Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Angelus meus semper mecum est перевод с латыни: angelus meus semper mecum est — перевод на русский язык

Angelus meus semper mecum est перевод с латыни: angelus meus semper mecum est — перевод на русский язык

Содержание

Караоке на латыни )

 

 1)Выкладываю в раздел «Аудиозаписи» альбом «Carmina Burana» исполнитель Carl Orff (1935г). Загадочное произведение, единственное в своём роде. Редко исполняемое в концертах (по причине масштабности и нетривиальности — не всякий коллектив потянет), но известное практически каждому, хотя бы по гомеопатическим вкраплениям в один из альбомов «The Doors», коротким цитатам в «Энигме» и многочисленным использованиям в кинофильмах и рекламных роликах (в частности, в известной рекламе фирмы «Партия»). Немудрено — перед нами музыка, обладающая потрясающей силой воздействия. Текст и перевод прилагается к каждой из 25 композиций

2)предлагаю в этой теме выкладывать перевод совеременных песен на латынь (некоторые из найденных мною в конце сообщения)

3)Может у кого-то завалялся Пресли, перепетый финнами? 🙂

==>Ой, да не вечер — Oh, non est vesper

Oh, non est vesper, non est vesper;
Valde parum dormivi,
Valde parum dormivi:
Oh, et in somnio vidi.
(duo ultimi versus uniuscuiusque strophae bis dicuntur)
Et in somno vidi miro:
Equum nigrum subter me
Lascivisse et lusisse,
Saluisse vivide.
Oh, advolasse ventos malos
Usque a solis ortu
Et galerum deiecisse
Meo capite atrum.
Noster centurio vir sapiens
Somnum soluit meum:
Ille dixit mi: Peribit
Caput tuum rabidum.
Oh, non est vesper, non est vesper;
Valde parum dormivi;
Valde parum dormivi:
Oh, et in somnio vidi.

Ой, да не вечер, да не вечер.
Мне малым-мало спалось.
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось.
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось.
Мне во сне привиделось
Будто конь мой вороной
Разыгрался, расплясался,
Разрезвился подо мной.
Ой, налетели ветры злые,
Да с восточной стороны,
И сорвали черну шапку
С моей буйной головы.
А есаул догадлив был,
Он сумел сон мой разгадать.
Ой, пропадет он говорил мне
Твоя буйна голова.

==>Я спросил у ясеня — Fraxinum rogaveram

Fraxinum rogaveram: Ubi est carissima?
Non respondit fraxinus, movens capite…
Populum rogaveram: Ubi est carissima?
Populus velavit me flavis foliis.
Autumnum rogaveram: Ubi est carissima?
Autumnus respondit mi imbre maximo.
Pluviam rogaveram: Ubi est carissima?
Flevit diu pluvia ad mea limina.
Lunam rogitaveram: Ubi est carissima? —
Latuit in nubilo, non respondit mi.
Nubem rogitaveram: Ubi est carissima? —
In caelesti caerula liquefacta est.
Unice amice mi, ubi est carissima?
Dic mi, ubi latuit, scisne, ubi est?
Et amicus intimus dixit sine fraude:
Quae tibi carissima et amica fuerat
Mihi ex hoc tempore uxor facta est.
Fraxinum rogaveram…
Populum rogaveram…
Autumnum rogaveram…

Я спросил у ясеня,
Где моя любимая.
Ясень не ответил мне,
Качая головой.
Я спросил у тополя,
Где моя любимая.
Тополь забросал меня
Осеннею листвой.
Я спросил у осени,
Где моя любимая.
Осень мне ответила
Проливным дождем.
У дождя я спрашивал,
Где моя любимая.
Долго дождик слезы лил
За моим окном.
Я спросил у месяца,
Где моя любимая.
Месяц скрылся в облаке,
Не ответил мне.
Я спросил у облака,
Где моя любимая.
Облако растаяло
В небесной синеве.
Друг ты мой единственный,
Где моя любимая?
Ты скажи, где скрылася?
Знаешь, где она?
Друг ответил преданный,
Друг ответил искренний:-
Была тебе любимая,
Была тебе любимая,
А стала мне жена.
Я спросил у ясеня,
Я спросил у тополя,
Я спросил у осени…

 

 «Ничего на свете лучше нету»

Nihil iuvat potius amicos,
Quam apricos peragrare vicos:
Nulla re sodales conturbantur,
Nam per omnes semitas vagantur!

Nobis herba mollior tapetis,
Circumsaepti vivimus pinetis,
Caespes lectum, caelum praebet tectum —
Illud fatum maxime dilectum!

Histrioni est religioni,
Ut ridentes gaudeant coloni,
Ipse victus regius opimus
Parum valet, liberi dum simus!

«Постой, паровоз…»

Stet machina vectrix,
Ne strepitent rotae,
Conductor*, habenas da retro!
Ut loco natali
Supremum dicam vale,
Ad ora materna propero.

Ne bonum exspecta
Filiolum, mater:
Non sumus, qui fuimus heri!
Continuis ludis
In gurgitem paludis
Collabor — inutile queri.

Stet machina vectrix,
Ne strepitent rotae —
Fortunam iam perspicit latro!
Cur frustra contendo?
Nunc opus est manendo.
Conductor, habenas da retro!

«Мурка» (Murmurella)

Ante rapiendum vinum est bibendum.
Intrat in tabernam miser fur,
Qua sedet formosa et perniciosa
Mulier hoc provocans murmur:

«Nonne, quidquid velis, habes, mea felis?
Numquid non a me accepisti?
Anulum, monile, tunicarum mille —
Quid non meo sumptu emisti?

Salve, Murmurella, mea bella, vale,
Vale, non te iam videbo cras!
Nunc in cor venale iaculum mortale,
Perfida — eheu! — accipias».

«По полю танки грохотали»

Per campum ruit equitatus,
Extremus instat impetus —
At ille iuvenis legatus
Portatur capite fractus.

Percussit missile loricam —
Valete, cari comites!
A mane quartum iam amicum
De curru cadere vides.

Remotis essedae fragmentis
Extollunt medici corpus:
Quid illi cum medicamentis,
Cum sit exsequiis opus?

Volabunt nuntii citati
Familiares monitum:
Spes nulla reditus prognati,
Non iam videbitis satum.

Quem mater vetula plorabit
Flebitque genitor senex,
Et sponsa prorsus ignorabit,
Quae fuerit amici nex.

Manebit miles in pictura,
Vicina libris neglectis —
Indutus omni armatura,
Non tamen utilis lectis.

«Вот кто-то с горочки спустился»

Descendit quidam, ecce, clivo —
Ocellus forsitan meus,
Indutus tunica castrensi,
Quae mihi eripit sensus.

Quam est insignibus decorus!
Ut splendet pectus phaleris!
Ne illi umquam incidissem,
Cui ipse cederet Paris!

Nam pago nostro vix insertus
Mi perturbavit statim cor…
Quis fecit, ut sub regno Iovis
Non semper aequus sit amor?

 

 как приколно!!! )))))
 

 Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus!
Post jucundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus!
Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Transeas ad superos,
Transeas ad inferos,
Hos si vis videre!
Vita nostra brevis est,
Brevi finietur.
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur!
Vivat Academia!
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet!
Vivant membra quaelibet!
Semper sint in flore!
Vivant omnes virgines
Graciles, formosae!
Vivant et mulieres
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae!
Vivat et res publica
Et qui illam regunt!
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Qui nos hic protegunt!
Pereat tristitia,
Pereant dolores!
Pereat diabolus,
Quivis antiburschius
Atque irrisores! Итак, да возрадуемся,

Пока мы молоды!
После весёлой молодости,
После тягостной старости
Нас примет земля.
Где [же] те, кто прежде нас
В [этом] мире были?
Ступайте к небесным богам,
Перейдите в царство мёртвых,
Кто хочет их увидеть.
Наша жизнь коротка,
Вскоре закончится.
Смерть приходит быстро,
Хватает нас безжалостно,
Никому не будет пощады!
Да здравствует Академия!
Да здравствуют преподаватели!
Да здравствует каждый в отдельности!
Да здравствуют все вместе!
Пусть всегда они процветают!
Да здравствуют все девушки,
Стройные, красивые!
Да здравствуют и женщины,
Нежные, милые,
Добрые, трудолюбивые!
Да здравствует и государство,
И кто им правит.
Да здравствует наша община,
Милость меценатов,
Которые нам здесь покровительствуют.
Да сгинет печаль,
Да сгинут горести!
Да сгинет дьявол,
Всякий враг студентов,
А также насмешники!

 

 Действительно- прикольно! ))

Кстати,рукописный сборник стихов странствующих средневековых бардов «Бойернские песни» случайно обнаружили в начале XIX века, в 30-х годах ХХ века его переиздание попалось на глаза Карлу Орфу. Немецкий композитор отобрал из книги 24 текста на латыни и старонемецком языке. Премьера кантаты состоялась во Франкфурте-на-Майне в 1937 г

Fortuna
Imperatrix Mundi
1. O Fortuna
O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.
Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!

Фортуна —
повелительница мира
1. О, Фортуна
O, Фортуна,
словно луна
ты изменчива,
всегда создавая
или уничтожая;
ты нарушаешь движение жизни,
то угнетаешь,
то возносишь,
и разум не в силах постичь тебя;
что бедность,
что власть —
всё зыбко, подобно льду.
Судьба чудовищна
и пуста,
уже с рождения запущено колесо
невзгод и болезней,
благосостояние тщетно
и не приводит ни к чему,
судьба следует по пятам
тайно и неусыпно
за каждым, как чума;
но не задумываясь
я поворачиваюсь незащищённой спиной
к твоему злу.

И в здоровье,
и в делах
судьба всегда против меня,
потрясая
и разрушая,
всегда ожидая своего часа.
В этот час,
не давая опомниться,
зазвенят страшные струны;
ими опутан
и сжат каждый,
и каждый плачет со мной!

classic. chubrikточкаru/Orff/Carmina_text.html
 

 большое спасибо за песни 🙂 провели на факультете чудесный праздник латинского 🙂 в том числе и с русскими песнями на латинском 🙂
 

 Cuncti simus concanentes — самый знаменитый опус из сборника духовнй музыки XIV века El Llibre Vermell (Испания, монастырь Монсеррат).

Cuncti simus concanentes: Ave Maria.

Virgo sola existente en affuit angelus;
Gabriel est appellatus atque missus celitus.

Clara facieque dixit: Ave Maria.
Clara facieque dixit, audite, karissimi.
En concipies, Maria, Ave Maria.
En concipies, Maria, audite karissimi.
Pariesque filium, Ave Maria.
Pariesque filium, audite, kanssimi.
Vocabis eum Ihesum, Ave Maria.

Давайте вместе петь: Ave Maria

Когда Дева была в одиночестве, явился ей ангел.
Звали его Гавриил, и послан он был с небес.
Сверкая, сказал он: благословенна будь, Мария.
Сверкая, сказал он (слушайте, драгоценные): ты понесешь во чреве, Мария.
Ты родишь сына (слушайте, драгоценные).
Ты назовешь его Иисус.

 

 То София myself Кучменко
Atque irrisores — «и также НЕ смеющиеся», а не «насмешники». ir-risores.
 

 перевод не мой) скачала)
Спасибо)
 

 А у нас гимн гимназии — два куплета Gaudeamus на латинском языке =)
 

 Продолжая тему Кармины Бураны, пишу свой перевод арий O Fortuna и Ave Formosissima:))

O FORTUNA (текст оригинала см. выше)

О Фортуна! Как луна,
Образ твой меняется,
То приходит, то уходит –
Снова возвращается.
То сидишь мрачнее тучи,
То радушна и добра,
То сияешь солнца пуще,
То надменна и горда.
Тают слава с нищетою,
Словно лед, в твоих руках,
Та, что бедных превозносит,
А царей свергает в прах.
Ты, Фортуна, оком грозным
Всю планету сторожишь,
Этот жребий судьбоносный
Колесом своим вершишь.
О, окутанная тенью,
Хоть на миг мне улыбнись,
Разреши мои сомненья,
К счастью снова повернись!
Сам пришел к тебе с мольбою,
Что ж осталось делать мне?
Проигравшись, гол остался,
А по чьей, скажи, вине?!
Так пощупайте же, бьется ль
Сердце бедное мое, —
Плачьте, сущие на свете!
Плачьте все из-за нее!. .

AVE FORMOSISSIMA

Ave Formosissima,
Gemma pretiosa,
Ave decus virginum,
Virgo gloriosa,
Ave mundi luminar,
Ave mundi rosa,
Blanziflor et Helena,
Venus generosa!

Славься, славься, ввек и ныне,
Лучезарная богиня,
Уз любовных королева,
О прекраснейшая дева!
Роза мира, свет Вселенной,
Блансефлора и Елена,
Пусть к тебе не сникнет вера,
О прекрасная Венера!

 

 Иоланта, молодец!
 

 гаудеамус мы пели в 5 6 7 8 классах))))
 

1

Браслет — Fortuna semper mecum est



Мій кошик


Ваш кошик порожній


Товари у кошику 0 на суму 0.00 грн





Перейти у кошик
Оформити замовлення






Мій кошик


Ваш кошик порожній


Товари у кошику 0 на суму 0. 00 грн





Перейти у кошик
Оформити замовлення




 Браслет с надписью на Латыни — Fortuna semper mecum est, что с латинского переводится как «Удача всегда со мной»

 



  • Адресники для тварин


  • Армійські жетони






  • Брелоки






  • Браслети


  • Запальнички






  • Запальнички Zippo


  • Замки Кохання






  • Медалі






  • Таблички (шильдики)






  • Фляги






  • Ручки (Parker, Senator, Balmain)


  • Під замовлення






  • Повербанк (Power Bank)




  • Гравірування на кільцях
  • Гравірування на запальничках
  • Гравірування на ложках
  • Гравірування на медалях
  • Гравірування на ручках
  • Гравірування на годиннику
  • Гравірування на браслетах
  • Гравірування на брелках
  • Гравірування на замках
  • Гравірування на табличках
  • Гравірування адресников
  • Гравірування армійських жетонів
  • Гравірування телефонів
  • Гравірування на Повербанках
  • Гравірування на електронних сигаретах
  • Тиснення жетонів Dog Tags

Доставка і оплата

Умови повернення

Політика конфіденційності

Перевести my mother is my angel с латыни с примерами

Перевести my mother is my angel с латыни с примерами

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.

Добавить перевод

Английский

Латинский

Информация

Английский

моя мама мой ангел

Латинский

mater mea angelum meum

Последнее обновление: 2016-02-07

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

моя мама мой ангел-хранитель

Латинский

angelus custos tuus ego sum

Последнее обновление: 31 марта 2021 г.

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

моя мама мой герой

Латинский

mihi mater mea heros

Последнее обновление: 06. 03.2020

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

моя мать моя сестра

Латинский

мама и сестра

Последнее обновление: 2021-06-16

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

моя мать моя драгоценность.

Латинский

mater mea est meum орнаментум.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

моя мать сердится.

Латинский

матер меня irata est.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

мой ангел

Латинский

мой ангел

Последнее обновление: 2020-10-23

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

моя мать любима моим отцом.

Латинский

отец-любитель.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

моя мама делает моему отцу торт.

Латинский

mater patri libum facit.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

моя мама в саду

Латинский

матер ест в хорто

Последнее обновление: 2020-09-29

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

моя мама делает торт для моего отца.

Латинская

mater patri libum facit.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

моя мама всегда со мной;

Латинский

nam mater mea, semper mecum es

Последнее обновление: 20. 11.2020

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

мой ангел навсегда

Латинский

мой вечный ангел

Последнее обновление: 12 марта 2022 г.

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

моя мама читает журнал.

Латинский

mater mea Commentarios Periodos законный.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

я люблю тебя мой ангел

Латинский

diligo vestri primoris острый перец

Последнее обновление: 2016-08-15

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

это моя мама. ее зовут Беатрис.

Латинская

ea mater mea est. beatrix vocatur.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

я люблю тебя мой ангел.

Латинский

те амо, мой ангел.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

мой ангел посланный с небес

Латинский

ангелус меус в caelo

Последнее обновление: 2021-10-21

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

вот, я посылаю моего ангела

Латинский

ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam

Последнее обновление: 09. 04.2023

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Английский

это мое

Латинский

ipsum аудит

Последнее обновление: 2019-05-06

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Добавить перевод

Получите лучший перевод с

4 401 923 520
человеческий вклад

Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Узнать больше.
ОК

Angelus custos meus semper на английском языке с примерами

Angelus custos meus semper на английском языке с примерами

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.

Добавить перевод

Латинский

Английский

Информация

Латинский

angelus custos meus semper

Английский

мой ангел хранитель

Последнее обновление: 2015-05-08

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Латинский

ангелус кустос меус

Английский

мой ангел хранитель

Последнее обновление: 2018-05-08

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Латинский

ангелус кустос

Английский

ангел-хранитель

Последнее обновление: 2014-05-08

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Латинский

angelus custos tuus ego sum

Английский

моя мама мой ангел-хранитель

Последнее обновление: 31 марта 2021 г.

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Латинский

unus verus amor meus semper

Английский

моя единственная настоящая любовь навсегда

Последнее обновление: 2022-11-09

Частота использования: 1
Качество:



Ссылка: Аноним

Добавить перевод

Получите лучший перевод с

4 401 923 520
человеческий вклад

Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *