с исключительным почетом»), Magna cum laude approbatur («Одобрено с большим почетом»), Cum laude approbatur («Одобрено с почетом»), Lubenter approbatur («Одобрено с удовольствием»), Approbatur («Одобрено») и Improbatur («Не одобрено»).
Nuntii Latini finiti
14 июня в эфир вышел выпуск новостей на латыни, в котором среди прочего рассказывалось о встрече в Москве praesidens Russiae Vladimir Putin et Xi Jinping, praesidens Sinarum. Последняя новость в выпуске была озаглавлена Nuntii Latini finiti («Латинские новости» заканчиваются), и в ней сообщалось, что новости post ferias aestivas non continuabuntur (после летних каникул не продолжатся).
Программа уже была под угрозой закрытия в 2017 году, однако тогда, отчасти благодаря обращениям более 3000 слушателей, была продлена на два года. Основной причиной закрытия стало то, что ее создатели за тридцать лет сильно постарели и уже не могут продолжать выпускать ее в том же режиме, а новых знатоков латинского языка, желающих продолжить их дело, не нашлось.
Для авторов «Латинские новости» были и остаются любимым детищем. Рейо Питкяранта вспоминает, что самыми запоминающимися этапами в его радиокарьере была подготовка сообщений про катастрофу парома «Эстония», теракты в Нью-Йорке 2001 года и разрушительное рождественское цунами в Индийском океане.
«Латинским новостям» на Yle можно пожелать requiescant in pace («покойтесь с миром»), однако не стоит забывать, что letum non omnia finit («смертью все не кончается»). Эстафету переняла медиакомпания Ватикана, и 8 июня в эфир вышел их первый новостной радиовыпуск (siirryt toiseen palveluun) на латыни. Несмотря на то, что латинский является в государстве и в католической церкви официальным языком, раньше государственные СМИ Ватикана не писали на нем обычные новости. Новостной выпуск, как и в Финляндии, будет еженедельным, однако будет отличаться не только содержательно, но и в звуковом отношении: ватиканские журналисты обещают следовать итальянскому и церковному произношению, а не классическому, как это делали финские специалисты.
Туомо Пекканен, Вирпи Сеппяля-Пекканен и Рейо Питкяранта – Изображение: Laura Mainiemi/Yle
Индоевропейская языковая семья — online presentation
Индоевропейская языковая семья
Италийская ветвь индоевропейских
языков
Латино-фалисская группа: латинский,
фалисский, сикульский языки
Оско-умбрская группа: осский (сабинский,
сабельский, самнитский, мамертинский) и
умбрский языки
Карта города Рима (III в. н.э.)
Пренестинская фибула (VI в. до н.э.)
Пренестинская фибула
MANIOS:MED:FHE:FHAKED:NVMAZIOI
МАНИЙ МЕНЯ СДЕЛАЛ ДЛЯ НУМАЗИЯ
MANIUS ME FECIT NUMERIO
Словарная запись слова
causa, ae, f – причина, судебное дело
m (masculinum) мужской род; f (femininum)– женский
род; n (neutrum) – средний род
В латинском языке шесть падежей:
Nominativus – именительный
Genetivus – родительный
Dativus – дательный
Accusativus – винительный
Ablativus – аблятив
Vocativus — звательный
В словарной статье указывается Genetivus
lego, legi, lectum, legere 3 — читать, собирать
Numerus – число: singularis и pluralis
Глагол esse
Esse — 1) быть, существовать, 2) глагол-связка
Спряжение esse в настоящем времени
изъявительного наклонения
Singularis (Sg)
Pluralis (Pl)
1. sum — я есть
1. sumus — мы есть
2. es — ты есть
2. estis — вы есть
3. est — он (она, оно) есть 3. sunt — они есть
Первое склонение
Второе склонение
Третье склонение. Согласный тип
Третье склонение. Смешанный тип
Третье склонение. Гласный тип
Четвёртое склонение
Пятое склонение
Склонение прилагательных
Прилагательные I-II склонений
• Bonus, bona, bonum
Прилагательные III склонения
Прилагательные третьего склонения
Прилагательные третьего склонения
littěra
res publǐca
iuris prudentia
civǐtas
praetor
iudex
tabǔla
popǔlus Romānus
civǐtas Romāna
fundamentum
Eurōpa
debǐtum
lingua Latīna
quōrum
praesumptio
Opus domesticum!
Г.А. Сорокина, И.Л. Ульянова. Латинский
язык в сфере юриспруденции. Lectio I.
Ломоносов Михаил Васильевич — биография поэта, личная жизнь, фото, портреты, стихи, книги
Скрыв свое крестьянское происхождение, Михаил Ломоносов получил образование в лучших университетах XVIII века. Он изучал самые разные науки и сделал множество открытий, писал ученые труды и преподавал в академиях. Ломоносов стал автором многих изобретений и разработал план создания первого в России университета. По его инициативе появился Московский университет, в котором могли учиться представители всех сословий.
«За утверждение наук в отечестве»
Михаил Ломоносов родился в деревне Мишанинской Архангелогородской губернии. Отец владел небольшим судном, на котором перевозил государственные и частные грузы, рыбачил и охотился. С детства Ломоносов помогал отцу и быстро всему учился — он должен был продолжить семейное дело.
Грамоту мальчик начал изучать поздно, в 12 лет. Первым его наставником стал Иван Шубный — отец известного скульптора Федота Шубина (при рождении — Федота Шубного). Потом с Ломоносовым занимался дьяк Семен Сабельников, один из лучших учеников подьяческой и певческой школы при холмогорском архиерейском доме. Учеба давалась Ломоносову легко, и вскоре он стал одним из лучших чтецов в местной церкви.
Алексей Васильев. Юноша Ломоносов в Москве. 1957. Изображение: cultnord.ru
Николай Кисляков. Юноша Ломоносов на пути в Москву. 1951. Историко-мемориальный музей М.В. Ломоносова
Константин Рудаков. Юноша Ломоносов-студент. 1945. Изображение: cultnord.ru
Юный Ломоносов понимал, что «для приобретения большого знания и учености требуется знать язык латинский», которому можно научиться в Москве, Киеве или Петербурге. Поэтому хотел перебраться в один из этих городов. Отец с мачехой не поддерживали его стремления: в то время занятия наукой не приносили ни богатства, ни славы. Они хотели поскорее женить сына, надеясь, что семейные хлопоты выбьют из него «дурь». Но Михаил Ломоносов решил уехать из родного села в Москву — учиться.
В декабре 1730 года Михаил Ломоносов сбежал из дома и отправился вместе с рыбным обозом в Москву. Добрался через три недели и поступил в Славяно-греко-латинскую академию. Учился прилежно, поэтому уже через полгода его перевели из нижнего класса во второй, и в том же году — в третий.
Занятия в московской академии дали Ломоносову гуманитарное образование. Чтобы изучить естественные науки, он отправился в Киево-Могилянскую академию. Но, пробыв там всего несколько месяцев, молодой ученый вернулся в Москву. Отсюда Ломоносова направили в университет при Академии наук в Петербурге, где он и занялся естественными и техническими науками.
«Европейский ученый» Михаил Ломоносов
Василий Петров. Михаил Ломоносов перед Академией наук. 1959. Изображение: cultnord.ru
Линогравюра Николая Наговицына. Ломоносов в химической лаборатории. 1958. Изображение: cultnord.ru
Христиан-Альберт Вортман, Этьен Фессар. Портрет Михаила Ломоносова. 1757. Изображение: hrono.ru
В 1736 году в числе лучших студентов Михаил Ломоносов отправился в Германию — изучать физику, химию, металлургию, горное дело. Кроме естественных наук, он занимался иностранными языками, танцами, рисованием, литературой и фехтованием. За границей Ломоносов проучился пять лет: здесь он создал несколько научных работ, перевел сочинения иностранных академиков, написал первые стихотворения на русском языке.
В 1740 году ученый решил вернуться в Россию, но по дороге его схватили и завербовали в прусскую армию. Прослужив несколько недель, Ломоносов дезертировал. Возвратиться на родину ему удалось лишь через год.
В Петербурге ученый написал две диссертации. За научные труды он получил должность адъюнкта Физического класса Санкт-Петербургской Академии наук: теперь Ломоносов мог участвовать в работе Академического собрания и самостоятельно заниматься наукой. К 34 годам ученый написал четыре новые диссертации и решил просить о том, чтобы его назначили профессором Академии. Собрание академиков одобрило труды ученого, и он получил звание профессора химии. Ломоносов стал преподавать в университете, печатать научные трактаты на латинском языке, читать публичные лекции по физике. Параллельно он занимался литературным творчеством — писал стихи о государственных событиях. Вскоре финансовое положение ученого улучшилось, он получил дом, а чуть позже на казенные деньги во дворе этого дома возвели первую в России химическую лабораторию.
В 1748 году Михаил Ломоносов начал редактировать переводы книг, которые печатались при Академии наук, и переводы заметок в газете «Санкт-Петербургские ведомости». Ученый уделял внимание не только распространению зарубежных трудов, но и развитию отечественной науки. Он создал «Риторику», которая стала первым учебным пособием мировой литературы на русском языке. В это же время Ломоносов выступил с «Похвальным словом императрице Елизавете Петровне», за которое получил чин коллежского советника.
«Ломоносов, являясь европейским ученым, никогда не переставал быть русским; он был им до мозгу костей, и напротив потому только и занял он такое видное место среди европейских ученых, то есть место самостоятельного деятеля в науке, что был как непосредственно, так и сознательно, вполне русским, что верил неколебимо и безгранично в права русской народности…»
«Он сам был нашим первым университетом»
Леонид Миропольский. Портрет Михаила Ломоносова. Копия портрета работы Георга Преннера. 1787. Музей М.В. Ломоносова в Кунсткамере, Санкт-Петербург
Николай Кисляков. Портрет Михаила Ломоносова. 1963. Историко-мемориальный музей М.В. Ломоносова
Франц Рисс. Портрет Михаила Ломоносова. Копия портрета работы Георга Преннера. 1800-е. МГУ имени М.В. Ломоносова
В 1751 году Михаил Ломоносов выступил в Публичном собрании со «Словом о пользе химии», где фактически провозгласил физику и химию единой наукой. Ученый призывал изучать их вместе: «Я не токмо в разных авторах усмотрел, но и собственным искусством удостоверен, что химические эксперименты, будучи соединены с физическими, особливые действия показывают». Он впервые стал читать студентам курс по «истинной физической химии».
В этот же год в своей химической лаборатории Ломоносов разработал технологию изготовления цветных прозрачных и непрозрачных стекол для бусин, бисера и мозаичных картин. Через два года он начал строить фабрику для производства цветного стекла.
Научную деятельность Михаил Ломоносов совмещал с общественной. Он разработал план по созданию университета в Москве, и в 1755 году императрица Елизавета Петровна подписала соответствующий указ о его учреждении. Так начала свое становление система высшего образования в России. Михаил Ломоносов заложил ее основы: доступность, автономность, фундаментальность, междисциплинарность, связь университета со средней школой.
«Ломоносов был великий человек. Он создал первый университет. Он, лучше сказать, сам был первым нашим университетом».
Ломоносов продолжал трудиться в Петербургской Академии наук. В 1757 году его назначили советником Академической канцелярии в Петербурге. В этом же году ученый издал свой главный труд по филологии — «Российскую грамматику». В ней Ломоносов впервые разделил русский и церковнославянский языки, изложил законы и формы русского языка, классифицировал диалекты. Годом позже выпустил специальное исследование «О пользе книг церковных в российском языке», посвященное учению о литературных «штилях».
Алексей Кившенко. Михаил Ломоносов показывает Екатерине II в своем рабочем кабинете собственные мозаичные работы. 1880. Историко-мемориальный музей М.В. Ломоносова
Петр Борель. Посещение Михаила Ломоносова императрицей Екатериной II. Конец XIX в. Изображение: cultnord.ru
Иван Федоров. Императрица Екатерина II у Михаила Ломоносова. 1884. Историко-мемориальный музей М.В. Ломоносова
К началу 1760-х годов ученый управлял Историческим собранием, Географическим департаментом, гимназией и университетом при Академии наук. Одновременно он занимался науками практически: начал составлять Большой атлас Российской империи наук, разработал атомно-корпускулярную теорию строения вещества, объяснил физическую природу цветового зрения и природу космических тел. Также Ломоносов создал «Слово о рождении металлов от трясения земли», в котором предположил, что каменный уголь произошел из торфяника при участии подземного огня, а его классификация землетрясений — до сих пор ведущая в науке. В своей работе «Рассуждение о большей точности морского пути» ученый объяснил, почему нужно создать по всему миру самопишущие метеорологические обсерватории.
В 1764 году он представил «Краткое описание разных путешествий по Северным морям и показание возможного проходу Сибирским океаном в Ост-Индию», на основе которого был составлен маршрут экспедиции для поиска пути в Индию через северные моря. Сам Ломоносов помогал ее организовать: изобрел «ночезрительную трубу» — большой перископ для обзора местности. Однако и первая, и последующая попытки экспедиций пробиться сквозь льды были безуспешными.
С восшествием на престол Екатерины II положение Михаила Ломоносова пошатнулось: он был слишком предан умершей Елизавете Петровне. Однако позже новая императрица оценила его научные труды и пожаловала Ломоносову чин статского советника.
Михаил Ломоносов умер в 1765 году. Похоронили ученого на Лазаревском кладбище Александро-Невского монастыря.
Змеиный яд в медицине Статьи
Змеиный яд это — древнее традиционное средство лечения разнообразных болезней, несмотря на то, что небольшого количества этого вещества достаточно, чтобы вызвать летальный исход. Однако, если принимать яд в соответствующих пропорциях, можно избавиться от многих заболеваний. Во всем мире, традиционная медицина и гомеопатия уже давно применяют препараты с содержанием этого компонента.
С глубокой древности люди знали, что змеиный яд не только убивает, но и приводит к выздоровлению.
Состав
Змеиный яд имеет очень сложный состав и различается в зависимости от вида пресмыкающегося. В основном он содержит белки, кислоты, аминокислоты, целый спектр различных ферментов и микроэлементов. По этой причине исследователи изучают действие ядов на организм человека и способы применения в борьбе с такими серьезными заболеваниями, как эпилепсия, рак, сложные заболевания суставов, сердечно — сосудистые заболевания, а также производство сыворотки от укусов ядовитых змей.
Состав яда очень специфичен для каждого вида змей и меняется в зависимости от времени года. Основным компонентами являются: токсические протеины (нейротоксины, ингибиторы протеазы) и ацетилхолин-эстеразы, ингибитор (анти холин-эстераз, протеиназ ингибиторы), в том числе специфические токсины, которые вызыают быстрый паралич у жертвы. Яды также имеют действие токсических ферментов (гидролаз, аминокислотный оксидаз, фосфолипазы А2, геморрагин, миотоксин), функция которых заключается в распространение яда током крови в по организму добычи. Кроме того, яд желез содержит нуклеотиды, свободные аминокислоты, сахара, липиды и ионы металлов. Следующее, по токсичности компоненты: нейротоксины или нервные яды, вызывают паралич путем пресинаптических [ингибирования высвобождения нейромедиаторов] или постсинаптических атак [блокада рецепторов] и судороги [передатчик усиления высвобождения, например, путем блокады калиевых каналов, или ингибирование передатчик-озоноразрушающие ферментов, например ацетилхолин-эстеразы. Кардиотоксичность – яды, вызывающие коллапс сердечной мышцы; необратимая деполяризация сердечной мышцы и нервов вызывают нарушения проводимости, фосфолипазы вызывают гемолиз, угнетение высвобождения ацетилхолина через PLA2.
В яде содержатся антикоагулянты, которые нарушают свертываемость крови; геморрагические факторы (вызывают кровотечения), протеолитические ферменты — протеазы, которые вызывают некрозы — местная гибель клеток и тканей. После укуса морских змей в организме происходят обширные кровоизлияния. Яды некоторых пород гадюк содержит гиалуронидазу, нейротоксины и протеолитические ферменты ядов. Последствия таких укусов: обширные кровотечения, нарушения свертываемости крови, разрушение тканей и сердечно сосудистой шок. Все белковые компоненты змеиных ядов являются антигенами и применяются для получения сыворотки против отравления подобными ядами.
Полезные свойства
Сегодня змеиные яды широко используются в различных областях фармацевтической промышленности и медицины.
От яда африканской гадюки, например, может быть получена сыворотка свертывания белка. В результата фармацевтических исследователей был разработан препарат Тирофибана, первый представитель группы ингибиторов свертывания. Это предотвращает появление бляшек, закупорку кровеносных сосудов, образование тромбозов и, следовательно, инсульты и сердечные приступы могут быть предотвращены с помощью этого средства.
Препарат, который получают из ядовитых веществ южноамериканского ланцелота, способствует свертываемости крови и успешно применяется в лечении ран.
Проводятся эксперименты для применения змеиного яда в терапии раковых опухолей, в частности, способность блокировать метастазирование или остановить увеличение новообразований.
Применение в гомеопатии
Яд змеи успешно зарекомендовал себя в лечении ревматических заболеваний и артритов. В малых гомеопатических дозах, он очень эффективен при лечении всех хронических воспалительных заболеваний. При ядотерапии или токсинтерапии, принимают лишь одну сотую миллиграмма. Это крайне небольшое количество токсина ликвидирует очаги воспаления в суставах через мышечное расслабляющее действие и укрепление иммунную систему.
Подобные гомеопатические препараты на змеином яде показаны при хронических болях, мигрени, невралгии, воспалениях почек, астмы, экземы, сенной лихорадки и некоторых видах аллергий. До сих пор этот уникальный метод демонстрировал быстрые успехи лечения.
Благодаря своим лечебным свойствам, змеиный яд является активным ингредиентом в составе многих мазей, имеющих обезболивающее, противовоспалительное действие, повышает свертываемость крови, используется при лечении гематом, различного вида травм и ушибов. Он также используется для профилактики ревматических заболеваний, от болезней суставов, болей в спине, используется в качестве дополнительной терапии при некоторых заболеваниях сердечно — сосудистой системы, а также в косметологии.
ДЕВИЗЫ, НАДПИСИ, ЭМБЛЕМЫ НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
ДЕВИЗЫ, НАДПИСИ, ЭМБЛЕМЫ НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
A genio lumen
От гения — свет
Aliis inserviendo consumor
Служа другим, себя трачу
Aliis lucens uror
Светя другим, сгораю
(Предолжил в качестве девиза медицины Ван Тульпиус, голландский врач XVII в.)
Alterius non sit qui — suus esse potest
Кто может принадлежать себе, тот да не будет принадлежать другому
(Девиз Парацельса)
Amor librorum nos unit
Нас объединяет любовь к книгам
(Девиз книгоиздателей)
Annuit coeptis. Novus ordo seclorum; MDCCLXXVI
Он (Бог) благословляет наши деяния. Предуказан новый порядок веков; 1776
(Надпись на долларе, окружающая масонскую символику, и дата принятия Декларации Независимости США)
Arduus animo vincit et prodest
Сильные духом побеждают и приносят пользу
(Надпись на книге юриста Прюдана де Сен-Мори, XVI век; анаграмма имени автора)
A realibus ad realiora!
От реального к сверхреальному!
(Лозунг русских символистов, выдвинутый Вячеславом Ивановым)
Caveat emptor!
Пусть остерегается покупатель!
(Надпись на товарных ярлыках)
Citius, altius, fortius!
Быстрее, выше, сильнее!
(Девиз Олимпийских игр, принятый МОК в 1913 г.)
Concordia res parvae crescunt
Согласием малые дела прирастают
(Книжный знак Эльзевиров, XVI век)
De omnibus dubito
Во всем сомневаюсь
(Принцип философа Декарта, XVII век)
Dulce et decorum est pro patria mori
Сладко и почетно умереть за отечество
(Надпись на могилах воинов, павших в бою; цитата из Горация)
E pluribus unum
Из многих — единство
Девиз США, надпись на долларе. Источник: Цицерон «Об обязанностях»
Ego, qui nemini cedo et qui a nemine docere possum
Я, кто никому ни в чем не уступает и кому не у кого и нечему учиться
(Так надписывал свои книги юрист Шарль Дюмулен, XVI век)
Enigma sui temporis
Загадка своего времени
(Надпись на могиле Каспара Хаузера, найденыша, описанного в пьесе Петера Хандке «Каспар», 1967)
Estote prudentes sicut serpentes
Будьте мудры аки змии
(Предложил в качестве девиза медицины И. Фробен, XV век. Источник: Евангелие)
Et unum sint!
Да будут все едины!
(Призыв из энциклики папы Иоанна Павла II)
Feci quod potui, faciant meliora potentes
Я сделал все, что мог, пусть другие сделают лучше
(Этими словами заканчивали свой отчет римские консулы)
Fiat institia et pereat mundus!
Да свершится правосудие, хотя бы погиб мир!
(Девиз германского императора Фердинанда I, XVI век)
Fluctuat nec mergitur
Будет зыблема и впредь, но непотопима
(Надпись на гербе Парижа под изображением ладьи)
Fortiter ac firmiter
Сильно и крепко
(Надпись на эмблеме чаеторговцев)
Forluna et casus, vulgo vulnerabile Nomen. Esto procul, tantum nomen inanemihi
Судьба и случай, понятия милые плебсу. Будь дальше от них, для меня это пустое
Gens una sumus
Мы — одно племя
(Девиз ФИДЕ, Мсжлунаролной шахматной федерации)
Hic jacet…
Здесь покоится…
(Надгробная надпись)
Hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae
Это место, где смерть охотно помогает жизни
(Надпись на Парижском анатомическом театре)
In hoc signo vinces
Сим победиши
(Т. е. «Под этим знаменем ты победишь»
В источниках об императоре Константине)
Ingenio vivitur, caetera mortis erunt
Живут дарованием, прочее — мертвым
(Девиз на книгах шекспировской эпохи)
Invia virtuti nulla est via
Для доблести нет непроходимых путей
(Девиз великого анатома Везалия, XVI век)
Ite ad vendentes!
Идите к продавцам!
(Написал над входом в свою библиотеку гуманист Скалигер, чтобы не воровали его книги)
Labor omnia vincit
Труд все побеждает
(Источник: «Георгики» Вергилия)
Mente et malleo
Умом и молотком
(Девиз горной промышленности, геологических конгрессов)
Mens agitat molem
Мысль двигает массу
(Источник: «Энеида» Вергилия; используют в качестве девиза библиотеки и книгоиздателей)
Nil adsuetudine maius
Ничего сильнее привычки
(Из торгового знака сигарет)
Non multa, sed multum
Не многое, но много
(Т. е. не много по количеству, но много по значению; девиз ученых)
Non refert quam multos, sed quam bonos habeas
Важно не сколько у тебя книг, а сколь они хороши
(Девиз газеты «Ex libris», приложения к «Независимой газете». Источник — Сенека)
Non solus
Не одинок
(Девиз на типографском знаке Эльзевиров; изображен вяз, увитый виноградом, который срывает философ)
Per terras, per coelestas, per arem, per maria
Через земли, через небеса, через пустыни и моря
(Девиз Нью-Йоркской академии наук)
Prudens magis quam loguax
Больше мудра, чем многословна
(Подпись под изображением совы, типографский знак Дж. Цуккарелло)
Quantum est quod nescimus…
Сколько мы еще не знаем!
(Девиз голландского библиотекаря Гейнзиуса, XVII век)
Quem si quis abstulerit, morte moriatur in satagine coquatur; caducus morbus instet eum, et febres; et rotetur, et suspendatur. Amen.
Тот, кто это украдет, пусть умрет страшной смертью, вариться ему в адовом котле; болеть ему падучей и лихорадкой; да будет он четвертован и повешен. Аминь.
(Надпись на книге XIII века, хранится в Британском музее)
Requiescat in pace! сокращенно R.I.P.
Пусть покоится в мире!
(Латинская надгробная надпись)
Res sacra miser
Несчастный — свят
(Надпись на здании благотворительного общества в Варшаве)
Sapere aude!
Дерзай быть мудрым!
(Девиз философа Канта, девиз школы в Манчестере и проч. Источник: «Послания» Горация)
Scientia est potentia
Знания — сила; в науке — мощь
(Источник: «Новый Органон» Ф. Бэкона, XVII век)
Scientia vincere tenebras
Знанием побеждать тьму
(Девиз Брюссельского университета)
Scio me nihil scire
Я знаю, что ничего не знаю
(Формула сократовской мудрости, приводится в «Апологии Сократа» Платона)
Silentium!
Молчание!
(Надпись в столовой капуцианского монастыря)
Sine ira et studio
Без гнева и пристрастия
(Девиз «Независимой газеты». Источник — древнеримский историк Тацит)
Sit tibi terra levis
Пусть тебе земля будет легка
(Обычная форма латинских наддробных надписей)
Sub rosa
Под розой
(Т. е. секретно. Роза у древних римлян была эмблемой тайны; если розу подвешивали над пиршественным столом, это означало, что о сказанном здесь надо молчать. Впоследствии роза изображалась на потолке комнаты для закрытых совещаний, а также на решетке католической исповедальни)
Summa cum pietate
С величайшим уважением
(Формула посвящения кому-либо)
Sustine et abstine!
Выдерживай и воздерживайся!
(Девиз древнегреческих стоиков. Источник: Эпиктет)
Tantum possumus, quantum scimus
Мы можем столько, сколько мы знаем
(Девиз естествоиспытателей. Источник: Ф. Бэкон, «О достоинстве и приращении наук»)
Tibi et igni
Тебе и огню
(Т. е. прочти и сожги)
Totus mundus agit histrionem
Весь мир играет комедию
(Надпись на фронтоне Шекспировского театра «Глобус»)
Ultimam cogita!
Думай о последнем часе!
Ultima forsan
Может быть, это твой последний (час)
Ultima multis
Для многих — последний (час)
(Христианская надпись на циферблате часов)
Ubi vita, ibi poesis
Где жизнь — там поэзия
(Девиз русского критика Н. И. Надеждина, XIX век)
Virtute et constantia
Доблестью и постоянством
(Девиз Мальты)
Vita sine liberate, nihil
Жизнь без свободы — ничто
(Девиз Ромена Роллана)
Vivere est cogitare
Жить — значит мыслить
(Девиз Вольтера. Источник: «Тускуланские беседы» Цицерона)
Vivere est militare
Жить — значит бороться
(Девиз Сенеки, «Нравственные письма к Луцилию»)
Vulnerant omnes, ultima necat
Ранят все, последний (час) убивает
(Надпись на циферблате башенных часов в Средние века)
словарный запас — Полное генеалогическое древо
Каждый новый абзац показывает новое поколение (g означает «отличный»). Корпуса внутри (скобки) указывают материнскую сторону:
tritavus = tritavia g.g.g.g.дедушка, мать
атавус=атавия г.г.г.дедушка, мать
patruus maximus г.прадедушка — amita maxima тетя — abavus *дедушка(=abavia — avunculus maximus г.прадедушка — materera maxima тетя )
патруус майор г.g.grand uncle — amita maior aunt — proavus *grandfather(=proavia — avunculus maior g.g.grand uncle — matertera maior aunt )
patruus magnus g.grand uncle — amita magna aunt — avus *grandfather(=avia — avunculus magnus g.grand uncle — materter magna aunt )
patruus дядя — amita тетя — pater отец =(mater *mother — avunculus uncle — matertera aunt )
frater или levir шурин/зять жены — soror сестра — MARITUS=(UXOR — uxoris frater *шурин мужа — uxoris soror или глос невестка мужа
filius сын = нурус *невестка — filia дочь =род зять
Примечание 1.Современниками pater=mater являются socer тесть и socerus теща . Родители этих двоих — prosocer и prosocerus
.
Примечание 2. Кузены, дети patruus/amita или avunculus/matertera consobrinus и consobrina
Примечание 3. Внуками MARITUS=UXOR являются nepos и neptis , чьи соответствующие супруги pronurus и progener .Их правнуки — pronepos и proneptis .
Примечание 4. Для племянников и племянниц, описываемых как filius/filia of fratris/sororis, специальных терминов не существует.
Наконец, есть дополнительный набор для пошаговых отношений. Если вы считаете, что они вам полезны, или вы хотели бы их просто для полноты картины, то это novercus , мачеха и vitricus , отчим. Приемные дети: privignus и privigna .
Римская семья | Блог на латинском языке
Примечание. Этот пост в блоге является дополнением к Разделу XII нашего курса «Введение в латинскую лексику». Подробнее о курсе можно узнать здесь.
Несколько недель назад мы заглянули в дом римлян. Давайте проследим за этим сейчас, взглянув на место римской семьи в более широком контексте римского общества 90 003.
Латинское слово familia не переводится напрямую на английское слово «семья». На самом деле, нет ни одного латинского слова, которое можно было бы перевести в нашу «семью».Вместо этого у римлян было по крайней мере три слова, которые отражают разные части нашего представления о семье: gens, domus, и familia .
Род был своего рода кланом или племенем, состоящим из всех людей, которые имели общий номен , или фамилию. Роды сильно различались как по размеру, так и по статусу — некоторые были совсем небольшими, в то время как другие включали в себя десятки домашних хозяйств; некоторые были плебейскими, некоторые патрицианскими, а некоторые делились на плебейские и патрицианские ветви.Статус вашего рода определил ваш статус как личности.
domus (буквально «дом») было ближе всего к нашей «нуклеарной семье» и использовалось для описания одного домашнего хозяйства внутри рода. Отец и дети в domus принадлежали к роду отца ; жены домочадцев, однако, обычно все еще принадлежали к своему роду .
Наконец, семья включала всех людей, которые жили в доме, включая рабов.Почти все свободные семьи, которые могли себе это позволить, имели рабов, а богатые семьи могли владеть сотнями. Рабы, которые жили и работали в доме, считались близкими, хотя и низшими членами семьи, и их отношения с семьей не прекращались, даже если их освобождали, как мы увидим.
Номен римлянина , или имя, содержал огромное количество информации об их семье, социальном статусе и истории жизни. Даже сегодня, просто прочитав имя римлянина, мы можем многое узнать о нем.
Традиции со временем менялись, но к I веку до нашей эры у большинства римлян было три имени. Их первым именем было преноменов , а общеупотребительных имен было всего около дюжины: Авл, Децим, Гай, Гней, Луций, Маний, Марк, Постум, Публий, Квинт, Септим, Секст, Тиберий, Тит. Другими словами, почти у всех парней было одинаковое имя. Римляне не отличались индивидуализмом.
nomen или nomen gentilicium было названием рода ; это было имя, которое давало всем знать, с кем вы связаны, и, следовательно, насколько вы важны.
Прозвище было последним из трех имен. Первоначально это было своего рода прозвище (часто отрицательное, например, «Бородавик», «Манекен», «Лысый»), но со временем многие когномина передавались вместе с номеном . Однако Cognomina можно было получить, совершив замечательные вещи, например, Помпей, которого звали Магнус , или Публий Корнелий Сципион, победивший Ганнибала, которого звали Африканский .
Вы также можете получить прозвище, будучи усыновленным.Когда Гай Октавий, будущий император Август, был усыновлен своим двоюродным дедом Гаем Юлием Цезарем, его новым именем стало Гай Юлий Цезарь Октавиан — его старый псевдоним стал его новым псевдонимом .
Женщинам не давали ни praenomina , ни cognomina ; они просто взяли женскую форму имени своего отца . Таким образом, дочь человека по имени Гай Клавдий Веррукоз звали бы просто Клавдией; если бы у нее была младшая сестра, сестру назвали бы Клаудия Секунда — «Клавдия номер 2».
римских семьи более высокого и более низкого статуса были связаны системой, называемой clientela . Богатый римлянин мог быть патронусом для многих (иногда сотен) людей из низшего сословия, которые были его клиентами . Патронус был обязан защищать и поддерживать своих клиентов подарками и деньгами, в то время как клиенты были обязаны голосовать за его патронус и даже поддерживать его в бою. (Когда Римская республика распалась, богатые Optimates и Populares отправили толпы из клиентов сражаться на улицах Рима).Клиент был чем-то вроде младшего члена патронуса ’ рода .
Когда раб освобождался, что случалось чаще в Древнем Риме, чем в Америке, он автоматически становился клиентом своего бывшего хозяина и брал его патронус номен . Например, если человек по имени Патрокл был порабощен человеком по имени Марк Сервилий, новым именем Патрокла после освобождения будет Марк Сервилий Патрокл с буквами М.Л. добавил, имея в виду «вольноотпущенник Маркуса». Тебе никогда не позволяли забыть, что ты был рабом.
Надгробие вольноотпущенника Публия Эдия Амфона и его жены Публии Айедии Фаусты. Изображение Маркуса Сайрона на Викискладе, лицензия CC-BY-SA-3.0-migrated
Тесные узы римской семьи не закончились смертью. Каждая римская семья поклонялась своим умершим предкам как духам, называемым ларес , которые, как считалось, буквально жили в их доме. У них даже была небольшая святыня ларов , называемая ларариумом , в главной комнате дома.
Римский Ларариум. Изображение Waterborough на Викискладе, лицензия CC-BY-SA-2.5
В середине февраля был долгий праздник, называемый Parentalia, во время которого римляне оставляли подношения цветов, еды и вина на своих семейных могилах. Считалось, что если они этого не сделают, мертвые восстанут и с воем пойдут по улицам и полям Рима.
Римляне боялись мертвых не меньше, чем поклонялись им. В то время как «хорошие» мертвецы назывались ларов , «плохие» или страшные мертвецы назывались лемуры или личинки , и вместо того, чтобы делать им подношения, римляне пытались отпугнуть их.В середине мая, во время праздника под названием Лемурия , отец семейства должен был вставать в полночь, брать миску с бобами и идти босиком по дому, бросая бобы за собой; затем он стучал кастрюлями и сковородками так громко, как только мог, девять раз подряд выкрикивая: «УЙДИ, ПРЕДКИ МЕРТВЫЕ». Это были непростые семейные отношения.
Нам часто нравится проводить параллели и подчеркивать сходство между прошлым и настоящим, но в данном случае римская культура просто сильно отличалась от нашей современной американской культуры.Важность семьи, неважность личности, интимная связь со смертью, история жизни человека, буквально написанная его именем, — эти аспекты римской культуры почти полностью противоположны тому, что мы имеем в современной американской культуре. Как вы думаете? Это похоже на общество, в котором вы чувствовали бы себя как дома?
Латинские имена и термины для членов семьи
Английские термины родства, хотя и не совсем прозрачные даже для тех, кто вырос, используя их, лишены сложности, присущей многим другим языковым системам.Носители английского языка могут затрудниться определить, является ли кто-то двоюродным братом, когда-то удаленным, или троюродным братом, но нам не нужно дважды думать о том, какой титул дается сестре родителей. Неважно, кто родитель — отец или мать: имя одно и то же: «тетя». В латыни мы должны были бы знать, является ли тетя со стороны отца, an amita , или со стороны матери, a matertera .
Это не ограничивается условиями родства. С точки зрения звуков, издаваемых языком, существует компромисс между простотой артикуляции и простотой понимания.В области словарного запаса легкость может заключаться в легкости запоминания небольшого количества специальных терминов, а не в том, чтобы другие знали, кого вы имеете в виду. Родной брат более общий, чем сестра или брат. В английском у нас есть и то, и другое, но только те. В других языках может быть термин для старшей сестры или младшего брата и может не быть термина для родного брата, что может считаться слишком общим, чтобы быть полезным.
Для тех, кто вырос, говоря, например, на фарси или хинди, этот список может показаться правильным, но для нас, говорящих по-английски, это может занять некоторое время.
- сестра, сестра, ф. сестра
- frater, fratris, m. брат
- мат, матрис, ф. мать
- отец, отец, м. отец
- авиа, -ае, ф. бабушка
- авус, -и, м. дед
- проавиа, -ае, ф. прабабушка
- проавус, -и, м. прадедушка
- абавия, ф. прапрабабушка
- абавус, м. прапрадедушка
- атавия, ф. прапрапрабабушка
- atavus, m. прапрапрадед
- noverca, -ae. ф. мачеха
- vitricus, -, m. отчим
- patruus, -i, m. дядя по отцу
- patruus magnus, m. двоюродный дед по отцовской линии
- propatruus, m. пра-прадедушка по отцовской линии
- avunculus, -i, m. дядя по материнской линии
- avunculus magnus, m. двоюродный дедушка по материнской линии
- proavunculus, m. пра-прадедушка по материнской линии
- amita, -ae, f. тетя по отцовской линии
- амита магна, ф. двоюродная бабушка по отцовской линии
- проамита, ф. двоюродная двоюродная бабушка по отцовской линии
- matertera, -ae, f. тетя по материнской линии
- materter magna, f. двоюродная бабушка по материнской линии
- проматертера, ф. двоюродная двоюродная бабушка по материнской линии
- patruelis, -is, m./f. двоюродный брат по отцовской линии
- sobrinus, -i, m. двоюродный брат по материнской линии
- sobrina, -ae, f. двоюродная сестра по материнской линии
- vitrici filius/filia, m./f. сводная сестра по отцовской линии
- novercae filius/filia, m./f. сводная сестра по материнской линии
- filius, -i, m. сын
- filia, -ae. ф. дочь
- privignus, -i, m. пасынок
- privigna, -ae, f. падчерица
- непос, непотис, м. внук
- neptis, neptis, f. внучка
- abnepos/abneptis, м./ж. правнук/правнучка
- аднепос/аднептис, м./ж. праправнук/праправнучка
Источник
слов со всего мира: Семья
Произносится /ˈfæmɪlɪ/
Детское общество англиканской церкви недавно дало новое определение слову семья : «Эмоционально поддерживающая сеть взрослых и детей, некоторые из которых живут вместе или жили вместе».Многие люди сочтут эту формулировку удивительно либеральной и прогрессивной для организации, которую обычно считают консервативной. Но на самом деле оно возвращает слово к одному из его прежних значений.
Слово семейства пришло в английский язык в пятнадцатом веке. Его корень лежит в латинском слове famulus , «слуга». Первое значение в английском языке было близко к нашему современному слову «домохозяйство» — группа лиц, живущих под одной крышей, в которую входили кровные родственники и слуги.Это могло даже относиться исключительно к набору слуг в домашнем хозяйстве, обычай, все еще распространенный в восемнадцатом веке («взять кого-то в свою семью» мог означать, что заинтересованное лицо использовалось в качестве слуги).
Вскоре оно было расширено, чтобы обозначить тех, кто произошел или заявлял о своем происхождении от общего предка, дома , как мы могли бы до сих пор называть «домом Виндзоров» для всей родственной группы нынешней британской королевской семьи. Оно могло бы также описывать еще более широкую группу целого народа, считающегося сходным потомком от общего предка.
Во время публикации Авторизованной версии Библии в 1611 году семья все еще имела эти коннотации. В некоторых местах в этой работе это слово использовалось в значении, эквивалентном племени . Например, в Бытии мы читаем: «От них разделились острова язычников в землях своих; каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих». Если Авторизованная Версия хотела сослаться на наше современное понимание отношений между родителями и детьми, она должна была использовать «близкие родственники».
Сдвиг в значении семьи от «домашнего хозяйства, включая прислугу» к «близким родственникам», по-видимому, происходил довольно постепенно в течение XVII и XVIII веков и не был завершен до начала девятнадцатого века. Это изменение было следствием социальной эволюции в Британии, которая начала разделять домохозяйства, а слуги стали рассматриваться как отдельная и отдельная группа.
Утверждалось, что изменение значения было следствием подъема среднего класса и поэтому было тесно связано с собственностью.Но это, вероятно, также является результатом медленно развивающегося физического и организационного разделения между домашними делами человека и его бизнесом или занятием, различием, которое фактически завершилось только в первые годы девятнадцатого века. Это была характеристика, которая была наиболее заметна среди новых наемных групп мелкой буржуазии и рабочего класса и, возможно, объясняет сохранение обособленного чувства «происхождения» среди высших классов.
Раннюю историю семьи можно оценить, взглянув на родственное прилагательное фамильяр , которое изначально означало, что кто-то был из собственного дома, кто-то близко связанный или слуга.Когда-то была пара фраз, фамильяр-ангел и фамильяр-дьявол (что привело к этому странному существительному фамильяр , «демон или злой дух, который должен прийти, когда его зовут»), которые сохраняли эту идею отношений слуги. Наше сохранившееся ощущение знакомых все еще не имеет никакого отношения к кровному родству.
Таким образом, Общество только меняет смысл семьи , чтобы он означал что-то более близкое к нашему современному термину расширенная семья , и в то же время возвращает слово ближе к его первоначальному значению «домашнее хозяйство».Кажется, что чем больше все меняется, тем больше все остается прежним.
World Wide Words защищен авторским правом © Michael Quinion, 1996–. Все права защищены.
URL этой страницы: http://www.worldwidewords.org/topicalwords/tw-fam1.htm
Последнее изменение: 6 июня 1998 г.
Международный журнал личных отношений
Федеральный университет Эспириту-Санту, Витория, Бразилия
Католический университет Бразилиа, Бразилиа, Бразилия
Федеральный университет Эспириту-Санту, Витория, Бразилия
Федеральный университет Эспириту-Санту, Витория, Бразилия
Федеральный университет Эспириту-Санту, Витория, Бразилия
Аннотация
В недавней истории Латинской Америки супружеские и семейные отношения изменились в разных аспектах.В этой статье были рассмотрены сравнительные исследования супружеских и семейных отношений в Латинской Америке, опубликованные в период с 2001 по 2015 год. В этих исследованиях использовались данные из разных стран. Содержание, проанализированное в этих исследованиях, было разделено на пять основных тем: (а) размер, структура и разнообразие семьи; (b) внутренняя динамика пары и семьи, включая формирование и распад пары и семьи, гендерные и социальные роли, социальную помощь и защиту, а также насилие в паре и семье; (c) пара, семья и здоровье; (г) пара, семья и образование; и (e) пара, семья и хозяйство.Хотя сравнительные исследования в Латинской Америке основаны в основном на данных национальных переписей и имеют демографический подход, сравнительный подход предлагается как важное средство для интеграции различных дисциплин и развития международного сотрудничества в исследованиях супружеской пары и семьи в Латинской Америке. . Макро- и микроперспективы, а также количественные и качественные данные могут дополнять друг друга и способствовать более комплексному знанию о супружеских и семейных отношениях в регионе.Внутренняя структура и динамика пары и семьи по-разному связаны с латиноамериканским обществом и культурой. Также представлены некоторые возможности и предложения для будущих исследований.
Латинская Америка — семейность, мачизм, уличные дети, насилие в семье, заключение — пол, бедность, объединение и женщины
Невозможно сделать точные выводы о такой большой и разнообразной территории, как Латинская Америка. Есть много разных латиноамериканцев.В этом обзоре представлены некоторые сведения о семейной жизни в латиноамериканском мире, основанные главным образом на исследованиях, проведенных в нескольких ключевых странах, таких как Мексика и Колумбия, и особое внимание уделяется тому, как борьба за экономическое выживание влияет на эту жизнь. Сообщалось, что 40 процентов семей в Латинской Америке не имеют достаточных доходов для удовлетворения основных потребностей, а еще 28 процентов можно отнести к категории «работающих бедняков» (David, 1987). В 1980 году 41 процент населения был моложе четырнадцати лет. Прирост населения в Западном полушарии, и в частности в Латинской Америке, в течение некоторого времени превышает рост населения Старого Света (Stycos, 1968).При сохранении этой тенденции бедность является образом жизни для большинства латиноамериканских детей.
Опираясь на данные переписи, Эльза М. Чейни (1984) делает следующий снимок: При рассмотрении двадцати различных стран наиболее распространенный минимальный возраст вступления в брак для женщин составляет четырнадцать лет. Колумбия и Мексика объявили восемнадцать для обоих полов, но другие варьируются от двенадцати до шестнадцати для женщин и от четырнадцати до шестнадцати для мужчин. Другие исследования показывают, что средний возраст вступления в брак для женщин составляет около восемнадцати лет, и что эти молодые невесты рожают в среднем более пяти детей в течение своей супружеской жизни (Балакришнан, 1976).
Чейни также отмечает, что воспитание детей по-прежнему остается наивысшим социальным статусом, доступным женщинам. Из-за связанных с этим расходов многие из бедных не могут позволить себе вступить в брак, а законного развода обычно трудно добиться. Тридцать процентов домохозяйств возглавляют женщины (как и в США), а в типичном домохозяйстве от 3,5 до 5,3 члена.
Число консенсуальных союзов, особенно среди низших классов, может значительно превышать число официальных браков. Например, среди чернокожих бедняков Венесуэлы 57% пар не состоят в браке, несмотря на влияние католицизма.Эти семьи, как правило, матрифокальны (сосредоточены на матери) и характеризуются ранним материнством, миграцией и бедностью (Pollak-Eltz, 1975).
На самом деле миграция оказывается важным фактором в понимании латиноамериканской семьи. Мужчины часто мигрируют в Соединенные Штаты или другие места в поисках работы, чтобы прокормить свои семьи (Weist, 1983). Это позволяет семье жить лучше, но создает напряжение в отношениях. Жены редко заводят романы, потому что, если об этом узнают их мужья, мужчины могут их избить или бросить.Несмотря на то, что мать несет ответственность за детей, обычно отсутствующий отец принимает окончательное решение. Эта модель сохраняется в Мексике, где патриархальные представления мешают женщинам обеспечивать себя (Chant 1993).
В других субкультурах, таких как черные карибы Гватемалы (Gonzalez, 1983), женщины довольно часто меняют компаньонов в поисках экономической поддержки. Они также обнаружили, что могут обеспечить себя так же, как и их мигрирующие мужчины, и в результате они менее склонны смотреть на мужчин как на лидеров, чем раньше.
Когда испанцы пришли в Америку, они упорно трудились, чтобы навязать коренным народам свои семейные идеалы. Этим идеалом была патриархальная, моногамная, нуклеарная семья (Munoz, 1983). До этого давления среди местных народов существовало значительное разнообразие, включая полигинию, двоюродные браки, расширенные кланы, а также более привычную патриархальную власть и строгое разделение задач по половому признаку (Boremanse 1983).
Невежество часто сопровождается бедностью, и один из примеров этого — в области здоровья.При родах часто избегают анестезии, так как многие мексиканцы считают, что мать должна терпеть боль, чтобы быть настоящей матерью. Это не имеет ничего общего с
Семья коренных американцев Куна. Куна — это выносливая группа, которая сопротивлялась давлению со стороны католических миссионеров и правительства Панамы, чтобы сохранить свой образ жизни. ДЭННИ ЛЕМАН/КОРБИС
плюсы и минусы естественных родов, но связано с библейской идеей о женщинах, рождающих детей в печали.Некоторые приписывают выкидыши и другие проблемы susto, , что означает ужасный испуг. Даже когда их здоровье находится в опасности, некоторые женщины избегают противозачаточных средств, поскольку их главная цель в жизни — размножение. Наличие детей является доказательством мужественности мужа, а использование противозачаточных средств может соблазнить жену на любовную связь (Haffner 1992).
Что же представляет собой типичная латиноамериканская семья? Некоторые исследования (Ingoldsby, 1980) показывают, что психологическая близость не так высоко ценится, как в Соединенных Штатах.При сравнении пар из США и Колумбии было обнаружено, что браки с высоким уровнем удовлетворенности в США коррелируют с высоким уровнем эмоциональной экспрессивности между супругами. Это не относится к колумбийским парам. Их удовлетворенность прогнозировалась по сходному уровню экспрессивности, будь то высокий, средний или низкий. Кроме того, колумбийские женщины и мужчины с одинаковой вероятностью говорят, что они чувствуют, и находятся на том же уровне, что и мужчины в США, тогда как женщины в Соединенных Штатах значительно более выразительны как группа, чем их коллеги-мужчины.
Этот паттерн похож на тот, который преобладал в доиндустриальных Соединенных Штатах, где в центре внимания брака было соглашение между супругами и выполнение задачи. По мере того, как все больше женщин в Латинской Америке входят в состав рабочей силы, может случиться так, что браки перейдут от традиционных к более товарищеским, как это произошло в Соединенных Штатах, где упор делается на обмен эмоциями.
В литературе по латиноамериканским семьям описаны два основных типа. Первый, названный фамильизмом, является культурным идеалом и описывает близкую, любящую и религиозную семью.Второй тип — результат мужественности , — злоупотребления патриархатом, в значительной степени вызванного бедностью.
Семейство: Латинский перевод, определение, значение, синонимы, произношение, транскрипция, антонимы, примеры | HTML-перевод | Английский — латинский переводчик
Теперь соберите команду, чтобы начать звонить нашей семье Грейсон Глобал и друзьям.
Nunc turmas instituere ut incipiamus vocare nostros Grayson Global Families et amicos.
В детстве и юности на поведение и чувства человека естественным образом влияет семейная атмосфера.
В adulescentia et юности нравы и др привязанности hominis naturaliter afficiuntur знакомой атмосферы.
Семья Джонсонов теперь старается соблюдать режим психической гигиены, который полезен для всех, но особенно для их сына.
Familia Johnson nunc exercitationem mentis гигиена servare conatur, quod omnibus prodest, sed praesertim filio suo.
После освобождения Джуниор Палайта устроился работать в мебельную компанию и живет со своей семьей.
Post eiusmissionem, Junior Palaita officium accepit pro supellectili societate et vita cum familia sua.
Сэнди из Пуэрто-Рико рассказывает: «Моя мать была ядром нашей семьи.
Sandy, qui a Puerto Rico venit, ret: «Mater mea core familiae nostrae fuit.
Его семья переехала в новый дом в Подмосковье.
Sua familia в новом пригороде domum transivit.
Проявляя любовь к своей матери, а также признавая значение миссионерской работы, младший брат сказал: «У меня сейчас семья и дети.
Ostendens amorem erga matrem tum aestimationem Operais Missionalis, frater minor dixit: «Habeo familiam et filios nunc.
Пропаганда семейных ценностей и защита наших детей.
Valores familyes promovendi et liberos nostros tuendi.
Она может получать огромное удовольствие, поддерживая свой дом в чистоте, готовя вкусные и питательные блюда для своей семьи и так далее.
Multum delectari potest quin suam spicam ac spatium retineat, sapidum parat, familiam alat, et alia huiusmodi.
Кампания разделила семьи: некоторые членов семьи в Синьцзяне и другие за границей неожиданно оказались застигнутыми врасплох из-за ужесточения паспортного контроля и пересечения границы.
Prouincia familias divisit, cum nonnullis Familiabus в Синьцзяне, и все остальные для inopinate, включающие constringendum дипломатис imperium ac транзитум confinium.
Когда мы проявляем должное уважение к нашим трудолюбивым старейшинам, мы приносим свою и их радость, укрепляя дух нашей общинной семьи.— 1 Фес.
Cum debitam sollicitudinem Seniorum Laborantium exhibemus, ad nostrum gaudium eorumque conferimus, dum nostrae congregationis familiae Spiritum roboramus. 1 Фес.
Он выбрал три темы для обсуждения: человеческие отношения, этика на работе и этика в семье.
Tres elegit argumentsa ad disputandum, Relations hominum, ethicam in opere, ethicam in familia.
Доминантная самка определяет передвижения семьи.
Dominans feminam motus familiae детерминированные.
Вы поднялись на новый уровень, когда убили мою семью.
Ad gradum proximum cepisti cum familiam meam occidisti.
Неудивительно, что вефильская семья не праздновала Рождество ни в том декабре, ни когда-либо еще!
Non mirum, domus Bethel non natalem illum Decembrem — aut semper iterum celebravit!
Пусть вас не смущает их независимая жилка — подросткам как никогда нужен якорь семьи стабильность.
Ne stulte te sui iuris series — подростки ancora stabilitatis familiae egent sicut numquam antea.
Хотя у вас может не быть привилегии формально изучать Библию в этой школе, некоторые из этих методов изучения могут хорошо подойти вам и вашей семье.
Etsi privilegium non licet in hac schola formaliter biblicam discendi, aliquae harum methodi studiorum bene operantur tibi ac familiae tuae.
Его семья живет в этом городе дольше всех.
Familia eius in hoc oppido longior fuit quam quisquam.
Этот дом принадлежал нашей семье на протяжении трех поколений.
Haec domus nostrae familiae подходит для трех поколений.
Позже, после семейной консультации, Ревекка охотно соглашается вернуться с Элиэзером в далекую страну, чтобы стать женой сына Авраама Исаака.
Postea Rebecca, знакомый, консультирующийся, освобождает согласие с Элиэзером в longinquam terram reverti, ut uxor Abrahae filii Isaac fieret.
Мы имеем дело с обученным и расчетливым противником, о чем свидетельствует его способность сохранять глубокое укрытие, незамеченное ни этим агентством, ни его семьей.
Agimus de docta et calculo adversario, ut patet ex sua facultate altissimas velamen, hoc agente vel familia sua invisa.
Семья попросила меня сказать несколько слов, прежде чем мы продолжим.
Familia me rogat ut pauca dicam antequam procedamus.
Я просто очень хочу добра для моей… для моей новой семьи.
EGO iustus vere volo bona pro mea … pro mea nova familia.
А с нашей стороны его усыновили, потому что его настоящих родителей заживо съели их ездовые собаки?
Et a nobis e familia acceptatus est, Quia veros parentes suos a canibus suis vivos comedissent?
После того, как все дети были убиты, за исключением одного, кажется, что семья Блейз-Гамильтон окончательно пришла в упадок.
Cum omnibus liberis interfectis, praeter unum, familia Blaise — Hamilton declinare videtur.
Они никогда не создавали семью, не воспитывали детей и сами освобождены от налогов.
Numquam familiam aut liberos excitaverunt, ipsi a tributis иммунные солнечные лучи.
Я чувствую себя таким виноватым, что навязываю семейный праздник .
Sentio tam reum impellentem в праздновании знакомых.
И чтобы отпраздновать, в эти выходные мы с женой подумали, что могли бы пригласить вас и вашу семью на ужин.
Et ut celebrem, vestibulum hanc uxorem meam cogitabam et te et familiam tuam ad cenam habere possemus.
Когда Барри раздал семье состояние, я должен был проявить творческий подход.
Cum Barry emitem familiae fortunae similis, ut creatrix habui.
Физические факторы или напряженные отношения с членами семьи , друзьями или коллегами по работе.
Corporales factores vel coactae Relationes cum sodalibus Familibus, amicis vel operariis implicari possunt.
Но в долгосрочной перспективе зависимость от алкоголя просто создает больше проблем; дружба распадается, и семейные отношения становятся натянутыми.
Sed in detegere, fiducia Alcoholis simpliciter magis Problems creando inservit; amicitiae dissolvuntur, et propinquitates familyes fiunt coactae.
Я считаю, что Том сделал это потому, что так поступили все остальные члены его семьи .
Causa est quod Tom id fecit, quia omnes alii in familia sua fecerunt.
Боги изгнали Тома в Тартар и прокляли его и его семью.
Di Tom in Tartarum exterminarunt, eique ac familiam maledixerunt.
Тебе место здесь со своей семьей, а не в каком-то болотном городке на весенних каникулах, где нет ничего, кроме пьяных студентов из колледжа, занимающихся случайным сексом.
Adsis hic cum familia tua, non in villa aliqua fontis confracti paludis plenae nihil nisi hedum collegium fortuitum sexum habentes.
Семья берет белье, чтобы постирать его в ручье, и пока друзья обмениваются приветствиями, белье меняется местами.
Familia lauandi sumat ut in flumine abluatur et dum amici salutant, lauandi loca permutant.
Я знаю, что ты хочешь уйти, но я действительно чувствую, что ты должен быть с семьей в эти выходные.
Scio te velle discedere, sed vere sentio amo te opus esse cum familia hac volutpat.
Детский психотерапевт Барбара Браун — Макдональд говорит: «Если вы не спите до 11 часов вечера, за семью раз вам нужно пересмотреть свою жизнь».
Пуэр-психотерапевт Барбара Браун — McDonald dicit: «Si servas puerum tuum usque ad horam XI post meridiem, vitam tuam retractare debes».
Благодаря его усилиям и поддержке его матери, его семьи и его сообщества, он стал основным участником сегмента контрабаса Берлинского филармонического оркестра.
Suo Labore et auxilio matris, familiae et communitatis, maine membrum factus est in duplici bass parte Orchestrae Philharmonicae Berolinensis.
Разве вы не сделаете себя и свою семью уязвимыми перед серьезными невзгодами?
Annon te ac familiam tuam vulnerabilem in gravia adversis conficis?
Каждую неделю семья Вака три часа ездит на велосипедах в Зал Царства.
In unaquaque hebdomada Vaca familia tres horas birotis ad Aulam regni currit.
В результате в 1966 году мне предложили роль бас-гитариста в группе из семи человек, которая стала известна как Sly and the Family Stone.
Quo factum est, ut, anno 1966, munus citharae bassae oblatum sit in septem — partito circulo, qui clangor et Familiais Lapis notus est.
Добро пожаловать в семью, Леонард.
Кроме того, похоже, что под домом проживала большая латиноамериканская семья .
Etiam, apparet magnam familiam Hispanic sub domo degentem fuisse.
Нелегко быть младшим в семье.
Haud facile est minimus in familia esse.
Посетители смогут насладиться мультимедийной презентацией жизни неандертальца и увидеть достоверную реконструкцию неандертальской семьи.
Visitatores multis tools vitae Neanderthalensis frui poterunt et videre veram restitutionem familiae Neanderthalensis.
И смерть семейных ферм является частью этой головоломки, как и почти все, от упадка реального сообщества до проблемы найти хороший помидор, даже летом.
Mors autem praediorum familyium pars huius aenigmatis est, ut fere omnia ex dimissione verae communitatis usque ad bonum lycopersicum inveniendi, etiam aestate provocatum est.
Войска Александра наголову разгромили персидское войско, и Дарий бежал, оставив свою семью в руки Александра.
Alexandri copyae Persarum exercitum funditus everterunt, Darius fugit relictis suis ad manus Alexandri.
Ухаживание также дает им время, чтобы лучше познакомиться с семьей своего партнера и обсудить, как они будут относиться к свекрови.
sponsalia etiam tempus dat melius cognoscant familiae consortis suae et discutiant quomodo in legibus narrabunt.
Какое требование для гармоничной семейной жизни указано в 1 Коринфянам 11:3?
Что постулируется как Harmoniae Familiais vitae, 1 Коринфянам 11:3 enunciatur?
Я даже собирался опубликовать статью о тебе, но некоторые думали, что это испортит нашу семейную гармонию.
Ego etiam agnus enuntio articulum de te, sed aliqui putaverunt congruentiam familiae nostrae fore.
Все, что я хотел спросить, это чтобы вы осведомились о здоровье бывшего гостя вашей семьи , недавно раненного в бою, не более того.
Totus rogaturus sum, ut consulas de salute prioris hospitis familiae tuae nuper vulneratae in proelio, nihil amplius.
Мы отнеслись к семейному изучению так же серьезно, как и к другим пяти еженедельным встречам в Зале Царства.
Familiam studium tam graviter inspeximus quam alios quinque conventus hebdomadarios в Aula Regni.
Итак, я полагаю, что вы сохранили эту прекрасную семейную традицию со мной и Россом.
Itaque Suspicor Traditionalem illam praeclaram familiam cum Ross et me servasse.
Если у вас есть маленькие дети или вы планируете создать семью, вы можете проверить, есть ли в вашем районе подходящая средняя школа.
Si infantes habes vel familiam excitandam disponis, explorare poteris si schola secundaria sufficiens in area tua sit.
Их самым важным владением была Базилика Сантисимо Сакраменто, построенный ими храм, который позже стал фамильной гробницей .
Eorum potissima ownio fuit Basilica Santisimo Sacramento, templum aedificatum quod postea familiae sepulcrum factum est.
Члены семьи оставляют клиентов и вольноотпущенников снаружи и входят в бани со своей группой сверстников.
Familiares clientes liberque foris relinquunt, et cum pari numero balneas inntrant.
Она была единственной семьей, которую он оставил.
Sola erat familia quam reliquerat.
Здесь я обнаружил… семью.
У него была семья , которую тоже нужно было обеспечивать.
Familiam quoque prospicere habuit.
Возможно, вы покинули ряды, потому что вам нужно было выполнять семейные обязательства.
Ordines reliquisse potes quia familiae обязательство curare debes.
Она была дочерью немецкой семьи.
Haec erat filia familiae Germanicae.
Даже сегодня многие успешные люди, от прокуроров, судей до генералов, все высшие чины в Корее происходят из нашей семьи.
Etiam hodie multi prosperi homines, ex accusatoribus, iudicibus, ducibus, omnes aes in Corea summo ex nostra familia sunt.
В этой семье многое остается невысказанным, так что теперь я чувствую облегчение.
Multum tacita in hac familia accedit, ut nunc me levari sentio.