Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное На латинском жизнь: перевод слова на латынь онлайн, ЖИЗНЬ переводчик на латинский язык. Слово ЖИЗНЬ для татуировки на латыни

На латинском жизнь: перевод слова на латынь онлайн, ЖИЗНЬ переводчик на латинский язык. Слово ЖИЗНЬ для татуировки на латыни

Жизнь на латыни — 96 фото

1

Фразы на латыни в картинках

2

Цитаты на латыни

3

Тату надписи с переводом для мужчин на латинском на руке

4

Красивые фразы для татуировок

5

Татуировки цитаты со смыслом для девушек с переводом

6

Красивые фразы для татуировок о семье

7

ARS longa Vita Brevis надпись

8

Татуировки надписи на французском

9

Красивые фразы для тату

10

Красивые фразы для тату эскизы

11

Цитаты любовь побеждает все

12

Цитаты на итальянском

13

Эскизы татуировок надписи

14

Цитаты на латыни

15

Красивая надпись Мечтай

16

Татуировки надписи

17

Тату Отче наш на латыни

18

Тата на латине с переводом

19

Errare Humanum est

20

Тату эскизы мужские надписи с переводом

21

Тату надписи с переводом для девушек со смыслом на руке

22

Татуировки надписи с переводом

23

Тату надпись Forever in my Heart

24

Красивые фразы для тату

25

Красивые выражения для тату

26

Тату на руке латынь

27

Тату эскизы для девушек надписи

28

Тату на белом фоне надписи

29

Тату семейные надписи

30

Помни о смерти на латыни

31

Спасибо маме за жизнь на латыни

32

Эскизы татуировок фразы

33

Фразы для тату

34

Фон для фразы

35

Фраза для семейной Татуировки

36

Красивые фразы для тату

37

Тату семейные надписи

38

Memento vivere тату

39

Красивые надписи на английском языке со смыслом

40

Эскизы татуировок надписей для девушек

41

Тату надписи с переводом

42

Шрифты для татуировок

43

Надпись Мои дети моя жизнь на латыни

44

Цветок с надписью эскиз

45

Шрифты для тату

46

Memento Mori на ключице

47

Красивые фразы на английском

48

Тату на руке надпись на латыни

49

Латынь картинки

50

Тату надпись любовь

51

Сердцебиение тату эскиз

52

Красивый шрифт для тату

53

Цитаты для ежедневника

54

Надписи Эстетика

55

Тату надписи с переводом

56

Тату маленькие надписи

57

Мотивирующие фразы

58

Тату мама надпись

59

Каллиграфическая надпись Love

60

Постер с текстом

61

Тату надписи с переводом для девушек со смыслом на руке

62

Надписи на латыни

63

Обои на телефон с надписями

64

Постеры с надписями

65

Тату моя семья моя жизнь

66

Семья на латыни тату

67

Латинские фразы для татуировок

68

Тату надписи на латыни

69

Красивые Татуировки на латыни

70

Татуировки БТС Love yourself

71

Тату надписи на латыни

72

Счастливая тату надпись

73

Красивые надписи для тату с переводом

74

Шрифты для тату

75

Надписи для тату для девушек со смыслом

76

Тату на латыни

77

Тату надпись на груди

78

Тату надписи на теле

79

Татуировка Мечтай

80

Тату на латыни

81

Live the Life you Love тату

82

Тату Наслаждайся каждым моментом на латыни

83

72 Имени Бога

84

Тату надписи

85

Тату текст

86

Татуировки с латинскими надписями

87

Тату фраза на ребрах

88

Тату надписи натрусском

89

Татуировка с надписью от родителей

90

Memento Mori тату

91

Тату стрела эскиз Минимализм

92

Плакаты с Цитатами

93

Тату на спине для девушек надписи

94

Навсегда в Моем сердце тату

95

Карпе Дием тату

O Fortuna.

Vita brevis, lingua latina longa. (Жизнь коротка, а латынь вечна)

Латынь используется в области медицины, фармакологии, юриспруденции, лингвистики. 

Латынь – язык, который считается мертвым языком, но латынь встречается везде.

O Fortuna!

O Fortuna – латинское стихотворение, написанное в начале 13-го века, одно из цикла песен «Carmina Burana». “Carmina Burana” – это еще и кантата для хора, оркестра и трёх солистов. Была написана и поставлена в Германии в 1937 году Карлом Орфом, что произвело фурор. 

Безусловно, вы знаете значение слова Fortuna. И, возможно, вам известно это стихотворение (я знаю только 1-й куплет):

Но с “Carmina Burana”в своей жизни вы, несомненно, сталкивались, и не раз:  ежедневно кусочки из кантаты можно слышать в рекламных роликах и фильмах, задающих настроение торжественных, драматических или катастрофических ситуаций. Одну песню из этого цикла вы точно знаете, если слышали “Во французской стороне” Давида Тухманова (перевод одной из песен “Carmina Burana”).

Интересно, что это произведение на латинском языке можно услышать не только в концертных залах, но и в подмосковных электричках. Это было два месяца назад: проходящие через вагон электрички люди пропели 1-й куплет O Fortuna, сидящие в вагоне продолжили со второго куплета.  Конечно, это были воодушевленные концертом артисты хора, возвращавшиеся в Москву.

Я играю в оркестре и никогда не изучал латынь, но за время репетиций кантаты “Carmina Burana” слова остались в памяти. Почему? Вы прекрасно знаете, что эффективный способ изучения любого иностранного языка – это развитие навыков: речи, слушания, чтения и письма. Латынь – это язык, и к нему применимы эти же способы.

Латинский язык – основа образования языков

Классификация языков

Все современные языки Европы связаны с латынью. Например, схема, в которой представлена латынь и 5 современных языков (английский, немецкий, французский, испанский и русский), будет выглядеть так:

И несмотря на то, что все эти языки относятся к разным группам: Германской, Италийской и Славянской – все они входят в одну Индоевропейскую семью языков. И у всех современных  языков много заимствований из латыни.

Примеры лексического сходства современных языков с латынью

Рассмотрим 5 языков, в разной степени имеющих лексическое сходство с латынью: английский, испанский, французский, немецкий и русский.

Явные сходства мы можем видеть, в частности, в названии месяцев и числительных.

Месяцы:

Числительные:

Больше сравнений на Wolframalpha.

Латынь в жизни современного человека

А вы знаете, что знание латыни сокращает труд и трудности в изучении почти любого другого предмета по меньшей мере на 50 процентов? 

Невозможно представить современного человека без минимальных познаний в латыни.

К примеру, латинскими являются слова из математики: плюс, минус, процент, синус, интеграл, дифференциал, тангенс. Термины биологии – сплошь латинские слова, как, впрочем, и юридические: само слово «юриспруденция» – тоже латинское, также как и адвокат, прокурор, кассация и другие. Можно привести огромное количество примеров!

Латынь – неотъемлемая часть образовательного процесса. Студентам хорошо знакомы слова: семестр, студенты, аудитория, стипендия, сессия, конспект, экзамен, каникулы.

Названия основных музыкальных интервалов: прима, секунда, терция, и слова дуэт, трио, квартет, квинтет, секстет – это тоже латынь.

В современной литературе, например, сага Джоан Роулинг о Гарри Поттере изобилует латынью.

Поймете ли вы латинскую поговорку? Тест.

Английские слова, пришедшие из латыни:

  1. & – et  used for ‘and’
  2. etc. – et cetera used for ‘and so forth’
  3. pro and con – for and against
  4. a.m. – ante meridiem, before noon
  5. p.m. – post meridiem, after noon
  6. ultra- – beyond
  7. P. S. – post scriptum, postscript
  8. veto – ‘I forbid’ used as a way of stopping the passage of a law.
  9. per – through, by
  10. sponsor – one who accepts responsibility for another

Ресурсы для изучения латинского языка:

С помощью современных методов изучения языков и современных ресурсов можно учить латинский язык активно, творчески и безболезненно.

Учить латинский язык можно на платформах:

Language Heroes | Иностранные языки

Латинский язык. Начальный курс. Открытое образование

Латинский язык: Грамматический конструктор Stepik

Узнать об изучении латинского языка:

Помогает ли знание латыни изучать романские языки?

De lingua latina

Aurea Mediocritas

The London Latin Course – уроки на YouTube

Сайт создателей The London Latin Course

Обзор новостей на латыни из Финляндии

Древнеримская литература в оригинале с переводом на английский 

Learn Latin with video and audio: 70 hours of spoken Latin

Resources for learning Latin

Тексты на латыни

Нескучная латынь (Наука и жизнь с 9. 2008 по 5.2009)

Хотите научиться говорить на латыни или на греческом этим летом (2018)? … 

Можно внести свой вклад в следующие разделы:

Латинская Википедия

Латинский Викисловарь

Латинский Викиучебник

Латинский Викицитатник

Латинская Викитека

Латинский Викигид

Латинский Reddit.com.

Veni Vidi Risi / Latin – сообщество Facebook

twitter.com/Pontifex Papa Franciscus – Латинский язык в Ватикане является официальным языком, наряду с итальянским. 

Quizlet

Memrise

  • Основы письменного перевода (Eng)

        15,900 ₽

    Купить

  • Основы письменного перевода

        9,990 ₽

    Купить


Теги по теме:латынь Обзоры

с английского на латынь Значение слова life

Life :

vita

существительное

vita, quod, victum, spiritum, praesentia, non, victus, heart’s sanguinem, longaevitate dissentit, aetate, commentarium, peperit, portantes, Radix, parentibus, cognitionis, sensus, sensum, sensibus, haruspicem, divinus, nec divinos, pythonissam, creatura, Organismus, animalis, rem, вовлекаемый meam, vitae, vigorem, diem, ventus, ib, lex, imperium, vitae publicae, statum, anima mea, via vitae, portum, ita, ingenium, нравы, хабиту, moribus, referam Semelen, trahere, tractus, fascinatio, Exspectatio vitae

Жизнь :: vitae Безжизненный :: exanimis Реалистичный :: реалистичный

← лейтенант

пожизненный срок →

Поделись этим

Существительное (1) характерное состояние или образ жизни (2) переживание жизни; ход человеческих событий и деятельности(3) ход существования индивидуума; действия и события, происходящие в жизни(4) условия жизни или состояние жизни(5) период, в течение которого что-то функционирует (например, между рождением и смертью(6) период между рождением и настоящим временем(7) ) период с настоящего времени до смерти(8) живого человека(9) одушевление и энергия в действии или выражении(10) живое в совокупности(11) органическое явление, отличающее живые организмы от неживых(12) счет ряда событий, составляющих жизнь человека(13) мотив к жизни( 14) тюремный срок до тех пор, пока заключенный живет

(1) животное жизнь (2) В результате этого процесса возникают спонтанные наброски и изученные работы из жизни или воображения. (3) человек кто спас мою жизнь (4) Мирская жизнь и религиозная жизнь всегда считались в исламе двумя сторонами одной медали.(5) продавцы мороженого были единственными признаками жизнь (6) студент жизнь (7) тюрьма жизнь (8) мало что известно о его ранней жизни 5 жизнь .(10) Лишь в некоторых из них константы приняли правильные значения для образования звезд, жизнь и эволюция.(11) Берега вновь зазеленели после месяцев мрака, а поля оживлены жизнью .(12) она принесла в мир новую жизнь (13) Вероятно, у него были шрамы на жизни , но его родители, должно быть, были в восторге от их изобретательности. (14) За считанные минуты коридор не пуст и не одинок; она изобилует жизнью и звуком.(15) она любит жизнь на скоростной полосе(16) Винты и руль здесь тоже были целы, и вся обломка была жива с жизнью .

Родственные фразы о жизни

димидиум вита

( 4) такова жизнь ::

vita sic est

(5) образ жизни ::

via vitae

(6) на всю жизнь ::

витэ

(7) продолжительность жизни ::

витэ ожидание

(8) спасательный жилет ::

жизнеописание

(9) натюрморт ::

adhuc vivere

Синонимы

Существительное

1. существование ::

quod

2. живые существа ::

rebus viventium 9 0003

3. образ жизни ::

через биографию

4. пожизненно ::

биографическая справка

5. бодрость ::

vivacitas,

6. движущийся дух ::

Spiritus Movens

7. человек ::

hominem

8. путь мир ::

в itinere mundi

10. пожизненное заключение ::

биографические данные

12. история жизни ::

биографические данные,

13. жизнь ::

биографические данные

Антонимы

1. сонливость ::

летаргическая летаргия

Различные формы

живые, неживые, живые

Примеры слов из сериалов

И для первого
раз в моей ЖИЗНИ , Господь ответил.

Игра престолов 3 сезон 6 серия

…делаем ЖИЗНЬ в квартире
очень неудобно для меня.

Теория большого взрыва Сезон 4, Эпизод 21

но не для его ЖИЗНИ .

Викинги Сезон 1, Эпизод 9

рядом с цепляющейся женщиной
до ЖИЗНЬ слова,

Теория большого взрыва Сезон 7, Эпизод 19

Позиция моя для ЖИЗНЬ .

Game of Thrones Season 6, Episode 5

Англо-латинский словарь: life

Значение и определение жизни, перевод на латынь
язык для жизни с похожими и противоположными словами. Также найти устное произношение жизни на латыни и на английском языке.

Теги для записи «жизнь»

Что означает жизнь на латыни, смысл жизни
на латыни жизнь
определение, примеры и произношение
жизни на латинском языке.

Связи слов: жизнь и смерть. Есть несколько концепций, которые более… | Р. Филип Бушар | The Philipendium

Существует несколько понятий, более важных для человеческого существования, чем понятия «жизнь» и «смерть». В результате английский язык включает в себя богатый набор слов, значения или происхождение которых связаны с жизнью и смертью. Для многих из этих слов — таких как «яркий», «закладная» и «витамин» — связь с жизнью и смертью уже не столь очевидна. В этой статье мы немного покопаемся, чтобы увидеть, какие слова «жизнь и смерть» мы можем найти, и исследовать происхождение этих слов и их связь с другими языками.

Наши основные слова, относящиеся к жизни, имеют странно перекрывающийся набор написаний и произношений. «Жизнь» — это существительное, а соответствующий глагол — «жить» — как в «Чтобы ты жил долго и счастливо!» Есть две разные формы прилагательных — «живой» и «живой», которые мы используем в немного разных контекстах — например, «Сегодня я чувствовал себя по-настоящему живым, поэтому я пошел и купил живую рыбу». Странно иметь эти два разных прилагательных, но еще более странно то, что прилагательное «жить» (рифмуется с «улей») произносится иначе, чем глагол «жить» (рифмуется с «дать»), хотя оба они имеют такое же написание. Чтобы добавить к этой путанице, множественное число слова «жизнь» — это «жизни», как в «Двоеженец тайно вел две разные жизни». Это существительное во множественном числе рифмуется со словом «ульи», но пишется так же, как глагол «живет» (как в «Он живет!»), который рифмуется со словом «дает».

Слово «жизнь» происходит от древнеанглийского слова līf германского происхождения. Соответствующее слово в немецком — Leib , а слово в голландском — lijf . В трех основных скандинавских языках (шведском, датском и норвежском) используется слово liv . Таким образом, слово «жизнь» довольно часто встречается в различных германских и скандинавских языках. Глагол «жить» (означающий «быть живым») также похож и постоянен в этих языках — leben на немецком, leven на голландском и leve на датском. В английском языке мы также используем глагол «жить» в значении «проживать», например, «я живу в Грузии». В этом случае вы должны использовать wohnen на немецком языке, wonen на голландском языке и bo на датском или шведском языках.

Романские языки (то есть языки, произошедшие от латыни, которая была языком Древнего Рима) также согласуются между собой. В каждом из этих языков слово «жизнь» происходит от латинского слова «жизнь» — 9. 0276 биографическая справка . В итальянском языке это слово по-прежнему vita . На испанском и португальском языке это слово vida . А по-французски это слово vie . Некоторые иностранные выражения, в которых используются эти слова, часто цитируются носителями английского языка, например, французское «C’est la vie!» — что значит «Это жизнь!» Обычно мы используем это выражение, чтобы сигнализировать о фаталистическом восприятии недавних событий, подобно английскому выражению «Эти вещи случаются!» Многие люди также знают итальянскую фразу la dolce vita , что буквально означает «сладкая жизнь», схожее по смыслу с английским выражением «хорошая жизнь».

В английском языке довольно много слов, восходящих к латинскому слову vita . Слово «жизненная сила» изначально означало «иметь возможность жить», а затем постепенно стало означать «иметь здоровье и силу». Слово «оживить» буквально означает «вернуть к жизни», хотя сейчас мы используем это слово в значении «восстановить в гораздо лучшем состоянии». Слово «жизненный» означает «имеющий отношение к жизни» или «необходимый для жизни». Поэтому фельдшер немедленно проверит пострадавшего на «жизненные показатели». Фраза «статистика естественного движения населения» обычно относится к данным населения о рождениях, смертях, браках и разводах — возможно, четырех самых важных жизненных событиях. Но для многих это слово утратило свое узкое значение и теперь означает просто «необходимый». Так что вы можете услышать, как ваш друг говорит: «Мне жизненно необходим еженедельный массаж». Как вы хорошо знаете, ваша подруга вряд ли умрет, если пропустит одну из своих еженедельных встреч.

Слово «витамин» происходит от латинского слова vita и слова «амин», которое является химическим термином, относящимся к определенным азотсодержащим органическим молекулам. Когда было изобретено слово «витамин», витамины были загадочными, неидентифицированными соединениями, хотя предполагалось, что это амины. Что было известно наверняка, так это то, что эти загадочные вещества необходимы для жизни. Существование этих соединений было выведено из наблюдений за корреляцией между диетами людей и некоторыми загадочными заболеваниями, такими как цинга, пеллагра, авитаминоз и рахит. Каждое из этих заболеваний можно вылечить, давая человеку определенные продукты. Поэтому стало ясно, что что-то в каждом из этих продуктов было питательным веществом, необходимым для жизни. Поскольку химическая природа этих «витаминов» была неизвестна, каждый из них обозначался буквой — витамин А, витамин В, витамин С, витамин D и так далее. Научные исследования продолжались, и в конце концов была открыта химическая формула каждого из этих витаминов. Оказывается, среди витаминов есть широкий спектр химических структур — не только амины. Что у них общего — кроме того, что они необходимы для жизни — так это то, что человеческий организм не может производить эти соединения путем рекомбинации других молекул. Это отличает витамины от таких соединений, как белки, жиры и углеводы, которые организм может собирать из более мелких компонентов.

Латинское слово для глагола «жить» — vivere . Обратите внимание, что третья буква — «v», вместо «t» мы видим в vita . Если мы посмотрим на соответствующий глагол в основных романских языках, мы снова увидим постоянство. Итальянское слово vivere не изменилось по сравнению с латинским. Испанский глагол — vivir , португальский глагол — viver , а французский глагол — vivre . В английском языке есть большое количество слов, восходящих к латыни 9.0276 живой . Слово «жизнерадостный» имеет значение, аналогичное «живому» — и, конечно, «живой» напрямую происходит от «живого». Слово «яркий» первоначально означало «полный жизни», но теперь оно обычно означает интенсивный, блестящий или исключительно чистый. «Виварий» — это вольер для демонстрации живых животных и растений в естественной обстановке. Слово «живородящий» означает рождение живых детенышей, а не откладывание яиц. А «вивисекция» — спорный процесс вскрытия живого существа.

У нас также есть слова в английском языке, в которых части «viv-» предшествует префикс, изменяющий значение слова. Приставка «ре-» означает «снова», и поэтому слово «возродить» буквально означает снова оживлять или возвращать к жизни. (Сравните это слово с «оживлять».) Приставка «con-» означает «с», и поэтому слово «конвивиальный» буквально означает жизнь с другими или наслаждение жизнью в компании других. Поэтому мы используем это слово в значении «любящий есть и пить с друзьями». Слово «выжить» означает остаться в живых, особенно в ситуации, когда остаться в живых сложно. Приставка «sur-» означает «сверху», «выше» или «за пределами» — таким образом, смысл комбинированного слова «жить дольше, чем можно было бы ожидать». Хотя это слово восходит к латыни, в английский язык оно пришло от французского выжить . Испанское слово, означающее «выжить», звучит так: sobrevivir , где sobre также означает «выше», «выше» или «выше».

Большинству носителей английского языка знакомы выражения формы «Viva…!», что обычно переводится как «Да здравствует…!» Например, испанская фраза ¡Viva la revolución! означает «Да здравствует революция!» А вот «Вива…» может иметь и другие, немного другие значения. В 2008 году британская группа Coldplay выпустила хит под названием «Viva la Vida», название которого можно интерпретировать как «Живи жизнью», «Да здравствует жизнь» или «Да здравствует жизнь». Это был не первый раз, когда это выражение использовалось в художественной деятельности. Одна из самых известных работ Фриды Кало, знаменитой мексиканской художницы, также называлась «Viva la Vida» — картина, созданная в XIX в.50-е годы.

Противоположность жизни, конечно, смерть. В английском языке «смерть» — это существительное, «мертвый» — прилагательное, а «умереть» — глагол. Современное слово «смерть» практически не изменилось по сравнению со староанглийским словом, хотя произношение изменилось. (Лингвисты пишут древнеанглийское слово как dēath с диакритическим знаком, указывающим на то, что звук «e» является удлиненным. Однако в оригинальных древнеанглийских текстах такие знаки отсутствуют.) не изменилось от древнеанглийского слова. Напротив, слово «умереть» вообще не пришло из древнеанглийского языка. Вместо этого считается, что оно произошло от древнескандинавского слова 9.0276 дейжа (произносится как «дай-я»). В Исландии слово deyja до сих пор используется для обозначения «умереть».

В современных германских и скандинавских языках слова, обозначающие смерть, обычно аналогичны английским. Например, датские слова «смерть», «мертвый» и «умереть» — это død , døde и . Немецкие слова — Tod , tot и sterben — что заставляет задуматься, откуда взялось это третье слово. По-видимому, более раннее немецкое слово «умереть» — слово, похожее на 9.0276 tot — стало табуированным словом и было заменено эвфемизмом (первоначально sterban или stervan ), который буквально означал стать жестким или жестким. То же самое произошло и в голландском языке, где «умереть» — это sterven . То же самое произошло и с английским языком, но здесь история становится до странного запутанной.

В древнеанглийском языке, так же как в немецком и голландском, исходное слово «умереть» стало табуированным словом и было заменено эвфемизмом. Этот новый способ сказать «умереть» был steorfan , почти идентичное соответствующему слову в других германских диалектах того времени. На протяжении веков произношение слова менялось, и в современном английском языке слово стало «голодать». Однако это слово, очевидно, приобрело гораздо более узкое значение. Это слово больше не означает «умереть» без привязки к какой-либо конкретной причине. Вместо этого это слово теперь означает смерть по очень конкретной причине — от голода. Это оставило пустоту в английском языке — потому что нам нужно слово, которое на самом деле означает «умереть», — и эта пустота была заполнена словом «умереть», первоначально полученным от викингов в восточной Англии, соседей, говоривших на древнескандинавском языке.

Из-за необычного способа, которым английский язык получил слово «голодать», это слово совершенно отличается от слова «голод». Но в других западноевропейских языках слова «голод» и «голодать» тесно связаны друг с другом. Например, немецкое слово для обозначения голода — Hunger (так же, как и в английском языке), а слово для голодания — verhungern . Французское слово «голод» — faim , а слово «голодать» — affamer . Эти два французских слова произошли от famēs , латинское слово, обозначающее голод — того же происхождения, что и английские слова «голод» и «голодный».

В романских языках наиболее распространенные слова, обозначающие «смерть» и «мертвый», обычно происходят от соответствующих латинских слов mortis и mortuus . Например, французское слово «смерть» — mort , а португальское слово «мертвый» — morto . Английское слово «mortuary» происходит от того же корня, что неудивительно. Однако удивительно, что слово «ипотека» имеет подобное наследие. В частности, слово «ипотека» происходит от старофранцузского, сочетание слова mort , означающее «мертвый», и слово gage , означающее «залог». Ипотека дает кредитору право требования на имущество до тех пор, пока долг не будет погашен. В контексте средневекового общества, где это слово было придумано, заемщик давал обещание выплатить кредитору, но если заемщик умирал до того, как можно было произвести погашение, кредитор вместо этого забирал имущество.

Английское слово «mortify» также восходит к латыни через старофранцузское. Когда-то это слово означало умереть. Слово использовалось чаще всего в контексте гангрены, когда отмирают части тела. Например, если ваши пальцы ног сильно обморожены, вам нужно быть осторожным, чтобы не дать им отмереть. Теперь это слово просто означает быть пристыженным или униженным, например: «Я был совершенно подавлен тем, что она мне сказала!» Высказанная здесь мысль похожа на выражение «Я чуть не умер от смущения!»

В итальянском языке одно общее слово для обозначения «умершего» — morto , как и в португальском. Но еще более распространенное слово — defunto , что буквально означает «добил». Слово происходит от латинского dēfūnctus , которое также является источником английского слова «несуществующий», как в «Вся линейка персональных компьютеров больше не существует». Во французском языке наиболее распространенным словом для обозначения «смерти» является décès . Первоначальное латинское слово означало уйти или уйти, но даже на латыни это слово стало эвфемизмом смерти. В английском языке мы унаследовали слово «мертвый», которое можно сравнить с популярной фразой «дорого усопший».

Существует тесная связь между понятиями «умереть» и «убить». Первое означает испытать смерть, а второе означает причинить смерть. И все же в английском языке эти два слова имеют несвязанное происхождение. Слово «убить» происходит от среднеанглийского kyllen неопределенного происхождения. Однако оно, вероятно, связано со словом «quell», которое происходит от среднеанглийского quellen , которое, в свою очередь, произошло от древнеанглийского cwellen , означавшего «убивать».

В некоторых других языках существует прямая и очевидная связь между словами «мертвый» и «убить». В немецком языке слово «мертвый» звучит как tot , а слово «убить» — как töten , что буквально означает сделать мертвым. Точно так же в голландском языке «мертвый» — это dood , а «убить» — doden . По-шведски «мертвый» — это дёд , а «убить» — дёда . В английском языке тот же процесс привел к слову «deaden», где суффикс «-en» означает «заставлять быть». Таким образом, мы можем говорить об использовании новокаина, чтобы заглушить боль, или об использовании новокаина, чтобы снять боль. Но в современном употреблении слово «умерщвлять» больше не подразумевает буквальную смерть. Слово просто означает подавить или уменьшить ощущение. Мы не говорим об использовании яда, чтобы умертвить гнездо тараканов, или о том, как Боб пытается убить Теда.

Кстати, довольно интригующе, что «en» может быть как префиксом, так и суффиксом, и в любом случае оно означает «заставлять быть». Мы используем «en-» в качестве префикса в таких словах, как «обогатить», «поработить», «любить», «увеличить» и «включить». Мы используем «-ен» в качестве суффикса в таких словах, как умерщвлять, оглушать, увлажнять, выпрямлять и затягивать. И в редких случаях мы используем его как префикс и суффикс одновременно, как в слове «просветить».

В латинских языках слова, означающие «убить» и «умереть», не связаны друг с другом. Испанское и португальское слово «убить» — 9.0276 matar , который, несмотря на сходство с латинским mortis , не имеет прямого отношения. Вместо этого слово происходит от латинского mactāre , что означает жертвовать или приносить жертву богу. Со временем слово matar приобрело более широкое значение, и теперь оно означает просто убивать. Но слово матадор — главный исполнитель в корриде — сохранило часть своего первоначального колорита, потому что все событие представляет собой форму ритуального жертвоприношения животных.

Итальянское слово «убить» — ucidere , а румынское — ucide . Оба слова произошли от occidere , латинского слова «убить». В английском языке имеется большое количество слов, происходящих от одного и того же латинского происхождения. Типичный формат состоит в сочетании суффикса «-cide», означающего «убить», с префиксом, указывающим, что именно убивают. Этот формат дал длинный список английских существительных, таких как убийство, самоубийство, геноцид, пестицид, инсектицид и гербицид.

В английском языке мы различаем «убить», что означает смерть любого человека (даже смерти комнатного растения), и «убийство», что означает совершение серьезного преступления путем преднамеренного убийства человека. Это же различие проявляется во многих других языках. Немецкое слово ermorden , означающее «убивать», имеет то же германское происхождение, что и английское слово. Испанское слово «убийство» — asesinar , происходящее от итальянского ассасинар , которое также является источником английских слов «убийца» и «убийца». Итальянское слово восходит к арабскому слову 9.0276 hashshāsīn , что буквально означает «потребители гашиша». Первоначально это слово было уничижительным термином, относящимся к тайному ордену революционеров одиннадцатого века, который представлял военную угрозу некоторым частям Персидской империи.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *