Menu
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Работа мастера Тату на иврите с переводом на русский – смысл, история, фото рисунков, эскизы, толкование

Тату на иврите с переводом на русский – смысл, история, фото рисунков, эскизы, толкование

смысл, история, фото рисунков, эскизы, толкование

Тут вы узнаете все про тату на иврите, варианты рисунков и их особенности, смысл, историю и толкование, значение, посмотрите фото примеры интересных вариантов. Тут больше информации:

  • Значение тату на иврите
  • Эскизы тату на иврите
Тату на иврите – оригинальные рисунки готовых татуировок на фото

Все самое важное про тату на иврите

 

Татуировки на различных языках всегда имели свою популярность, поскольку множество людей желают запечатлеть на своем теле какую-нибудь значимую для них, фразу, мысль, высказывание и т.д. Одним из таких языков многие молодые люди (особенно те, которые каким-то образом относятся к еврейской культуре) выбирают иврит. И чтобы выбрать татуировку на столь древнем языке не является обязательным иметь родственников евреев или же жить в Израиле. Для этого достаточно хорошо подумать над смыслом татуировки и прийти в салон. И при выборе фразы следует учитывать особенности татуировки на иврите.

Особенности

 

  1. Все тексты на иврите пишутся справа-налево. При написании, в том числе и при набивании татуировок, это должно учитываться безоговорочно.

 

  • Любые записи на иврите, особенно определенные фразы или цитаты сакральные (то есть наделены определенным религиозным, даже мистическим смыслом). К слову говоря, религия по еврейским законам запрещает иметь какую-либо надпись на теле, даже если это иврит. Поэтому, если для человека это является важным, то стоит отказаться от затеи делать татуировку.

 

  1. Иудейская письменность в любом случае связанна с особыми учениями Каббалы и тайными знаниями Торы.

Все данные особенности следует учитывать при набивании татуировки на иврите, дабы не получить ошибок при набивании (правило писания справа-налево, опять же).

 

Еще, в любом случае, нужно хорошо продумать сам смысл татуировки, поскольку в отличии от других языков любые надписи редко бывают однозначными. Чаще всего это целые цитаты, часто обереги и молитвы.

 

Очень важно, чтобы все написанное было содержательно соблюдено по всем правилам иудейской письменности, ведь если, предположим, татуировка будет нанесена не правильно, то для человека, знающего иврит это будет моветоном и любая ошибка при этом может быть непростительной, с этим нужно быть аккуратнее.

Вообще, лучше всего консультироваться именно с носителями языка, которые со всей дотошностью смогут объяснить все тонкости и аспекты той или иной надписи, но не в коем случае от различных онлайн-переводчиков, перевод которых не отличается качеством.

 

Обыкновенно такие татуировки на различных языках, в том числе и на иврите, делаются на основе какой-либо любимой цитаты человека, однако, все же, есть пара рекомендаций, которые могут помочь при решении.

  • Прежде всего, ни в коем случае не копируйте татуировки каких-либо знаменитостей. Вообще, такое “воровство” идей считается некультурным и признаком дурного тона. Ко всему прочему, покровительство и поклонение каким-то знаменитостям часто проходит, а татуировка остается навсегда, если не выводить ее.

 

  • Татуировка, особенно на таком священном языке, как иврите, должна быть для носителя особенной, играть значимую роль в жизни. Тут нужно понимать, что тату на иврите не может быть решением, принятым для того, чтобы идти в ногу с модой - это нечто большее и личное, и к этому нужно относиться уважительно.

Примечания

 

Очень часто, помимо надписей, наполненных сакральным смыслом, в татуировках на иврите преобладают также соответствующие культуре символы. Пожалуй, наиболее популярными считаются символы звезды Давида и хамсы.

 

Звезду Давида чаще всего набивают мужчины, она изображает 6 направлений пространства и совершенство Господа. Девушки предпочитают знак хамсы, или “руки Бога”, настолько, что набивают их на свои тела.

Эти знаки, как и другие, наносятся с надписями и представляют собой некую защитную силу и действуют, словно печать.

 

Татуировка на иврите - прекрасный выбор, поскольку выглядят они особенно стильно и даже загадочно. Главной задачей является подобрать правильную фразу и быть уверенным в своем выборе.

Тату на иврите – фото примеры рисунков от 17.04.2018

tatufoto.com

Символичные тату на иврите с переводом

Древние языки и их письменности наполнены очень глубоким смыслом, поэтому сегодня особенно популярны татуировки на иврите надписи.

Тексты иудеев просто пестрят афоризмами и мудрыми речами. И, даже если человек не относит себя к еврейскому народу и никогда не изучал идиш и уж тем более иврит, наверняка сталкивался с распространёнными выражениями, которые перешли и в наш язык.

Однако чаще всего желающие сделать себе тату надписи на иврите сталкиваются с трудностями перевода. В целом это вполне объяснимая проблема, ведь тату-мастера не обязаны быть филологами. Ведь даже на английском языке пословицы в дословном переводе звучат абсолютно иначе.

Но говоря об иудейской письменности, следует учесть её особенности:

  • она сакральна, то есть наполнена религиозным и мистическим смыслом;
  • она тесно связана с тайными знаниями Торы и изотерическими учениями Каббалы;
  • тексты пишутся справа—налево.

Именно за эти особенности собственно и ценят надписи тату на иврите, и по этим же трём причинам тату-мастера допускают непростительные ошибки. Поэтому на форумах очень распространены темы по переводу с и на иврит.

Но даже там нужно быть очень внимательным и стараться получить перевод от реального носителя языка, а не от пользователя гугл-переводчика, который лишь окажет вам медвежью услугу. На некоторых сайтах можно увидеть рубрику тату на иврите с переводом, в которых зачастую предоставляют фотографии, а носители языка со всеми подробностями переводят надписи.

В отличие от татуировок на китайском, латинском, итальянском и прочих языках, иудейские надписи редко бывают однословными. Чаще всего это обереги, пословицы, защитные молитвы и напутствия. Поэтому они встречаются в сочетании с иудейской символикой.

Более распространёнными являются изображения звезды или маген Давида и хамсы:

  • Первая олицетворяет шесть направлений пространства и совершенство Господа.
  • Вторая символизирует пятую букву ивритского алфавита «хет» и ладонь Всевышнего.

Оба эти знака носят защитный характер и наносятся вместе с ивритскими буквами. Но многим не приходится долго искать интересные надписи на иврите с переводом, ведь их полно в религиозных источниках. Например, Виктория Бекхэм использовала такое красивое высказывание из Песни Песней: «Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой — мне; он пасет между лилиями», которое пишется так: «אני לדודי ודודי לי הרועה בשושנים». Это очень подходит для тех, кто хочет сделать посвящение любимому человеку.

Но есть высказывания, касающиеся Бога, семьи и многих других аспектов жизни. Но поскольку евреи, если следуют закону и слушают раввина, татуировки не делают, чаще всего тату надписи на иврите даже не связаны с иудейскими источниками. Ведь большинству просто нравится сама письменность. А надпись может быть какой угодно.

Но важно помнить, что всё же каждая буква в иврите несёт свой смысл. Поэтому не стоит наносить татуировки с иудейскими надписями необдуманно.

Спонсор статья клининговая компания, которая поможет в уборке после ремонта и строительства

translate-tattoo.ru

Тату на иврите и еврейские татуировки


Тату на иврите… наверняка, многие молодые парни и девушки (в особенности те, кто имеет непосредственное отношение к еврейскому народу) задумываются сделать себе тату на иврите. И для этого не обязательно жить в Израиле и вообще даже знать иврит. Сегодня во многих салонах тату могут сделать татуировку на иврите, особенно если вы принесете саму надпись мастеру, чтобы он смог ее «перерисовать». Вот тут, правда, желательно чтобы знающий иврит человек проверил правильность надписи на иврите, иначе это тату на иврите будет лишь жалкой пародией на иврит… достаточно всего лишь «перепутать самую малость» и написать интересующее вас слова не справа налево, как и положено в еврейской письменности, а наоборот. И после этого если вы приедете в Израиль, на вас таки будут показывать пальцем, видя такое неграмотное

тату на иврите.

Пожалуй, не меньшей популярностью пользуются и татуировки с изображением иудейской символики, в первую очередь — звезды Давида, или маген Давид. Причем, в особенности среди мужчин. Поэтому если вы мужчина, и ищете татуировки для мужчин каталог разных рисунков и работ желательно просмотреть заранее, чтобы иметь примерное представление о популярных еврейских мужских татуировках.

Среди девушек часто можно встретить татуировки «хамсы», также известной как «рука Б-га» и пользующейся на Востоке популярностью среди евреев и арабов, как защитный амулет. Пожалуй, некоторые девушки, искренне веря в особенные свойства «хамсы», предпочитают носить данный защитный амулет не просто на цепочке, но и на своей коже, не снимая ни при каких обстоятельствах.

Конечно, религиозные еврейские законы негативно относятся к татуировкам и надписям на теле, и даже тату на иврите — в их числе. Впрочем, не ко всем вообще, а к тем, что желают себе сделать евреи. Поэтому, если для вас важно мнение ортодоксального раввина и еврейских законов, Галахи, стоит принять во внимание древние иудейские запреты на нанесение надписей и изображений на свое тело. Конечно, в том случае, если вы имеете отношение к еврейскому народу. Ко всем прочим национальностям подобного запрета нет.

Ну, а ниже мы предлагаем вам подборку изображений и фотографий самых разных еврейских татуировок и тату на иврите.

Тату на иврите и еврейские татуировки



Мы в Facebook. Жмите:

Как скачать?

Tags: еврейскиеИвритпереводчикисловари

evrofilm.com

Тату надпись на иврите | Tattoo World

Тату надпись на иврите | Tattoo World

type="text/javascript"> type="text/javascript" charset="utf-8">

Тату надпись на иврите

  • אל תפתח פה לשטן (аль тифтах пэ ласатан) – типун тебе на язык ! – bite your tongue !
  • אם כבר – אז כבר (им квар – аз квар) – или пан, или пропал. – all – or nothing.
  • בים יש הרבה דגים (байам еш арбэ дагим) – свет не клином сошёлся. – there are lots of fish in the sea.
  • בעל המאה הוא בעל הדעה (бааль hамэа hу бааль hадэа) – кто платит, тот заказывает музыку. – he who pays the piper calls the tune.
  • הדג מסריח מראשו (hадаг масриах мэрошо) – рыба загнивает с головы. – the fish always stinks from the head downwards.
  • ההר הוליד עכבר (hahaр олид ахбар) – гора родила мышь. – the mountain has brought forth a mouse.
  • אחרון אחרון חביב (ахарон ахарон хавив) – остатки сладки. – last but not least.
  • אין חכם כבעל הניסיון (эйн хахам кэбааль hанисайон) – старого воробья на мякине не проведёшь. – experience is the best teacher.
  • אין עשן בלי אש (эйн ашан бли эш) – дыма без огня не бывает. – no smoke without fire.
  • החיים זה לא פיקניק (hахаим зэ лё пикник) – жизнь прожить – не поле перейти. – life is not a bed of roses.
  • החיפזון מהשטן (haхипазон мэhасатан) – поспешишь – людей насмешишь. – haste breeds waste.
  • אדם קרוב לעצמו (адам каров леацмо) – своя рубашка ближе к телу. – man is his own best friend.
  • אוזנים לכותל (ознаим лакотэль) – и у стен есть уши. – walls have ears.
  • היום קצר והמלאכה מרובה (hайом кацар вэhамлаха мэруба) – делу – время, потехе – час. – business before pleasure.
  • או אנחנו, או אותנו – о анахну, о отану – или мы, или нас
  • אם יש ספק, אז אין ספק – им йеш сафек, аз эйн сафек – если есть сомнение, то нет сомнения (в смысле: всегда избегать риска)
  • אצבע קלה על ההדק – эцба кала аль ѓа-ѓэдек – палец легок на курке (предостережение от поспешной стрельбы, в широком плане – от поспешного принятия судьбоносных решений)
  • להאשים את הש”ג – леѓаашим эт ѓа-шин-гимель – обвинить шин-гимель (армейская аббревиатура от שומר גדר – шомер гадер – охраняющий забор), аналог русского выражения “обвинить стрелочника” (т.е. скинуть вину за провал на мелкую сошку, от которой ничего не зависит).
  • הלילה עוד צעיר – ѓа-лайла од цаир – ночь еще молода (аналог русского выражения “еще не вечер”), все еще впереди.
  • טוב במאוחר מלא כל-עיקר (тов бимэухар мило коль-икар) – лучше поздно, чем никогда. – better late than never.
  • טובים השנים מן האחד (товим hашнайим мин hаэхад) – одна голова хорошо, а две – лучше. – two heads are better than one.
  • יד רוחצת יד (яд рохэцэт яд) – рука руку моет (и обе белы бывают) – one hand washes the other.
  • ידיד נבחן בעת צרה (ядид нивхан бээт цара) – друг познаётся в беде. – a friend in need is a friend indeed.
  • יוסיף דעת יוסיף מכאוב (йосиф даат йосиф махъов) – горе от ума. – ignorance is bliss.
  • כבדהו וחשדהו (кабдеhу вэхашдеhу) – доверяй, но проверяй. – respect him but suspect him.
  • כל הקודם זוכה (коль hакодэм зохэ) – кто рано встаёт, тому бог даёт. – first come, first served.
  • כל ההתחלות קשות (коль hаатхалот кашот) – лиха беда начало. – the first step is the hardest.
  • כלב נובח לא נושך (келев новэах ло ношэх) – не всякая собака, что лает, – кусает. – barking dogs don’t bite.
  • לא בוכים על חלב שנשפך (ло бохим аль халав шэнишпах) – слезами горю не поможешь. – it is no use crying over split milk.
  • לא בכל יום פורים (ло бэколь йом пурим) – не всё коту масленица. – christmas comes but once a year.
  • לא נלך לרב (ло нелех ларав) – свои люди – сочтёмся. – we won’t go to court over it.
  • מוות וחיים ביד לשון (мавет вэхаим бэяд лашон) – язык хлебом кормит и дело портит. – death and life are in the power of the tongue.
  • מטאטא חדש מטאטא טוב (мататэ хадаш мэтатэ тов) – новая метла чисто метёт. – a new broom sweeps clean.
  • מידה כנגד מידה (мида кэнэгэд мида) – долг платежом красен (как аукнится – так и откликнется). – measure for measure.
  • לכל שבת יש מוצאי שבת – ле-холь шабат йеш моцаэй шабат – у каждой субботы есть исход субботы (употребляется в смысле “всякий праздник заканчивается”, “в конце концов за все приходится рассчитываться”)
  • שמור לי ואשמור לך – шмор ли ве-эшмор леха – постереги для меня и я постерегу для тебя (употребляется в значении “рука руку моет”, “круговая порука” и несет негативный оттенок)
  • לא מדובשך ולא מעוקצך – ло ми-дувшех ве-ло мэ-укцех – [пчела, пусть мне не достанется] ни от твоего меда, ни от твоего жала (употребляется в смысле “зная тебя, я не хочу твоих отдолжений”).
  • בלי טובות – бли товот – без отдолжений (по смыслу близка к предыдущей поговорке – “мне не нужны твои отдолжения”)
  • ברצות הבורא גם המטאטא יורה – би-рцот ѓа-борэ гам ѓа-мататэ йорэ – если угодно творцу, и метла стреляет (“если б-г захочет, и веник выстрелит”)
  • נכנס יין – יצא סוד (нихнас яйн – яца сод) – что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. – what soberness conseals, drunkeness reveals.
  • סוף גנב לתליה (соф ганав литлия) – виселица вора не минует. – time betrays and hangs the thief.
  • סוף טוב – הכל טוב (соф тов – hаколь тов) – всё хорошо, что хорошо кончается. – all’s well that ends well.
  • סוף מעשה במחשבה תחילה (соф маасэ бэмахшева тхила) – семь раз отмерь, один раз отреж. – measure thrice and cut once.
    עד החתונה זה יעבור (ад hахатуна зэ йаавор) – до свадьбы заживёт. – never say die !
  • על טעם וריח אין להתוכח (аль таам вэрэах эйн леитвакеах) – на вкус и цвет товарища нет. – tastes differ.
  • עם האוכל בא התאבון (им hаохэль ба hатеавон) – аппетит приходит во время еды. – the appetite comes with eating.
  • פתח בקידוש וגמר בקדיש (патах бэкидуш вэгамар бэкадиш) – начал за здравие, а кончил за упокой. – began with a lullaby, ended in a lament.
  • צוחק מי שצוחק אחרון (цохэк ми шецохэк ахарон) – хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. – he laughs best who laughs last.
  • צרת רבים חצי נחמה (царат рабим хаци нэхама) – чужое несчастье – половина утешения. – a trouble shared is a trouble halved.
  • הבא לטהר מסעיין אותו – hаба летаhэр мэсайин ото – желающему очиститься помогают свыше.
  • אין כפיה ברוחניות – эйн кфия бэруханиют – нет принуждения в духовном.
  • אם אין אני לי מי לי, וכשאני לעצמי מה אני, ואם לא עכשיו אימתיי – им эйн ани ли ми ли, укшэ ани леацми ма ани, вэим ло ахшав эйматай – если я не помогу себе, кто мне поможет? если я помогаю лишь себе – кто я тогда? и если не сейчас, то когда?
  • אל תדון את חברך עד שתגיע למקומו – аль тадун эт хавэрха ад шэтагиа лимкомо – не суди товарища, пока не побываешь в его состоянии.
  • דע את אלקי אביך ועבדהו – да эт элокэй авиха вэ авдэhу – познай творца и служи ему.
  • הכל צפוי והרשות נתונה – аколь цафуй вэ hарэшут нэтуна – всё предрешено, но дана свобода выбора.
  • מרבה חכמה מרבה מכאוב – марбэ хохма марбэ махъов – умножающий мудрость умножает страдания.
  • איזהו גיבור הכובש את יצרו – эйзэhу гибор hаковэш эт йецро – кто герой? тот, кто подчиняет своё эго.

www.tattoogallery.pp.ua

Тату на иврите. Профессиональный перевод на иврит с русского языка.


Татуировки на иврите — весьма специфическая и невероятно интересная тема. Хотя на первый взгляд кажется, что количество желающих иметь такую татуировку должно быть невелико, на самом же деле мы являемся свидетелями возникновения моды на иудейскую символику. Совсем необязательно быть иудеем или даже евреем по происхождению, чтобы нанести надпись на этом языке на своё тело. Поэтому мы обнаружили, что адекватный перевод на иврит онлайн требуется довольно часто.

Сам по себе иврит и всё, что с ним связано оказывается интересен в качестве основы для татуировки по нескольким причинам. Иврит — один из древнейших языков, имеющих письменность. Алфавит этого языка сам по себе воплощает древность и традицию. К тому же, он глубоко символичен, поскольку каждая буква и слово несёт не только явный, но и скрытый смысл. Кроме того, сакральность иврита проявляется в каббалистике. Увлечение этим учением, ставшим с недавнего времени довольно популярным, также подогревает интерес к подобным татуировкам.

Вообще, глубокий символизм, свойственный иудейской культуре подкупает многих из тех, кто хочет сделать татуировку, несущую как можно больше смысловой нагрузки. Однако в связи со сложностью языка, перевести на иврит фразы из русского — это непосильная задача для новичка. Кроме того, такие символы, как могендовид, хамса и менора требуют тщательного подхода из-за смысловой перегруженности образов. При этом немногие осознают, что слова на иврите обогатят композицию дополнительными смыслами, которые окажутся просто непонятны профану.

Ещё одна причина сделать татуировку на иврите — это мода, появившаяся у нынешних звёзд музыки и кино, многие из которых всерьёз увлечены подобной тематикой. Причём их разброс весьма велик и не зависит от направления музыки или жанра. Мадонна, Даррен Аронофски, Натали Портман и родоначальник хасидского регги Матисьяху всерьёз увлечены иудейским символизмом и каббалой. Закономерно, что многие их поклонники также обращаются к этой теме.

Перевести на иврит онлайн помогает наш ресурс. Главное его отличие от других сервисов интернета в том, что мы предоставляем не стандартный машинный перевод, а работу профессионала. Забив в поле перевода необходимую вам фразу и дав адрес электронной почты, вы получите на неё письмо с гарантировано точным, адекватным и грамотным переводом. Время, в течении которого вы получите перевод, зависит от сложности фразы и загруженности переводчиков работой и составляет от пары минут до суток.

translate-tattoo.ru

11 знаменитостей, которые носят татуировки с надписями на иврите

Кажется, татуировки с использованием иврита пользуются всё большим спросом, обгоняя по популярности санскритские и китайские символы.

Одни делают их, чтобы передать свою приверженность каббалистической мистике, а другие хотят сказать: «Я христианин, и на мне текст, написанный на оригинальном языке Библии!»

Бекхэмы


Пожалуй, самые известные в мире любители еврейских татуировок – семья Бекхэмов. У Дэвида и Виктории есть одинаковые тату с цитатой из Песни песней Соломона: Ani l’dodi v’dodi li, ha’roeh bashoshanim («Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой – мне; он пасет между лилиями»). У Дэвида есть еще одна татуировка над левым локтем с цитатой из книги Притчей Соломоновых 3:1: «Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое».

Мадонна

В клипе Мадонны Die Another Day на плече певицы видны буквы еврейского алфавита ламед, алеф и вав. По словам Иегуды Берга, наставника Мадонны по изучению Каббалы, это одно из тайных имен Б-га.

Бритни Спирс


Бритни Спирс по совету Мадонны сделала себе тату на шее с буквами мем, хей и шин – неудачная попытка написать одно из имен Б-га – Hashem. Узнав о неправильном расположении букв, певица удалила надпись с помощью лазера в 2008 году.

Кристина Агилера

Кристина Агилера нарушила главное правило тату – никогда не пишите на своем теле имя возлюбленного. Она сделала себе татуировку с инициалами своего бойфренда Джордана Братмана на левой руке, а потом на ее пояснице появилась цитата на иврите: Ani l’dodi v’dodi li. В 2011 году пара рассталась.

Джастин Бибер


Джастин Бибер вместе со своим отцом сделал себе тату с именем Йешуа – так называют Иисуса участники организации «Евреи за Иисуса».

Дженезис Брейер Пи-Орридж


У британского музыканта, перфоманс-деятеля и основателя группы Psychic TV Дженезиса Брейера Пи-Орриджа на запястье есть тату с надписью на иврите: Psehkch Tiv или Psekakh Tav.

Гарри Стайлс


У британского певца Гарри Стайлса, участника группы One Direction, на руке написано имя его сестры Джеммы. Стайлс не еврей, но, по данным британского издания Daily Mail, «он любит еврейскую общину и носит Звезду Давида».

Джордин Спаркс


Бывшая участница шоу American Idol Джордин Спаркс может похвастаться татуировкой на спине с известной цитатой мудреца Гилеля: «Если не я за себя, то кто за меня? А если я только за себя, то кто я?»

Фабьен Жило


У французского пловца Фабьена Жило на предплечье тату אני כלום בלעדיהם («Я ничто без них»). Он сделал эту татуировку в честь мужа своей бабушки Макса Гольдшмидта, бывшего узника Освенцима. К сожалению, Гольдшмидт умер незадолго до того, как Жило выиграл олимпийское золото в 2012 году.

Амаре Стадемайр


Баскетболист Амаре Стадемайр, выступающий за команду Национальной баскетбольной ассоциации «Майами Хит» носит татуировку на руке в виде Звезды Давида. Стефен Карри – американский профессиональный баскетболист, выступающий за «Голден Стейт Уорриорз», пошел еще дальше – на его запястье красуется надпись на иврите Ahava l’olam lo nichashelet (1-е Послание к Коринфянам, 13:8: «Любовь никогда не перестаёт»).

Автор: Marjorie Ingall

stmegi.com

Идеи Татуировки: Иврит И Латинский Стих Библии Татуировки

becauseilive больше

«Eloheem» на иврите означает Бог

Самое прекрасное, что я когда-либо видел, вошла в мое видение, когда я наткнулась на фотографию девушки, которая была вытатуирована 1 Коринфянам 13 вниз по всей длине ее спины. Татуировка-это красиво подписали, фотография овладела в совершенстве, и сообщение универсальный. Существует постоянная дискуссия по поводу того, или нет, христиане должны сделать татуировки. Хотя я католик, я не очень религиозный любыми способами, поэтому к сожалению я не могу привести противоположные аргументы (что-то около что ваше тело является храмом и не делая никаких разрезов на груди). Я думаю, что это творческий способ сохранить любимые или важные Писания в авангарде ваш ум, как постоянное напоминание, чтобы жить ценностями, которые наиболее важны. В конечном счете, это решение вы должны принять сами, но вот несколько примеров, которые могут склонить вас в ту или иную сторону.

Еврейская Библия Татуировок

Иврит-это язык еврейского народа, и является одним из официальных языков Израиля. Ядро Торы (первые пять книг еврейской Библии), и большая часть остальной части еврейской Библии. С древних времен, на иврите называют Лешон Гакодеш (לשון הקודש), которое переводится как «Святой Язык». Это общий выбор для библейских татуировки. Этот центр будет включать в себя особое внимание на стихи в Библии, но для получения дополнительной информации на иврите татуировки и перевод в целом, вы можете пойти сюда: идеи тату: иврит слов и фраз.

«Адонай Eloheem» в переводе с иврита означает «Господь Бог»на иврите означает «отец и сын»на иврите означает «Алелуйя»Псалом 121 на иврите

Латинская Библия Татуировок

Латинский считается мертвым языком, но в один момент это был универсальный язык, на котором говорят в Европе еще в первом веке. Хотя это почти исчезли из жизни общества, некоторые христианские священники до сих пор на нем свободно говорить, и это преподают в университетах. Римско-Католическая церковь является крупнейшей организацией, которая до сих пор использует латынь полуофициально. Некоторые услуги все еще проводятся в Латинской, особенно в Ватикане. Для концентратора, который говорит на латинском языке татуировки и идеи в целом, пожалуйста, нажмите здесь.

К счастью, переводы стихов Библии на латынь это просто, потому что они уже все были написаны много веков назад. Единого перевода стихов можно найти ниже на фотографии.

«Приди, Господь Иисус»«даруй нам мир»«правды»

Стихи Латинской Библии

Иоанна 14:6 «Иисус сказал ему: Я есмь путь, и истина, и жизнь. Никто не приходит к отцу, как только через меня» — dicit EI по Иесус аз есьм через эт веритас эт Вита Немо венить объявление Patrem ниси в меня

Ефесянам 2:8 «ибо благодатью вы спасены через
вера – и
это не от вас, Божий дар». — разовые еним эстис сальвати в фидем эт специального номера бывших
Вобис Дей
еним донум есть

Иоанна 10:10 «вор приходит только, чтобы украсть, убить и
погубить; я
пришел, чтобы имели жизнь, и имели с избытком». — мех не венить ниси ут furetur эт mactet эт perdat
эго вени
ут витам habeant эт abundantius habeant

Евреям 11:1 «вера же есть осуществление ожидаемого и
некоторые из
что мы не видим.» — есть осень фидес sperandorum черной субстанции рерум
аргументум номера
parentum

Иоанна 8:32 «»тогда вы познаете истину, и истина
набор
вы свободны.» — эт cognoscetis veritatem эт веритас liberabit вос

Псалом 130 «из глубины, от безысходности» — де profundis

Латинской Книги
Уилок латынь, 7-е издание (в Уилок-х Латинской серии) Купить сейчас

tattoo-times.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *