Статусы на французском о жизни с переводом: Цитаты на французском языке с переводом на русский
Цитаты на французском языке с переводом на русский
Знаменитые цитаты на французском языке очень обогащают лексику. Мастерами афоризмов во Франции были многие античные мыслители, поэты, писатели, политики, ученые, философы эпохи Просвещения, а также писатели-романисты XX столетия – одним словом все деятели искусства с философским взглядом на жизнь.
Богата и насыщена различными афоризмами и французская речь. Оригинальные законченные мысли рождались на протяжении веков как самостоятельно, так и в ходе работы над художественными, научными, философскими и другими трактатами. Так, самыми известными авторами французских афоризмов являлись: Франсуа (де) Ларошфуко, Блез Паскаль, Жан де Лабрюйер, Анатоль Франс, Поль Валери, Альбер Камю, Ромен Роллан. Результатом их жизненных наблюдений стали произведения, содержащие множество мудрых изречений, которые во все времена служили своеобразным житейско-философским кодексом.
Французские афоризмы в настоящее время не издаются отдельными книгами, а входят в произведения соответствующих жанров. Во Франции в последнее время издается множество энциклопедий и сборников, которые объединяют в себе как национальные, так и международные афоризмы, и выражения видных писателей, ученых, политиков и др.
Житейская мудрость известных личностей Франции
Paul Valéry (Поль Валери)
- C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. – Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.
- Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. – Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.
- Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. – Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.
Honoré de Balzac (Онорэ де Бальзак)
- Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной
Antoine de Saint-Exupéry (Антуан Сент-Экзюпери)
- Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.
Victor Hugo (Виктор Гюго)
- On devient moral dès qu’on est malheureux. – Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.
- La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. – Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак
Napoléon Bonaparte (Наполеон Бонапарт)
- Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. – Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
- L’amour est une sottise faite à deux. – Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.
- Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. – Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.
Cardinal de Richelieu (Кардинал де Ришелье)
- Savoir dissimuler est le savoir des rois. – Умение скрывать есть умением королей.
- Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
- Les grands embrasements naissent de petites étincelles. – Большие пожары зарождаются из маленьких искр.
George Sand (Жорж Санд)
- L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – Разум ищет, и только сердце находит.
- Sans la santé, pas de clairvoyance morale. – Без здоровья нет моральной проницательности.
- La douleur n’embellit que le coeur de la femme. – Боль украшает только женские сердца.
- Le souvenir est le parfum de l’âme. – Воспоминание – парфюм для души.
- L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – Разум ищет, и только сердце находит.
- Je voudrais mourir par curiosité. – Я хотела бы умереть от любопытства.
Guillaume Apollinaire (Гийом Аполинэр)
- Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme – Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
- Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. – Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
François de La Rochefoucauld (Франсуа ла Рошфуко)
- Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. – У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.
- Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. – Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры.
Красивые выражения и статусы
- Vivre et aimer. – Жить и любить.
- Aimer c’est avant tout prendre un risque. – Любить, это, прежде всего, рисковать.
- Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. – Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.
- Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.
- Chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier mais moins que demain. – Ты знаешь, сегодня я люблю тебя еще больше, чем вчера, но уже меньше, чем завтра.
- L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’esperer ou de craindre. – Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни.
- Les hommes aiment ce qui les attire; les femmes sont attirées par ce qu’elles aiment. – Мужчины любят то, что их привлекает, женщин привлекает то, что они любят.
- L’amour est une equation de coeur qui se resoud avec deux inconnu(e)s. – Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью.
- L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. – Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.
- Cache ta vie. – Скрывай свою жизнь.
- Croire à son etoile. – Верить в свою звезду.
- L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. – Человек несет в себе семя счастья и горя.
- Mon comportement – le résultat de votre attitude. – Мое поведение – результат твоего отношения.
- Ma vie, mes règles. – Моя жизнь – мои правила.
- L’amour c’est comme les maths : si on ne fait pas attention 1+1=3. – Любовь как математика: если невнимателен, 1+1=3.
- J’ai été tellement près de lui, que près des autres j’ai froid. – Я была настолько около его, что около других я мерзну.
- Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. – Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.
- Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. – Лучший способ борьбы с искушением – поддаться ему.
- Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. – То, что похоже на любовь, и есть любовь. De l’amour a la haine, il n’y a qu’un pas.
- Un amour, une vie. – Одна любовь, одна жизнь.
- Toute la vie est la lutte. – Вся жизнь борьба.
- Respecte le passé, crée le futur! – Уважай прошлое, создавай будущее!
- Rejette ce qu’il ne t’es pas. – Отбрось то, что не есть ты.
- Une seule sortie est la vérité. – Единственный выход это правда.
- L’amitie est une preuve d’amour. – Иногда настоящая дружба может стать доказательством настоящей любви.
Теперь вы знаете самые популярные выражения и цитаты на французском языке. А значит общаться станет ещё интересней, а главное легче.
1 | À cheval donné, on ne regarde pas la dent. | Дареному коню в зубы не смотрят. |
---|---|---|
2 | A défaut du pardon, laisse venir l’oubli. | Что не можешь простить, лучше забыть. |
3 | À l’impossible nul n’est tenu. | На нет и суда нет. |
4 | À la guerre comme à la guerre. | На войне, как на войне |
5 | À père avare, fils prodigue. | У скупого отца сын мот. |
6 | A tout prix. | Любой ценой. |
7 | Aide-toi, le ciel t’aidera. | На Бога надейся, а сам не плошай. |
8 | Aimer n’est pas sens amer. | Полюбив, нагорюешься. |
9 | Ami de tous, ami de personne. | Друг всем — ничей друг. |
10 | Amour peut beaucoup, argent peut tout. | Сильна любовь, да деньги сильнее. |
11 | Amour, toux, fumée, et argent ne ce peuvent cacher longtemps. | Любви, огня и кашля от людей не утаишь. |
12 | Ange à l’église et diable à la maison. | На людях ангел, дома черт. |
13 | Après la panse vient la danse. | Хорошо песни петь пообедавши. |
14 | Au danger on connaît les braves. | Храбрые познаются в опасности. |
15 | Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. | Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда. |
16 | Autant de langes qu’un homme sait parler, autant de fois est-il homme. | Кто знает много языков, тот живет жизнью многих людей. |
17 | Avec le renard on renarde. | C воронами летать — по вороньи каркать. |
18 | Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. | Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь. |
19 | Beaucoup de bruit pour rien. | Много шума из ничего. |
20 | Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche. | Красивая девушка и плохое платье всегда находят за что зацепиться. |
21 | Belles paroles et mauvais faits. | Мягко стелет, да жестко спать. |
22 | Belles paroles ne font pas bouillir la marmite. | Разговорами каши не сваришь. |
23 | Bien danse à qui la fortune chante. | Хорошо поётся, кому счастье улыбнётся. |
24 | Bien repu, on oublie qu’il est des affamés. | Сытый голодному не товарищ. |
25 | Bon à tout, bon à rien. | За все берется, да все не удается. |
26 | Bon jour, bonne œuvre. | В праздничный день и дела праздничные. |
27 | Bon repas doit commencer par la faim. | Лучшая приправа к пище — голод. |
28 | Bouche baisée ne perd pas sa fraîcheur. | От поцелуев уста не блекнут. |
29 | Bouche de miel, coeur de fiel. | На языке мед, а на сердце лед. |
30 | C`est l`amour que vous faut. | Любовь это все что вам надо. |
31 | C’est la vie. | Такова жизнь. |
32 | Cache ta vie. | Скрывай свою жизнь. |
33 | Caresse de femmes, caresse de chatte. | Ласка жены, ласка кошки. (Лапки бархатные, да коготки вострые.) |
34 | Ce que femme veut, Dieu le veut. | Что хочет женщина, то хочет Бог. |
35 | Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. | То, что похоже на любовь, и есть любовь. |
36 | Celui qui sait beaucoup dort peu. | Меньше знаешь — лучше спишь. |
37 | C’est la vie. | Такова жизнь. |
38 | Chacun à son péché mignon. | Все мы не без греха. |
39 | Chacun est entraîné par sa passion. | Каждого влечет своя страсть. |
40 | Chacun est l’artisan de son bonheur. | Всякий человек — кузнец своего счастья. |
41 | Chaque chose en son temps. | Всему свое время. |
42 | Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux. | Жену выбирай не глазами, а ушами. |
43 | Chose donnée doit être louée. | Дар не купля, не хаят, а хвалят. |
44 | Chose promise, chose due. | Обещал – сделай! |
45 | Claire comme le jour. | Ясно как день. |
46 | Comparaison n’est pas raison. | Сравнение — не доказательство. |
47 | Connais-toi toi-même. | Познай самого себя. |
48 | Corbeau contre corbeau ne se crève jamais les yeux. | Ворон ворону глаза не выклюет. |
49 | Croire à son etoile. | Верить в свою звезду. |
50 | Dans le doute, abstiens-toi! | Если сомневаешься, воздержись! |
51 | De fortune et de santé il ne faut jamais vanter. | Здоровьем да богатством не хвались. |
52 | De tristesse et ennui, nul fruit. | Печаль беде не помощник. |
53 | Demain il fera jour. | У Бога дней впереди много: наработаемся. |
54 | Demandez à un malade s’il veut la santé. | Кто не болел, тот здоровью цены не знает. |
55 | Des goûts et des couleurs il ne faut pas discuter. | О вкусах не спорят. (На вкус и на цвет товарищей нет.) |
56 | Deux bras et la santé font le pauvre aisé. | Было бы здоровье, а богатство дело наживное. |
57 | Dieu est là où habite l’amour. | Где любовь, там и Бог. |
58 | Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. | Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. |
59 | Du dire au faire la distance est grande. | От слова до дела — сто перегонов. |
60 | Ecoute beaucoup et parle peu. | Меньше говори, да больше слушай. |
61 | Ecoute les conseils de tous et prends celui qui te convient. | Выслушай все советы и выбери тот, что тебе подходит. |
62 | Écoute ton coeur. | Слушай свое сердце. |
63 | En ce monde tous les biens sont communs. | В этом мире есть все блага, надо лишь уметь их добыть. |
64 | En mer calme tous sont pilotes. | В тихую погоду и баба правит. |
65 | Enfants et fous disent la vérité. | Глупый да малый всегда правду говорят. |
66 | Envie passe avarice. | Зависть пуще жадности. |
67 | Face à la vérité. | Взгляни правде в лицо. |
68 | Faire l’âne pour avoir du bran. | Прикинься дурачком, не останешься внакладе. |
69 | Faute de grives on mange des merles. | На безрыбье и рак рыба. |
70 | Femme bonne vaut couronne. | Хорошая жена — клад. |
71 | Force n’est pas droit. | Сила не в силе, a в правде. |
72 | Forte et tendre. | Сильная и нежная. |
73 | Gens de même farine. | Два сапога пара. |
74 | Goutte à goutte l’eau creuse la pierre. | Капля по капле и камень точит. |
75 | Gracieuseté et propreté valent mieux que sale beauté. | Чистота — тажекрасота. |
76 | Graine de paille ne vaut jamais graine de bois de lit. | От худого семени не жди доброго племени. |
77 | Guerre et pitié ne s’accordent pas. | Война жалости не знает. |
78 | Hâte-toi lentement! | Спеши, да не торопись! |
79 | Heureux au jeu, malheureux en amour. | Счастлив в игре, несчастлив в любви. |
80 | Heureux ensemble. | Счастливы вместе. |
81 | Homme chiche n’est has riche. | Скупой богач беднее нищего. |
82 | Honni soit qui mal y pense. | Да будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает. |
83 | Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux. | Легко поправить чужую работу, да трудно сделать лучше. |
84 | Il faut manger pour vivre,et non pas vivre pour manger. | Нужно есть, чтобы жить, но не жить, чтобы есть. |
85 | Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. | Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты. |
86 | Il n’y a pas de bonne fête sans lendemain. | Нет веселья без похмелья. |
87 | Il n’y a pas de roses sans épines. | Нет розы без шипов. |
88 | Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois. | За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. |
89 | Il ne faut pas jouer avec le feu. | Не следует играть с огнем. |
90 | Il n’y a point de belles prison, ni de laides amourse. | Тюрьмы не бывают красивыми, а возлюбленные уродливыми. |
91 | Il vaut mieux être seul que mal accompagné. | Лучше одиночество, чем плохое общество. |
92 | Il vaut mieux faire envie que pitié. | Лучше быть предметом зависти, чем сострадания. |
93 | Il vaut mieux glisser du pied que de la langue. | Лучше оступиться, чем оговориться. |
94 | J’aime ma maman. | Я люблю свою маму. |
95 | Jamais deux sans trois. | Бог троицу любит. |
96 | Jamais perdre l`espoir. | Никогда не терять надежду! |
97 | Je le dis à toi, ma fille; entends-moi bien, ma fillâtre. | Тебе, дочка, говорю, а ты невестушка, слушай. |
98 | Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi. | Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя. |
99 | Je vais au rêve. | Иду к своей мечте. |
100 | Je vous passe la casse, passez-moi le séné. | Ты — мне, я тебе. |
101 | Jeux de chat, larmes de souris. | Кошке игрушке, а мышке слёзки. |
102 | Jouis de chaque moment. | Наслаждайся каждым моментом. |
103 | Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration. | Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности. |
104 | L’affaire est dans le sac. | Дело в шляпе (Дело сделано). |
105 | L’amour est aveugle. | Любовь слепа. |
106 | L’amour est de tous les âges. | Любви все возрасты покорны. |
107 | L’amour ne se commande pas. | Насильно мил не будешь. |
108 | L’appétit vient en mangeant. | Аппетит приходит во время еды. |
109 | L’argent n’a pas d’odeur. | Деньги не пахнут. |
110 | L’argent non fait pas le bonheure. | Не в деньгах счастье. |
111 | L’espoir fait vivre. | Надежда поддерживает жизнь. |
112 | La famille est dans mon coeur pour toujours. | Семья всегда в моем сердце. |
113 | La nécessité n’a point (n’a pas) de loi. | Нужда закона не знает, а через него шагает. |
114 | La nuit porte conseil. | Утро вечера мудренее. |
115 | La parole est d’argent, le silence est d’or. | Слово — серебро, молчание — золото. |
116 | La plus belle façon de regarder le soleil se coucher est de le regarder dans les yeux de celui qu’on aime | Лучший способ посмотреть |
117 | La racine du travail est amère, mais son fruit est doux. | Горька работа, да сладок хлеб. |
118 | La répétition est la mère de la science. | Повторенье — мать ученья. |
119 | La vengeance est la joie des amês basses. | Месть есть наслаждение низкой души. |
120 | La vérité sort de la bouche des enfants. | Устами младенца глаголет истина. |
121 | La vie est belle. | Жизнь прекрасна. |
122 | La vie n’est pas tout rose. | Жизнь прожить — не поле перейти. |
123 | L’amitié est une preuve de l’amour. | Иногда настоящая дружба может стать доказательством настоящей любви. |
124 | L’amour fou. | Безумная любовь. |
125 | L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. | Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь. |
126 | L’argent ne fait pas le bonneur. | Не в деньгах счастье. |
127 | Le cœur a toujours ses raisons. | У сердца свои законы. |
128 | Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. | Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему. |
129 | Le prix s’oublie, la qualité reste. | Цена забывается, качество остается. |
130 | Le souvenir est le parfum de l’âme. | Воспоминание – парфюм для души. |
131 | Le temps c’est de l’argent. | Время — деньги. |
132 | Le temps guérit tout. | Время лечит. |
133 | Le temps perdu ne se rattrape jamais. | Ушедшее время не вернешь. |
134 | Les affaires sont les affaires. | Дело есть дело. |
135 | Les apparences sont trompeuses. | Наружность обманчива. |
136 | Les chiens aboient, la caravane passe. | Собаки лают, а караван идет. |
137 | Les mots que l’on n’a pas dit les fleurs du silence. | Несказанные слова — цветы молчания. |
138 | Les pères ont mangé des raisins verts et les enfants ont eu mal aux dents. | За грехи отцов расплачиваются их дети |
139 | Les rêves se réalisent. | Мечты сбываются. |
140 | Les yeux sont le miroir de l’âme. | Глаза — зеркало души. |
141 | L’espoir fait vivre. | Надежда поддерживает жизнь. |
142 | L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. | Человек несет в себе семя счастья и горя. |
143 | Ma famille est toujours dans mon coeur. | Моя семья всегда в моем сердце. |
144 | Ma vie, mes règles. | Моя жизнь — мои правила. |
145 | Maison sans femme, corps sans âme. | Без хозяйки дом — сирота. |
146 | Mal passé n’est que songe. | Все беды пропали, что в воду упали. |
147 | Marie on fils quand tu voudras et ta fille quand tu pourras. | Сына жени, когда хочешь, а дочь выдай замуж, когда можешь. |
148 | Mieux vaut assez que trop. | Во всем знай меру. |
149 | Mieux vaut bonne attente que mauvaise hâte. | Поспешишь — людей насмешишь. |
150 | Mieux vaut être que paraître. | Лучше быть, чем казаться. |
151 | Mieux vaut moins mais mieux. | Лучше меньше, да лучше. |
152 | Mieux vaut savoir que penser. | Лучше знать, чем предполагать. |
153 | Mieux vaut tard que jamais. | Лучше поздно, чем никогда. |
154 | Mon comportement — le résultat de votre attitude. | Мое поведение — результат твоего отношения. |
155 | Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fasse. | Не делай другим того, чего бы ты себе не пожелал. |
156 | Ne jettez pas vos perles aux pourceaux. | Не мечи бисера перед свиньями. |
157 | Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire aujourd’hui. | Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. |
158 | Necessité fait loi. | Нужда свой закон пишет. |
159 | Netteté nourrit santé. | Чистота — залог здоровья. |
160 | Noblesse oblige. | Положение обязывает. |
161 | Notre jour viendra. | Будет и на нашей улице праздник. |
162 | Oeil pour oeil, dent pour dent. | Око за око, зуб за зуб. |
163 | On connaît l’ami dans le besoin | Друг познаётся в беде. |
164 | On doit dire le bien du bien. | О хорошем плохо не скажешь. |
165 | On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs. | Не сделаешь яичницы, не разбив яйца. |
166 | On ne prend pas un homme deux fois. | За одну вину дважды не карают. |
167 | Paris n’est pas faite en un jour. | Москва не сразу строилась. |
168 | Parler est bien, mais faire est encore mieux. | Дела сильнее слов. |
169 | Pas à pas on vas loin. | Тише едешь — дальше будешь. |
170 | Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. | Нет новостей — хорошая новость. |
171 | Pauvreté n’est pas vice. | Бедность не порок. |
172 | Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. | Человек не совершенен … пока кто-то не влюбится в этого человека. |
173 | Petits enfants, petite peine, grands enfants, grande peine. | Малые детки — маленькие бедки, большие детки -большие и бедки. |
174 | Pour être belle il faut souffrir. | Красота требует жертв. |
175 | Prenez mon ours. | Избавьте меня от этого. |
176 | Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a. | Если не можешь иметь то, что любишь, люби то, что имеешь. |
177 | Que femme veut — Dieu le veut. | Чего хочет женщина — то угодно Богу. |
178 | Qui bien fera, bien trouvera. | За добро добром и платят. |
179 | Qui cesse d’être ami ne l’a jamais été. | Кто перестал быть твоим другом — никогда им не был. |
180 | Qui cherche, trouve. | Кто ищет, тот всегда найдет. |
181 | Qui demande, apprend. | Кто спросит — узнает. |
182 | Qui donne aux pauvres prête à Dieu. | Не оскудеет рука дающего. |
183 | Qui est bien ne se meuve. | От добра добра не ищут. |
184 | Qui langue a, à Rome va. | Язык до Киева доведет. |
185 | Qui m’aime, aime mon chien. | Кто любит меня, любит и мою собаку. |
186 | Qui n’a rien ne craint rien. | Кто ничего не имеет, тот ничего и не боится. |
187 | Qui ne dit mot consent. | Молчание — знак согласия. |
188 | Qui peus le plus, peut le moins. | Кто на многое горазд, тому и малое нипочём. |
189 | Qui se garde à carreau n’est jamais capot. | Береженого Бог бережет. |
190 | Qui sème le vent récolte la tempête. | Кто сеет ветер, пожнет бурю. |
191 | Qui tôt donne, deux fois donne. | Кто скоро помог, тот дважды помог. |
192 | Qui vit sans compte, vit à honte. | Не по средствам жить — век тужить. |
193 | Qui vivra verra. | Поживем, увидим. |
194 | Rejette ce qu’il ne t’es pas. | Отбрось то, что не есть ты. |
195 | Rencontrerons-nous dans les cieux. | Встретимся на небесах. |
196 | Respecte le passé, crée le futur! | Уважай прошлое, создавай будущее! |
197 | Revenons à nos moutons. | Вернёмся к нашим баранам. |
198 | Rira bien qui rira le dernier. | Хорошо смеется тот, кто смеется последним. |
199 | Roi ou rien. | Пан или пропал. |
200 | Sans espoir, j’espère. | Без надежды, надеюсь. |
201 | Santé passe richesse. | Здоровье дороже денег. |
202 | Sauve et garde. | Спаси и сохрани. |
203 | Se ressembler comme deux goutte d`eau. | Похожи как две капли воды. |
204 | Se tromper est humain, persister dans son erreur est diabolique. | Ошибаться дело человеческое, а не сознаваться — дьявольское. |
205 | Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait… | Если бы молодость знала, если бы старость могла … |
206 | Si on vit sans but, on mourra pour rien. | Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что. |
207 | Sois honnêt avec toi-même. | Будь честен с самим собой. |
208 | Stupide comme un musicien. | Глуп как пробка. |
209 | Tel maître, tel valet. | Каков хозяин, таков и слуга. |
210 | Telle demande, telle réponse. | Как аукнется, так и откликнется. |
211 | Telle quelle. | Такая, какая есть. |
212 | Tous mes rêves se réalisent. | Все мои мечты становятся реальностью. |
213 | Tout est bien qui finit bien. | Все хорошо, что хорошо кончается. |
214 | Tout le monde à mes pieds. | Все у моих ног. |
215 | Tout passe, tout casse, tout lasse. | Ничто не вечно под луной. |
216 | Tout songe est mensonge. / Tous songes sont medsonges. | Все сны обманчивы. |
217 | Toute la vie est la lutte. | Вся жизнь борьба. |
218 | Trop dormir cause mal vêtir. | Долго спать — добра не видать. |
219 | Trop rire fait pleurer. | Смех до добра не доведёт. |
220 | Un amour, une vie. | Одна любовь, одна жизнь. |
221 | Un bon oiseau se dresse de lui-même. | У сокола и дети соколята. |
222 | Un de perdu, dix de retrouvés! | Один пропал — десять найдутся. |
223 | Un homme affamé ne pense qu’à pain. | У голодного лишь хлеб на уме. |
224 | Un vu moeux que cent entendus. | Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. |
225 | Une âme saine dans un un corps sain. | В здоровом теле здоровый дух. |
226 | Une fleur rebelle. | Мятежный цветок. |
227 | Une hirondelle ne fait pas le printemps. | Одна ласточка весны не делает. |
228 | Une seule sortie est la vérité. | Единственный выход это правда. |
229 | Usez, mais n’abusez pas. | Бери, дазнаймеру! |
230 | Vengeance se mange froide. | Сгоряча не мстят. |
231 | Ventre afamé n’a point d’oreilles. | Голодное брюхо к учению глухо. |
232 | Vieillesse, tristesse. | Старость — не радость. |
233 | Vin tiré, il faut le boire. | Взялся за гуж, не говори, что не дюж. |
234 | Vite et bien se trouvent rarement ensemble. | Скоро, да не споро. |
235 | Vivre et aimer. | Жить и любить. |
236 | Vouloir, c’est pouvoir. | Хотеть значит мочь. |
237 | С’est la bonne femme qui fait le bon mari. | Хорошая жена делает хорошим и мужа. |
Известные французские фразы. Красивые цитаты и статусы на французском языке. Расположение татуировки на теле
Поделку, открытку, поздравление. Их можно использовать как название собственной группы, магазина, салона, бренда.
А на французском они звучат особенно изысканно. Этот язык считается одним из самых логичных, богатых, звучных и романтичных. В 18-19 вв. российская аристократия считала обязательным его изучение. Он использовался также активно, как родной.
Эти популярные слова и фразы на французском с переводом разнообразят обычную речь. Их можно употребить в диалоге, монологе. Все они краткие, четкие, яркие, представляют собой законченную мысль, не загрузят собеседника или читателя сложной французской грамматикой, легко запоминаются.
- C’est la vie (Се ля ви). Такова жизнь.
- Qui a fait ce qu’il pouvait, A fait ce qu’il devait (Киафесе киль пуве, афесе киль дуве). Кто сделал, что мог, сделал и то, что должен.
- L’argent ne fait pas le bonheur (Ля жен не фе па ле бонэ). – Деньги не приносят счастья.
- Pas d’ego, pas de douleur (Па дегу, па де дулёр). Нет эго – нет боли.
- Le temps c’est de l’argent. (Ля тёмсе де ляржён) – Время – деньги.
- Sois fidèle à qui tu es (Суа фидель аки тюэ). – Будь верен себе.
- Confine-toi au present (Конфин тюа о призо). – Ограничьтесь настоящим.
- L’amour est aveugle (Ламур этаволь). – Любовь слепа.
- Tout passe, tout casse, tout lasse (ту пас, ту кас, ту лас). – Все проходит (дословно: все идет, все ломается, все надоедает).
- L’eau trop pure n’a pas de poisons (Лю трю пюр на де пуасон) . – В слишком чистой воде не водится рыба.
- Trébuche celui qui coure vite (Требюш селю ки кур вит). – Спотыкаются те, кто быстро бегает.
Фразы о любви с переводом
Красивые слова не только эстетичны, но и способны открыть что-то новое о самом важном из чувств. Иногда – перевернуть привычные представления. На французском писали Гюстав Флобер, Оноре Бальзак, Ги де Мопассан, Эмиль Золя, Ромен Роллан, ставшие выдающимися деятелями мировой литературы.
Красивые слова на французском
Очень красиво будут звучать на этом языке и знаменитые фразы о любви общественных деятелей, музыкантов, писателей любых стран:
- Aimer c’est agir. Любить – значит действовать (Виктор Гюго).
- Les femmes veulent que l’amour soit un roman. Les hommes, une petite histoire. Женщины хотят, чтобы любовь была романом, мужчины – маленькой историей (Дафна дю Морье).
- La vie sans amour est comme un arbre sans fleurs ni fruit. Жизнь без любви похожа на дерево без цветов и плодов (Халиль Джебран).
- L’amour est l’absence de jugement. Любовь — не судья (Далай Лама).
- L’amour intense ne mesure pas, il fait juste donner. Сильная любовь не считает, она просто отдает (Мать Тереза).
- On revient toujours à ses premières amours. Мы всегда возвращаемся к старой любви (Французская пословица).
- À cause de l’amour grand, on est courageux. Великая любовь делает нас смелыми (Лао Цзы).
- L’amour sans une certaine folie ne vaut pas une sardine! Любовь без сумасшествия не стоит и сардины! (Испанская пословица).
- Si tu désires être aimé, aime. Если хочешь, чтобы тебя любили, люби (Сенека).
- Après les femmes, les fleurs sont les créations les plus divines. После женщин цветы являются самыми божественными творениями (Кристиан Диор).
- Dans le vrai amour, tu obtiens la liberté. В настоящей любви ты свободен (Тит Нан Хан, вьетнамский буддийский монах).
- Ceux qui sont mariés sont nombreux et ceux qui se repentent de s’être mariés ne le sont pas moins. Женатых много, и тех, кто раскаивается в браке – не меньше (Испанская пословица).
- Chaque amoureux est un soldat. Каждый любовник – солдат (Овидий).
- On accepte une coupe de poison de celui qui vous a offert cent coupes de nectar. Мы принимаем чашку с ядом от того, кто дал сотню чашек с нектаром (Индийская пословица).
Красивые слова для ника
В поисках ника стоит обращать внимание не только на звучание, но и на смысл слова. Количество возможных вариантов безгранично. Ниже приводятся примеры для вдохновения.
В скобках приблизительное звучание – ровно настолько, насколько можно воспроизвести неповторимые французские звуки русскими буквами. Ударение всегда на последний слог.
- Angélique (Анжелика) — Ангельская.
- Fiancée (Фьёнси) — Невеста.
- Baleine (Балейн) — Кит.
- Bisou (Бизу) — Поцелуй.
- Bisoudusoleil (Бизудесолейль) – от фр. Bisou du soleil – Поцелуй солнца.
- Brindille (Бранди) — Веточка.
- Brume (Брюм) -Туман.
- Calin (Кела) — Ласка.
- Chatoyer (Шатои) – Сверкать.
- Chaussettes (Шузетт) – Носок.
- Chouchou (Шушу) — Любимчик, душенка, домашний питомец (ласково).
- Citrouille (Ситруи) — Тыква.
- Croquis (Кроки) — Эскиз, набросок.
- Explosion (эксплозьон) – Вспышка.
- Etoile (Этуаль) — Звезда.
- Libellule (Либелюль) — Стрекоза.
- Loufoque (Люфок) — Сумасшедший.
- Luciole (Люсиоль) – Светлячок.
- Myrtille (Мирти) — Черника.
- Nuage (Нюаж) — Облако.
- Éclair (Эклер) — Молния.
- Orage (Ураж) — Гроза.
- Papillon (Папиьон) — Бабочка.
- Parapluie (Парапьи) — Зонтик.
- Pleuvoir (Плювуар) — Идёт дождь.
- Sirène (Сирен) — Русалка.
- Soleil (Солей) — Солнце.
- Terrifiant (Терифьян) – Ужасающий.
- Tentation (Тонтесьйон) – Искушение.
- Nemordspas (Немопа) – От фр. Ne mords pas – Не кусаюсь.
- Jecrois (Жекруа) – от фр. Je crois – Верю.
- Jaimelapluie (Жемлапли) – от фр. j’aime la pluie – Люблю дождь.
Темы и значения надписей-татуировок
Тематики надписей-татуировок самые разнообразные: философия, личность, жизнь, смерть, семья, друзья, любовь, имена, слова-символы. Наиболее популярны краткие, но содержательные и выразительные фразы, которые позволяют выразить себя.
Надписи на иностранных языках приобретают дополнительную загадочность и декоративный эффект. На французском это чаще всего цитаты, изречения, остроты. Красивые слова на французском для татуировок могут быть не только глубокими, но и визуально эффектными.
Самые интересные из коротких:
- Telle quelle – Какая есть (какой есть, в натуральном виде).
- Deviens qui tu es. – Стать тем, кто ты есть.
- Execute les reves. – Исполняй мечты.
- Forte et tender. – Сильная и нежная.
- Qui, sinon nous. – Кто если не мы.
- Tu es assez. – Тебе достаточно.
- Tout est possible. – Все возможно.
- Je cherche la vérité. – Ищу истину.
- Libre comme l’air. – Свободна/свободен как воздух.
- Personne n’est parfait. – Никто не совершенен.
- La norme est ennuyuse. – Нормльно – это скучно.
- Tout le monde a mes piedes. – Весь мир у моих ног.
- Mon plane: etre heurese, pas parfaite. – Мой план: быть счастливым, а не идеальным.
- Vis la vie que tu as rêvée. – Живи как мечтал.
- Ma vie, mes regles. – Моя жизнь – мои правила.
Надписи по темам
Философия, смысл жизни, позиция:
- Moins j’avais besoin, mieux je me sentais. – Чем меньше мне нужно, тем лучше я себя чувствую (Чарльз Буковски).
- Quoi que tu fasses, fais le bien! – Что бы вы ни делали, делайте хорошо! (Уолт Дисней).
- L’art c’est la santé. Искусство – это здоровье (Ив Кляйн, французский художник).
- La beauté commence le moment où tu décides d’être toi-même. Красота начинается, когда вы решает быть собой (Коко Шанель).
- Accepte qui tu es. Sauf si tu es un tueur en série. Примите себя таким, какой вы есть. Если вы не серийный убийца (Э́ллен Ли Дедже́нерес, американская актриса).
- Les deux jours les plus importants de ta vie sont le jour où tu es né et celui où tu as trouvé pourquoi. Два самых важных дня в жизни – это день, когда вы родились, и когда узнали, почему (Марк Твен).
- Aime le pécheur et déteste le péché. Люби грешника, ненавидь – грех (Аврелий Августин).
- Si tu juges les gens, tu n’as pas le temps de les aimer. – Если вы судите людей, у вас нет времени любить их (Мать Тереза).
Мотивация:
- Fais toutes choses avec amour. Делай все с любовью (Ог Мандино).
- La vie n’est pas juste; il faut s’habituer à ça. – Жизнь несправедлива. Привыкайте (Билл Гейтс).
- Celui qui peut avoir de la patience peut avoir ce qu’il veut. Тот, у кого есть терпение, достигнет всего (Бенджамин Франклин).
Взаимоотношения, дружба, любовь:
- Plus tu juges, moins tu aimes. Чем больше вы судите, тем меньше любите (Оноре Де Бальзак).
- Un ami est un deuxième moi. Друг – это второе я (Аристотель).
- Tu ne peux pas sauver personne, tu ne peux que les aimer. Вы не можете никого спасти, вы можете только любить (Анаис Нин).
- Mieux vaut une bonne querelle que la solitude. Лучше хорошая ссора, чем одиночество (Ирландская пословица).
- Rare est le véritable amour, la vraie amitié encore plus. Редка настоящая любовь, настоящая дружба встречается еще реже (Жан де Ла Фонтен).
- Qui, étant aimé, est pauvre? Кто беден, будучи любимым? (Оскар Уайльд).
- Il vaut mieux être détesté pour ce que tu es que d’être aimé pour ce que tu n’es pas. – Лучше быть ненавидимым за то, какой ты есть, чем любимым за то, кем не являшься (Андре Жид).
- Si une chose aime, elle est infinie. Если что-то любишь, оно бесконечно (Уильям Блейк).
Идеи для названий
Красивые слова на французском – неисчерпаемый источник идей для названий собственного бренда, канала. Особенно если выбрана тема красоты. Слова следует подбирать так, чтобы они были не только приятными на слух, но и по смыслу поддерживали миссию, идею, стиль компании.
В то же время желательно, чтобы они были простыми, запоминающимися, легко воспринимались на слух и письменно потенциальными покупателями.
Для салона красоты
Ниже в таблице приводятся примерные варианты названий с переводом:
Слово | Произношение | Значение |
Coquillage | Кокильяж | Раковина, ракушка |
Doux | Ду | Мягкий, нежный, сладкий |
Eclatant | Иклатон | Сверкающий, блестящий, пламенный |
Voile | Фуаль | Вуаль |
Papillon de nuit | Папиьон де нуи | Ночной мотылек |
Retrouvailles | Ретрувай | Возвращение домой |
Framboises | Фрамбуаз | Малина |
Mérite | Мерит | Заслуга, достоинство |
Briller | Брийе | Блеск |
Rubis | Руби | Рубин |
Léger | Леже | Свет |
Для магазина
При выборе слов для магазина имеет смысл оттолкнуться от тематики.
Ниже универсальные примеры, которые хорошо звучат и имеют позитивный смысл:
Слово | Произношение | Значение |
Bonbon | Бонбон | Конфета |
Floraison | Флоризон | Цветение, расцвет, изобилие |
Tournesol | Турнесоль | Подсолнечник |
Hirondelle | Ирондель | Ласточка |
Chaleur | Шалёр | Тепло |
Aile | Эль | Крыло |
Ours | Урс | Медведь |
Colline | Колин | Холм |
Navire | Навир | Корабль |
Cep | Сэп | Виноградная лоза |
Courage | Кураж | Смелость |
Lis bleu | Ли Блю | Синяя лилия |
Статусы на французском — выражения с переводом
Длина твита – 140 символов, ограничение на статус в Вконтакте – 160 символов. Поэтому фраза должна быть емкой по смыслу, но компактной по длине.
Красивые слова на французском языке для статуса:
- Reste inspiré. Reste fou. Оставайтесь вдохновленными, оставайтесь сумасшедшими (Стив Джобс).
- Celui qui est courageux est libre. Свободен тот, кто смел (Сенека).
- L’humour vient de la confiance en soi. Юмор происходит из уверенности в себе (Рита Мэй Браун, американская писательница).
- La vie est courte et les progrès sont lents. Жизнь коротка и прогресс медленный (Габриэль Липпман, французский физик, лауреат Нобелевской премии).
- Tu dois rire, en particulier de toi-même. – Ты должен смеяться, особенно над собой (Мадонна).
- Si tu ne demandes pas, tu n’obtiendras pas. Если вы не потребуете, вы и не получите (Стиви Уандер).
- Avec confiance, tu as gagné avant de commencer. Имея уверенность, вы выиграли еще до старта (Маркус Гарви, лидер движения за права чернокожих).
- Les choses difficiles à supporter sont douces à retenir. Смелость похожа на мышцу: она укрепляется от тренировок (Рут Гордон, американская актриса).
- Tout ce dont tu as besoin, c’est l’ignorance et la confiance, et le succès est certain. Все, что вам нужно, это невежество и уверенность в себе, и успех неизбежен (Марк Твен).
- Le parcours de mille milles commence par un pas. Путешествие в тысячу миль начинается с шага (Лао Цзы).
Это не все красивые слова, которые можно найти на французском. Франция относится к одной из самых читающих стран мира (4-е место по данным Международной ассоциации книгоиздателей в 2016 г.). А это означает, что язык богат не только с точки зрения лексики, но и идей. Это масса оригинальных мыслей, которые украсят статус или обыденную речь.
Видео о красивых словах на французском
Слова любви на французском:
Французский язык заслуженно считается самым чувственным языком мира — в его обиходе несколько сотен глаголов, обозначающих эмоции и чувства разного рода. Лирическая мелодичность горлового звука «р» и изысканная точность «ле» придают особый шарм языку.
Галлицизмы
Используемые в русском языке французские слова называют галлицизмами, они прочно вошли в русскоязычный разговор большим количеством слов и производных от них, схожих по смыслу или, наоборот, только по звучанию.
Произношение французских слов отличается от славянских наличием горловых и носовых звуков, например, «ан» и «он» произносятся пропусканием звука через носовую полость, а звук «эн» через нижнюю часть передней стенки горла. Также для этого языка характерно ударение на последний слог слова и мягкие шипящие звуки, как в слове «брошюра» и «желе». Еще один показатель галлицизма — наличие в слове суффиксов -аж, -ар, -изм (плюмаж, массаж, будуар, монархизм). Уже эти тонкости дают понять, насколько уникален и разнообразен государственный язык Франции.
Изобилие французских слов в славянских языках
Мало кто догадывается, что «метро», «багаж», «баланс» и «политика» — это исконно французские слова, заимствованные другими языками, красивые «вуаль» и «нюанс» тоже. По некоторым данным, каждый день на территории постсоветского пространства используется около двух тысяч галлицизмов. Предметы одежды (панталоны, манжеты, жилет, плиссе, комбинезон), военная тематика (блиндаж, патруль, траншея), торговое дело (аванс, кредит, киоск и режим) и, конечно же. сопутствующие красоте слова (маникюр, одеколон, боа, пенсне) — это все галлицизмы.
Причем некоторые слова созвучны на слух, но имеют отдаленный или разный смысл. Для примера:
- Сюртук — это предмет мужского гардероба, а дословно означает «поверх всего».
- Фуршет — у нас это праздничный стол, у французов это просто вилка.
- Пижон — щеголеватый молодой человек, а пижон во Франции — это голубь.
- Пасьянс — с французского «терпение», у нас же это карточная игра.
- Безе (вид воздушного пирожного) — красивое французское слово, означающее поцелуй.
- Винегрет (салат из овощей), винегре — это всего лишь уксус у французов.
- Десерт — изначально это слово во Франции обозначало уборку со стола, и уже намного позже — последнее блюдо, после которого убирают.
Язык любви
Тет-а тет (встреча один на один), рандеву (свидание), визави (напротив) — это тоже слова-выходцы из Франции. Амор (любовь) — красивое французское слово, столько раз будоражившее умы возлюбленных. Потрясающий язык романтики, нежности и обожания, мелодичное журчание которого не оставит ни одну женщину равнодушной.
Классическое «же тэм» используется для обозначения сильной, всепоглощающей любви, а если к этим словам добавить «бьян» — то смысл уже изменится: это будет означать «ты мне нравишься».
Пик популярности
Французские слова в русском языке впервые стали появляться во времена Петра Великого, а с конца восемнадцатого века существенно подвинули родную речь в сторону. Французский стал ведущим языком высшего общества. Все переписки (особенно любовные) велись исключительно на французском языке, красивые длинные тирады заполняли банкетные залы и кабинеты переговоров. При дворе императора Александра Третьего считалось постыдным (моветон — невоспитанность) не знать язык франков, на человека сразу же вешалось клеймо невежды, поэтому учителя-французы пользовались большим спросом.
Ситуация изменилась благодаря роману в стихах «Евгений Онегин», в котором автор Александр Сергеевич очень тонко поступил, написав монолог-письмо Татьяны к Онегину, на русском языке (хотя и мыслил он на французском, будучи русским, как утверждают историки.) Этим он вернул былую славу родному языку.
Популярные сейчас фразы на французском
Комильфо в переводе с французского означает «как надо», то есть нечто, сделанное комильфо — сделанное по всем правилам и пожеланиям.
- Се ля ви! — очень известная фраза, означающая «такова жизнь».
- Же тэм — всемирную славу этим словам принесла певица Лара Фабиан в одноименной песне «Je t’aime!» — я тебя люблю.
- Шерше ля фамм — также всем известное «ищите женщину»
- гер, ком а ля гер — «на войне, как на войне». Слова из песни, которую пел Боярский в популярном фильме всех времен «Три мушкетера».
- Бон мо — острое словцо.
- Фезон де парле — манера говорить.
- Ки фамм вё — дие ле вё — «что хочет женщина-того хочет бог».
- Антр ну сау ди — между нами сказано.
История возникновения нескольких слов
Всем известное слово «мармелад» — это исковерканное «Marie est malade» — Мари больна.
В средние века Стюарт во времена поездок страдала от морской болезни и отказывалась от пищи. Личный врач прописал ей дольки апельсинов с кожурой, густо обсыпанные сахаром, а повар-француз готовил отвары из айвы для возбуждения аппетита. Если эти два блюда заказывали на кухне, между придворными сразу шептались: «Мари больна!» (мари э малад).
Шантрапа — слово, обозначающее бездельников, беспризорников, тоже пришло из Франции. Детей, у которых не было музыкального слуха и хороших вокальных данных, не брали в церковный хор певчими («chantra pas» — не поет), поэтому они слонялись без дела по улицам, бедокуря и развлекаясь. Их спрашивали: «Почему бездельничаете?» В ответ: «Шантрапа».
Подшофе — (chauffe — отопление, нагреватель) с приставкой под-, то есть подогретый, под воздействием тепла, принял для «согрева». Красивое французское слово, а смысл прямо противоположный.
Кстати, всем известная почему так звалась? А ведь это французское имя, еще и сумочка у нее тоже оттуда — ридикюль. Шапо — переводится как «шляпа», а «кляк» — это сродни шлепку. Шляпа, складываемая шлепком — это складной цилиндр, какой и носила вредная старушка.
Силуэт — это фамилия контролера финансов при дворе Людовика Пятнадцатого, который славился своей тягой к роскоши и разнообразным тратам. Казна слишком быстро опустела и, чтобы исправить ситуацию, король назначил на должность молодого неподкупного Этьена Силуэта, который сразу же запретил все гуляния, балы и пиры. Все стало серым и тусклым, а возникшая в те же времена мода на изображения очертания предмета темного цвета на белом фоне — в честь министра-скряги.
Красивые французские слова разнообразят вашу речь
В последнее время татуировки из слов перестали быть только английскими и японскими (как диктовала мода), все чаще стали попадаться на французском, при чем некоторые из них с интересным смыслом.
Французский язык считается достаточно сложным, имеющим множество нюансов и деталей. Чтобы его хорошо знать, нужно кропотливо учиться не один год, но для использования нескольких крылатых и красивых фраз это не обязательно. Два-три слова, вставленных в нужное время в беседу, разнообразят ваш лексикон и сделают речь по-французски эмоциональной и живой.
Знаменитые цитаты на французском языке очень обогащают лексику. Мастерами афоризмов во Франции были многие античные мыслители, поэты, писатели, политики, ученые, философы эпохи Просвещения, а также писатели-романисты XX столетия – одним словом все деятели искусства с философским взглядом на жизнь.
Богата и насыщена различными афоризмами и французская речь. Оригинальные законченные мысли рождались на протяжении веков как самостоятельно, так и в ходе работы над художественными, научными, философскими и другими трактатами. Так, самыми известными авторами французских афоризмов являлись: Франсуа (де) Ларошфуко, Блез Паскаль, Жан де Лабрюйер, Анатоль Франс, Поль Валери, Альбер Камю, Ромен Роллан. Результатом их жизненных наблюдений стали произведения, содержащие множество мудрых изречений, которые во все времена служили своеобразным житейско-философским кодексом.
Французские афоризмы в настоящее время не издаются отдельными книгами, а входят в произведения соответствующих жанров. Во Франции в последнее время издается множество энциклопедий и сборников, которые объединяют в себе как национальные, так и международные афоризмы, и выражения видных писателей, ученых, политиков и др.
Paul Valéry (Поль Валери)
- C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. – Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.
- Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. – Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.
- Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme: c’est ce qu’il est. – Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.
Honoré de Balzac (Онорэ
де
Бальзак
)
- Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной
Antoine de Saint-Exupéry (Антуан
Сент
-Экзюпери
)
- Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.
Victor
Hugo (Виктор Гюго)
- On devient moral dès qu’on est malheureux. – Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.
- La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. – Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак
Napolé
on
Bonaparte (Наполеон Бонапарт)
- Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. – Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
- L’amour est une sottise faite à deux. – Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.
- Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. – Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.
Cardinal de Richelieu (Кардинал
де
Ришелье
)
- Savoir dissimuler est le savoir des rois. – Умение скрывать есть умением королей.
- Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
- Les grands embrasements naissent de petites étincelles. – Большие пожары зарождаются из маленьких искр.
George Sand (Жорж
Санд
)
- Sans la santé, pas de clairvoyance morale. – Без здоровья нет моральной проницательности.
- La douleur n’embellit que le coeur de la femme. – Боль украшает только женские сердца.
- Le souvenir est le parfum de l’âme. – Воспоминание – парфюм для души.
- L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – Разум ищет, и только сердце находит.
- Je voudrais mourir par curiosité. – Я хотела бы умереть от любопытства.
Guillaume Apollinaire (Гийом Аполинэр)
- Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme – Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
- Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. – Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
François de La Rochefoucauld (Франсуа
ла
Рошфуко
)
- Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui. – У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.
- Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. – Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры.
Красивые выражения и статусы
- Vivre et aimer. – Жить и любить.
- Aimer c’est avant tout prendre un risque. – Любить, это, прежде всего, рисковать.
- Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. – Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.
- Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.
- Chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier mais moins que demain. – Ты знаешь, сегодня я люблю тебя еще больше, чем вчера, но уже меньше, чем завтра.
- L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’esperer ou de craindre. – Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни.
- Les hommes aiment ce qui les attire; les femmes sont attirées par ce qu’elles aiment. – Мужчины любят то, что их привлекает, женщин привлекает то, что они любят.
- L’amour est une equation de coeur qui se resoud avec deux inconnu(e)s. – Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью.
- L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. – Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.
- Cache ta vie. – Скрывай свою жизнь.
- Croire à son etoile. – Верить в свою звезду.
- L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. – Человек несет в себе семя счастья и горя.
- Mon comportement – le résultat de votre attitude. – Мое поведение – результат твоего отношения.
- Ma vie, mes règles. – Моя жизнь – мои правила.
- L’amour c’est comme les maths: si on ne fait pas attention 1+1=3. – Любовь как математика: если невнимателен, 1+1=3.
- J’ai été tellement près de lui, que près des autres j’ai froid. – Я была настолько около его, что около других я мерзну.
- Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. – Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.
- Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. – Лучший способ борьбы с искушением – поддаться ему.
- Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. – То, что похоже на любовь, и есть любовь. De l’amour a la haine, il n’y a qu’un pas.
- Un amour, une vie. – Одна любовь, одна жизнь.
- Toute la vie est la lutte. – Вся жизнь борьба.
- Respecte le passé, crée le futur! – Уважай прошлое, создавай будущее!
- Rejette ce qu’il ne t’es pas. – Отбрось то, что не есть ты.
- Une seule sortie est la vérité. – Единственный выход это правда.
- L’amitie est une preuve d’amour. – Иногда настоящая дружба может стать доказательством настоящей любви.
Теперь вы знаете самые популярные выражения и цитаты на французском языке. А значит общаться станет ещё интересней, а главное легче.
Telle quelle.
Такая, какая есть.
Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves.
Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.
Sans espoir, j»espère.
Без надежды, надеюсь.
Heureux ensemble.
Счастливы вместе.
Je vais au rêve.
Иду к своей мечте.
Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.
La vie est belle.
Жизнь прекрасна.
Forte et tendre.
Сильная и нежная.
Sois honnêt avec toi-même.
Будь честен с самим собой.
Jouis de chaque moment.
Наслаждайся каждым моментом.
Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.
Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!
Face à la vérité.
Взгляни правде в лицо.
Les rêves se réalisent.
Мечты сбываются.
Écoute ton coeur.
Слушай свое сердце.
Ma famille est toujours dans mon coeur.
Моя семья всегда в моем сердце.
C`est l`amour que vous faut.
Любовь это все что вам надо.
Tous mes rêves se réalisent.
Все мои мечты становятся реальностью.
Une seule sortie est la vérité.
Единственный выход это правда.
La famille est dans mon coeur pour toujours.
Семья всегда в моем сердце.
Respecte le passé, crée le futur!
Уважай прошлое, создавай будущее!
L»amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie.
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.
Rejette ce qu»il ne t»es pas.
Отбрось то, что не есть ты.
Un amour, une vie.
Одна любовь, одна жизнь.
Toute la vie est la lutte.
Вся жизнь борьба.
Tendre.
Нежная.
Sauve et garde.
Спаси и сохрани.
Rencontrerons-nous dans les cieux.
Встретимся на небесах.
J»aime ma maman.
Я люблю свою маму.
Vivre et aimer.
Жить и любить.
Une fleur rebelle.
Мятежный цветок.
A tout prix.
Любой ценой.
Cache ta vie.
Скрывай свою жизнь.
Croire à son etoile.
Верить в свою звезду.
Que femme veut — Dieu le veut.
Чего хочет женщина — то угодно Богу.
Tout le monde à mes pieds.
Все у моих ног.
L»amour fou.
Безумная любовь.
Ma vie, mes règles.
Моя жизнь — мои правила.
C»est la vie.
Такова жизнь.
Chaque chose en son temps.
Всему свое время.
L»argent ne fait pas le bonneur.
Не в деньгах счастье.
Le temps c»est de l»argent.
Время — деньги.
L»espoir fait vivre.
Надежда поддерживает жизнь.
Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Ушедшее время не вернешь.
Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.
Tout passe, tout casse, tout lasse.
Ничто не вечно под луной.
L»homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Человек несет в себе семя счастья и горя.
Mon comportement — le résultat de votre attitude.
Мое поведение — результат твоего отношения.
Aujourd»hui-nous changeons «demain»,
«hier»-nous ne changerons jamais.
Сегодня — мы изменим «завтра», «вчера» — мы не изменим никогда.
Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c»est d»y ceder.
Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему.
Ce qui ressemble a l»amour n`est que l»amour.
То, что похоже на любовь, и есть любовь.
Personne n»est parfait…
jusqu»à ce qu»on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен …
пока кто-то не влюбится в этого человека.
Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration.
Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.
Un amour vrai est une drogue dure, il faut trouver les rélations qui ne provoqueront jammais l»overdose, mais au contraire, l»extase éternelle.
Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.
Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi.
Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.
Le souvenir est le parfum de lȉme.
Воспоминание — парфюм для души.
Фразы о любви на французском с переводом
Qui ne savait jamais ce que c»est l»amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c»est la peine.
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.
Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t»aimer.
Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.
Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur.
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.
Il n»y a qu»un remède l»amour: aimer plus.
Существует только одно средство для любви: любить больше.
On dit que l»amour est aveugle. Trop mal qu»ils ne puissent voir ta beauté…
Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
De l»amour a la haine il n»y a qu»un pas.
От любви к ненависти только один шаг.
L»amitié est une preuve de l»amour.
Дружба является доказательством любви.
Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout.
Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём.
Chaque jour je t»aime plus qu`hier mais moins que demain.
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.
Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin.
Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.
Aimes-moi comme je t»aime et je t»aimerais comme tu m»aimes.
Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.
Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse.
(Grégoire Lacroix)
Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность.
L»amour qui ne ravage pas n»est pas l»amour.
(Omar Khayyam)
Любовь, которая не опустошает это не любовь.
(Омар Хайям)
L»amour est la sagesse du fou et la deraison du sage.
(Samuel Johnson)
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.
(Сэмюэл Джонсон)
J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l»amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t»aime.
(Alfred de Musset)
Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.
(Альфред Мюссе де)
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.
(Appolinaire)
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
(Аполлинер)
J»ai perdu tout le temps que j»ai passé sans aimer.
(Le Tasse)
Я потерял все то время, которое я провел без любви.
(Тассо)
Otez l»amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs.
(Moliere)
Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.
(Мольер)
Plaisir de l»amour ne dure qu»un moment, chagrin de l»amour dure toute la vie.
(Florian)
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.
(Florian)
Aimer c»est avant tout prendre un risque.
(Marc Levy)
Любить, это прежде всего рисковать.
Красивые фразы для гравировки найти или придумать иногда очень сложно. Для любимого или любимой надпись на французском языке из нашей коллекции подойдет идеально. Читайте и выбирайте — сердце любимого человека будет покорено!
Не забудьте переписать перевод, если вы не знаете французского!
1 | Aimer c’est avant tout prendre un risque | Любить, это прежде всего рисковать |
---|---|---|
2 | Aimer ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. (Antoine De Saint-Exupery) | Любить – это не смотреть друг на друга, это смотреть в одном направлении |
3 | Aimer une personne pour son apparence, c’est comme aimer un livre pour sa reliure. (Laure Conan) | Любить человека за его внешность, это — как любить книгу за ее переплет |
4 | Aimer, c’est permettre d’abuser. | Любить, это позволять обманывать. |
5 | Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes | Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь |
6 | Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur | Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце |
7 | Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain | Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра |
8 | De l’amour à la haine il n’y a qu’un pas | От любви к ненависти только один шаг |
9 | Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus | Существует только одно средство для любви: любить больше |
10 | Il n’y a point (de belles prisons ni) de laides amours | Не по хорошу мил, а по милу хорош |
11 | J’ai mal de te savoir ailleurs, heureuse et insouciante sans moi. Pourquoi restes-tu indifférente à mon amour? | Мне больно знать, что ты также, счастлив (а) и беззаботен (на) без меня. Почему ты остался (ась) равнодушен (на) к моей любви? |
12 | J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime | Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя |
13 | J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer | Я потерял все то время, которое я провел без любви |
14 | Je t’embrasse autant de fois qu’il y a de bulles dans le champagne, alors secoue bien! | Обнимаю тебя столько раз, сколько есть пузырьков в шампанском, когда его встряхнуть! |
15 | L’amitié est une preuve de l’amour | Дружба является доказательством любви |
16 | L’amour c’est comme les maths: si on ne fait pas attention 1+1=3 | Любовь как математика: если невнимателен 1+1=3 |
17 | L’amour c’est comme les photos, ça se développe dans le noir | Любовь как фотография, зарождается в темноте |
18 | L’amour, c’est quand on n’obtient pas tout de suite ce que l’on désire | Любовь, это, когда сразу же не получаем того, что желаем |
19 | L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’espérer ou de craindre | Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни |
20 | L’amour est aveugle et sa canne est rose. Любовь слепая и ее трость розовая. (Serge Gainsbourg) | Любовь слепая и ее трость розовая |
21 | L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines | Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах |
22 | L’amour est de tous les âges | Любви все возрасты покорны |
23 | L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage | Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца |
24 | L’amour est la seule passion qui se paye d’une monnaie qu’elle fabrique elle-même. (Stendhal) | Любовь — единственная страсть, которая оплачивается той же монетой, которую сама чеканит. |
25 | L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ça finit par une graine | Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян |
26 | L’amour est une équation de coeur qui se résoud avec deux inconnu(e)s | Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью |
27 | L’amour est une fleur délicieuse mais il faut avoir le courage d’aller la cueillir sur les bords d’un précipice | Любовь — прелестный цветок, но надо иметь мужество сорвать его на краю бездны |
28 | L’amour est une terrain de jeu où se déroule le match de la vie | Любовь – это игровая площадка, на которой проходит матч жизни |
29 | L’amour naît d’un sourire, vit d’un baiser et meurt d’une larme | Любовь рождается в улыбке, живет в поцелуе и умирает в слезах |
30 | L’amour ne se commande pas | Насильно мил не будешь; сердцу не прикажешь |
31 | L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle | Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз |
32 | L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour | Любовь, которая не опустошает это не любовь |
33 | L’amour rapproche les distances | К милому семь вёрст не околица |
34 | L’amour transforme les impasses en autoroutes | Любовь превращает тупики в автострады |
35 | L’amour véritable est si pure et si rare que cela n’arrive qu’une seule fois dans une vie | Настоящая любовь, столь чиста и столь редка, что встретить ее можно только один раз в жизнь |
36 | L’amour véritable n’attend rien en retour | Настоящая любовь не ждет ничего взамен |
37 | Le baiser est la plus sûre façon de se taire en disant tout | Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём |
38 | Le jour je pense à toi, la nuit je rêve de toi, mais cela ne me suffit pas car le meilleur moment c’est lorsque je suis prés de toi | На следующий день, после нашей встречи, я думаю о тебе, по ночам я мечтаю о тебе, но это не достаточно для меня, потому что лучшее время, когда я рядом с тобой |
39 | Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse | Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность |
40 | Les regards sont les premiers billets doux de l’amour | Взгляды – первые нежные записки любви |
41 | Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort | Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть |
42 | On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté… | Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту… |
43 | Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs | |
44 | Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs | Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие |
45 | Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie | Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь |
46 | Pour symboliser la force le lion est là. Pour symboliser la paix la colombe est là. Pour symboliser l’amour que j’ai pour toi je suis là | Символом власти есть лев. Для символа мира есть голубь. А мою любовь к тебе символизирует то, что я здесь |
47 | Quand on est aimé on ne doute de rien; quand on aime, on doute de tout | Когда мы любимы, мы не сомневаемся ни в чем; когда мы любим, мы сомневаемся во всем |
48 | Quand sur ta joue une larme coule, tout autour de moi s’écroule | Когда на твоих щеках появляются слезы, все вокруг меня рушится |
49 | Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine | Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит |
50 | Seule une pluie d’amour peut faire éclore la vie dans toute sa plénitude | Только дождь любви может проявить жизнь во всей ее полноте |
51 | Si à chaque fois que je pensais à toi une fleur poussait alors le monde serait un immense jardin | |
52 | Si l’amour était un délit nous serions tous les 2 coupables. Moi de t’adorer et toi d’être adorable | Если любовь была преступлением, то мы все были бы по 2 виновных. Я и ты обожаем быть обожаемой(ым) |
53 | Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin | Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом |
54 | Si tu es sensible à mon affection donne moi un peu de chaleur, et ne me laisse pas me noyer dans une mortelle inquiétude | Если ты чувствительна (ен) к моей привязанности, дай мне немного тепла и не дай мне утонуть в смертельной озабоченности |
55 | Si tu m’aimes autant que je t’aime tu devrais sentir la douleur de mon coeur car tu n’es pas avec moi. Je t’aime | Если ты любишь меня, как я люблю тебя, тогда ты должен (на) чувствовать боль моего сердца, потому что ты не со мной. Я люблю тебя |
56 | Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить | |
57 | Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer | Ты молчишь, и поэтому мое сердце переполняется твоим молчанием. Но потом мое сердце сможет поведать тебе о том, что я очень грущу без тебя, и о том, как же сложно тебя любить, когда тебя нет рядом |
58 | Si tu savais a quel point je t’aime, tu serais étonnée car moi aussi je l’ai été quand je t’ai perdue | Если бы ты знал (а), как я люблю тебя, то ты был (а) бы удивлен (а), потому что я тоже был (а), когда я потерял (а) тебя |
59 | Tomber d’un arbre c’est haut.Tomber d’un avion, c’est encore plus haut. Mais tomber en amour, c’est la chute fatale | Падать с дерева это высоко. Падать с самолета, это еще выше. Но падать в любовь, это фатальное падение |
60 | Ta mère doit être une voleuse, car elle a volé deux étoiles du ciel pour en faire tes yeux | Твоя мать должна быть «вором», потому что она украла две звезды с неба для твоих глаз |
61 | Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m’aimes alors moi j’ai peur. (Jean Cocteau) | Ты говоришь, что ты любишь цветы и ты срываешь их, ты говоришь, что ты любишь собак и ты сажаешь их на поводок, ты говоришь, что любишь птиц, и ты помещаешь их в клетки, ты говоришь, что ты любишь меня, я испуган |
62 | Tu persistes a m’ignorer encore, je persiste a t’aimer plus fort | Не смотря на то, что ты игнорируешь меня, я люблю тебя все также и даже сильнее |
63 | Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saisons; on revient toujours à ses premières amours | Старая любовь не ржавеет |
Для гравировки этих фраз лучше всего подойдут браслеты, брелки — вещи, которые всегда под рукой.
Чтоб любимый человек мог посмотреть на надпись в любой момент. Ведь жизнь становится прекраснее, когда есть любовь!
Чтоб сделать гравировку на браслете звоните
Статусы про любовь на французском языке с переводом
Французский язык романтичный и нежный любовный язык мира. Слова любви на французском языке звучат особенно утончённо и красиво. А чтобы Ваши слова любви были более красноречивы, предлагаем Вам:
Ну, а сегодня мы решили опубликовать статусы про любовь на французском языке с переводом для разных социальных сетей, в который Вы можете общаться со своими любимыми.
Статусы про любовь на французском с переводом для в контакте, одноклассников, фейсбука
Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes.
Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.
Tu persistes à m’ignorer encore, je persiste à t’aimer plus fort.
Ты упорно игнорируешь меня снова, но я все еще люблю тебя сильнее.
Chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier mais moins que demain.
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.
L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre dès qu’il cesse d’espérer ou de craindre. La Rochefoucauld.
Любовь, а также пожар, не может жить без постоянного движения, и она перестает жить, когда перестают надеяться или бояться. Ларошфуко
Une vie sans amour est comme un slip sans élastique.
Жизнь без любви, как нижнее белье без упругости.
Перевод статусов про любовь с французского языка для социальных сетей
L’amour est une équation de coeur qui se résoud avec deux inconnu(e)s.
Любовь это сердечное уравнение, которое решается с двумя неизвестными.
L’amour est un jardin, ça commence par une pelle et ça finit par une graine.
Любовь это сад, начинающийся с лопаты и заканчивающийся семенами.
De l’amour à la haine, il n’y a qu’un pas.
От любви к ненависти только один шаг
L’amitié est une preuve d’amour.
Дружба доказательство любви
Le baiser est la plus sûre façon de se taire en disant tout.
Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём.
L’amour est un phénomène d’autosuggestion réciproque unissant deux êtres pour un temps dont la durée ne peut se mesurer qu’à l’aide du calcul des probabilités.
Любовь это явление взаимного автоматического объединения двух людей в течение периода времени, который может быть измерен только путем расчета вероятностей.
Je t’aime.
Je vous aime. | Я тебя люблю!
Я Вас люблю! |
Je t’adore. | Я тебя обожаю! |
Si l’amour avait un nom, du tiens je lui ferais don. | Если бы у любви было имя, я подарил бы ей твое. |
Heureuse Saint-Valentin.
Bonne Saint-Valentin. Joyeuse Saint-Valentin. | С Днем Святого Валентина!
( Heureux — Счастливый; Bon — Хороший; Joyeux — Радостный ) |
Bonne Saint-Valentin, mon amour. | С Днем Святого Валентина, любимый (любимая)! |
Une petite carte parce que je pense à toi et qu’aujourd’hui j’ai envie de te le dire… Avec toi la vie est plus belle alors merci d’être là pour moi ! | Этой открыточкой сегодня я хочу сказать тебе, что я думаю о тебе… С тобой моя жизнь прекрасней, спасибо, что ты со мной! |
Si j’étais un juge et toi mon accusée, je te condamnerais à m’aimer. | Если бы я был судьей, а ты моей обвиняемой, я присудил бы тебе меня любить. |
Parons-nous de tous nos atours Puisque c’est aujourd’hui notre tour, De savourer la beauté de ce jour Qui nous invite à célébrer l’amour. | Будем во всём блеске. Сегодня наша очередь. Смаковать красоту этого дня, Который зовет нас отпраздновать любовь. |
T’aimer: facile. Te le dire: difficile. T’oublier: impossible. | Любить тебя – легко. Сказать тебе это – трудно. Забыть тебя — невозможно. |
Tu es pour moi irremplaçable, unique à mes yeux et dans mon coeur. | Ты для меня незаменимый(ая), единственный(ая) в моих глазах и в моём сердце. |
Je n’ai peut-être pas beaucoup de qualité mais je suis sûr d’en avoir au moins une, c’est de t’aimer. | Может быть, у меня нет больших достоинств, но я уверен, что у меня есть, по крайней мере, одно – это любить тебя. |
JE T’AIME! Même si je ne te dis pas tous les jours dans ces mots-là, j’essaie toujours quand même de te l’exprimer à ma manière. Par la confiance et la compréhension, par une caresse ou un geste doux, par un sourire qui, à sa façon, peut dire tout, par un regard, un baiser, un silence qui peut traduire tout ce que je pense… Car l’amour a mille visages et un langage privilégié que nos deux coeurs vont toujours partager. Bonne Saint-Valentin! | Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ! Даже если я не говорю тебе каждый день этих слов , я все же выражаю это по-другому. Доверием и пониманием, нежность и ласковым прикосновением, улыбкой, взглядом, поцелуем, молчанием , которые отражают мои мысли… У любви тысяча лиц и особенный язык, который всегда понятен для двух сердец. С Днем Святого Валентина! |
Mon tendre amour, C’est une profusion de roses que j’aimerais déposer à tes pieds pour te dire combien je t’aime. La distance qui me sépare de toi m’empêche cependant de le faire. Je confie à cette jolie carte le soin de parfumer tes rêves des doux espoirs que nous formons à deux. L’année prochaine, à la Saint-Valentin, nous serons réunis. C’est en tout cas ce que je souhaite de toute mon âme. | Моя нежная любовь, Я хотел бы бросить к твоим ногам ковёр из роз, чтобы сказать, как я тебя люблю. Расстояние, которое нас разделяет, мне мешает сделать это. Я поручаю в этой открытке заботу о том, чтобы наполнить твои мечты сладкими надеждами, общими для нас двоих. В будущем году, в День Святого-Валентина, мы будем вместе. Это — то, чего я желаю всей моей душой. |
Depuis que je te connais mon coeur ne cesse de s’émerveiller. Heureuse Saint-Valentin. | С тех пор, как я тебя знаю, мое сердце не перестает восхищаться. С Днем влюбленных! |
Je t’aime parce que tu es toi, tout simplement. Joyeuse Saint-Valentin. | Я тебя люблю, потому что ты это ты, все просто. Веселого праздника влюбленных! |
Je t’aime! Chérie, même si je ne te le dis pas cent fois par jour, tu es la personne qui compte le plus dans ma vie. La chose la plus IMPORTANTE que j’ai pu faire, ça a été de te rencontrer… Et la plus INTELLIGENTE, ça a été de t’épouser! Bonne Saint-Valentin, Avec Amour! | Я тебя люблю! Любимая, даже если я не говорю тебе этого сто раз в день, ты самый значимый человек в моей жизни. Самое ВАЖНОЕ, что я сделал – это встретил тебя… И самое УМНОЕ – женился на тебе! Хорошего праздника! С любовью … |
À ma douce-moitié qui est talentueuse, charmante, excitante, spirituelle, amusante et tout simplement épatante… Joyeuse St-Valentin. | Моей прекрасной половинке, талантливой, прелестной, возбуждающей, духовной, забавной и просто удивительной… С Праздником влюбленных! |
Pour connaître le vrai bonheur, il m’a fallu tout d’abord la chance de te rencontrer, puis celle de t’apprivoiser. J’ai trouvé en toi tout ce que mon âme désire : la joie intérieure et la certitude que nous avons un avenir à construire ensemble. Tu es pour moi irremplaçable. Joyeuse Saint-Valentin à une personne unique à mes yeux et dans mon coeur. | Чтобы узнать что такое настоящее счастье, мне сначала нужно было встретить тебя, затем тебя приручить. Я нашел(нашла) в тебе все то, что моя душа желала: внутреннюю радость и уверенность, что у нас есть будущее, которое мы построим вместе. Ты для меня незаменим(а). Счастливого Дня Святого Валентина, единственный(ая), в моих глазах и в моём сердце. |
Je t’aime comme seul toi sais te faire aimer… Ta façon de me regarder, ton désir de me comprendre, tes manières tendres pour me toucher, le plaisir que tu me donnes comme auparavant personne ne l’avait fait, cette entente parfaite que l’on connaît… Oui, tout me donne envie de te dire et te redire: je t’aime comme jamais je n’ai aimé. Bonne Saint-Valentin. | Я тебя люблю, как только ты смог научить себя любить… Твоя манера смотреть на меня, твое желание понимать меня, твои нежные прикосновения, удовольствие, которое ты мне даришь, как не смог бы никто другой, это совершенное взаимопонимание… Все это вызывает во мне желание говорить и повторять: я тебя люблю, как никогда я не любила. С Днем Святого Валентина! |
Lorsque j’entends ou prononce le mot «Amour», je pense naturellement à toi, ma chérie. | Когда я слышу или произношу слово «Любовь», я думаю только о тебе, моя любимая. |
La vie m’a donné la chance de te rencontrer. Le temps m’a permis de mieux te connaître. Ma douce amie, ma belle amante, tu as transformé ma vie en une belle histoire d’amour. | Жизнь подарила мне удачу – встретить тебя. Время мне позволило лучше тебя узнать. Мой нежный друг, моя прекрасная возлюбленная, ты превратила мою жизнь в прекрасную историю любви! |
Depuis que nous sommes intimement liés, il y a une gerbe de sourires dans mes pensées, un arc-en-ciel pour les jours de pluie, une féerie d’étoiles pour la nuit. Je t’adore. | С тех пор как мы стали близки, я улыбаюсь в моих мыслях, ты радуга моих дождливых дней, феерия звезд в ночи. Я тебя обожаю! |
Je t’aime, un peu beaucoup, Passionnément, à la folie, Pas du tout lucide, je suis surtout fou … Et toi, tu m’aimes un peu ? | Я тебе люблю, слишком сильно, Страстно, безумно, Без здравого смысла, как безумный … А ты, ты любишь меня хоть чуть-чуть ? |
Ce n’est pas une carte à jouer, Ce n’est pas une carte de France, Ce n’est pas une carte routière, Ce n’est pas une carte de visite, Ce n’est pas une carte d’identité, C’est une carte d’amour, Une carte pour la Saint Valentin, Parce que je t’aime. | Это не игральная карта, Это не карта Франции, Это не карта автомобильных дорог, Это не визитная карточка, Это не удостоверение личности, Это карта любви, Валентинка, Потому что я тебя люблю. |
J’ai commencé par te dévorer des yeux… Puis j’ai tenté de t’approcher de plus près. Depuis, tu m’as complètement envoûté(e) ! Et désormais, je ne veux plus te quitter… | Я начал(а) тем, что тебя пожирал(а) глазами… Затем я попытался(попыталась) тебя приблизить. Потом, ты меня полностью заворожил(а)! И отныне, я хочу не расставаться с тобой… |
Je t’aime, je t’aime, je t’aime…
C’est toi que j’aime… le sais-tu ? | Я тебя люблю, я тебя люблю, я тебя люблю… Именно тебя я люблю, ты это знаешь? Ты это знаешь, да, но до какой степени? Мне кажется, что я должен Повторять это 100 000 раз, И всё равно это недостаточно, Если говорить о столь большой любви! |
J’aime tes qualités et j’aime tes défauts. J’adore ta douceur et j’adore tes sautes d’humeurs. Je raffole de toi le matin et je raffole de toi le soir. Je désire chaque partie de ton corps. Tu es mon amour et je t’aime toute entière. Joyeuse Saint Valentin. | Я люблю твои достоинства и я люблю твои недостатки. Я обожаю твою мягкость, и я обожаю твои внезапные перемены настроения. Я страстно люблю тебя утром, и я страстно люблю тебя вечером. Я желаю каждую часть твоего тела. Ты — моя любовь и я тебя люблю всю. С Днем влюбленных! |
L’amour c’est… L’amour c’est une rencontre, L’amour c’est des sourires, L’amour c’est du rire, L’amour c’est des émotions, L’amour c’est partager sa vie. Avec toi mon amour, ce n’est que du bonheur. | Любовь это… Любовь это встреча, Любовь это улыбки, Любовь это смех, Любовь это волнение, Любовь это — все пополам. С тобой моя любовь, это счастье. |
Mon amour. Cela fait déjà plusieurs années que nous sommes ensemble. Sache que je t’aime de plus en plus. Peut être parce que je te connais de mieux en mieux. Tu m’offres du bonheur, et je veux te le rendre au centuple. Je t’aime, je t’aime, je t’aime. Et je t’embrasse tendrement… PS : je t’aime. | Любовь моя! Вот уже несколько лет, как мы вместе. Знай, что я тебя люблю все сильнее и сильнее. Может быть, потому что я узнаю тебя все лучше и лучше. Ты даришь мне счастье, и я хочу тебе подарить счастье увеличенное стократно. Я тебя люблю, я тебя люблю, я тебя люблю. И я тебя обнимаю и целую нежно… PS: я тебя люблю. |
Avant notre rencontre, tu occupais déjà mes rêves. Depuis notre rencontre, tu remplis ma vie de bonheur. Joyeuse Saint Valentin mon amour. | До нашей встречи, ты уже жил (жила) в моих мечтах. После нашей встречи, ты наполнил(а) мою жизнь счастьем. С Днем Святого Валентина, любовь моя! |
Tu es belle. Tu es talentueuse. Tu es intelligente. Tu es ma passion. Tu es celle que j’aime. Tu es ma moitié. Joyeuse St-Valentin ! | Ты красива. Ты талантлива. Ты умна. Ты — моя страсть. Ты та, которую люблю. Ты — моя половинка. С Днем всех влюбленных! |
Il y a une raison bien simple pour laquelle je t’aime… Tu as absolument tout pour me plaire! | Имеется очень простая причина, почему я тебя люблю…В тебе абсолютно всё мне нравится! |
Tu m’apportes joie et bonheur et les doux moments passés à tes côtés sont les plus précieux de toute ma vie. Les mots sont vains pour exprimer les sentiments qui m’habitent, mais il reste que nul ne peut nier que toi et moi sommes faits pour nous aimer! | Ты даришь мне радость и счастье и сладкие мгновения проведенные рядом с тобой самое ценное во всей моей жизни. Слова не нужны, чтобы описать чувства, которые живут во мне, никто не сможет отрицать, что мы созданы, чтобы любить друг друга! |
Si l’amour est un art, je veux être artiste ! Sois ma muse, ma source d’inspiration, l’eau vive à laquelle je me ressource. En toi, je puiserai la force de déplacer les montagnes pour construire notre bonheur. Merci pour ton amour qui nimbe ma vie d’une lumière dorée. | Если любовь — искусство, я хочу быть артистом! Будь моей музой, моим источником вдохновения, живой водой, которая возвращает меня к истокам. В тебе я зачерпну силы перемещать горы, чтобы строить наше счастье. Спасибо за твою любовь, которая озарила мою жизнь золотым светом. |
Chaque jour passé avec toi est un cadeau précieux, ma vie a changé depuis que nous nous sommes rencontrés. Je le pense tous les jours mais je voulais te le dire par écrit. Je t’aime! | Каждый день, проведенный с тобой — ценный подарок, моя жизнь изменилась, с тех пор как мы встретились. Я об этом думаю каждый день, но я хотел тебе это сказать в письменном виде. Я тебя люблю! |
Цитаты на французском языке с переводом
Une femme commence par résister aux avances d’un homme; ensuite, elle l’empêche de s’enfuir. – O.Wilde
***
Сначала женщина сопротивляется мужчине, затем не дает ему уйти. Оскар Уайльд
Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine.
***
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.
La douleur n’embellit que le coeur de la femme. – George Sand
***
Боль украшает только женские сердца. – Жорж Санд
C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. – Paul Valéry
***
Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни. – Поль Валери
Laissons les jolies femmes aux hommes sans imagination. – M. Proust
***
Давайте оставим красивых женщин людям без воображения.
Peignez généreusement et sans hésitations pour garder la fraîcheur de la première impression. Ne vous laissez pas intimider par la nature, au risque d’être déçu du résultat. – Camille Pissarro
***
Без раздумываний рисуйте, щедро малюя красками свежесть первого впечатления. Не страшитесь, по своей простоте, быть разочарованными конечным результатом. – Пикассо
L’amour est une sottise faite à deux. – Napoléon Bonaparte
***
Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем. – Наполеон Бонапарт
La seule différence entre un caprice et une passion est que le caprice dure un peu plus longtemps. – O. Wilde
***
Единственная разница между капризом и страстью, что каприз длится немного дольше. – Оскар Уайльд
Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui — François de La Rochefoucauld
***
У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других. – Франсуа де Ла Рошфуко
L’amour est la sagesse du fou et la déraison du sage. – Samuel Johnson.
***
Любовь — мудрость сумасшедшего и безрассудства мудреца. – Сэмюэл Джонсон
L’amour, c’est quand on n’obtient pas tout de suite ce que l’on désire. – A. Capus
***
Любовь, это, когда сразу же не получаем того, что желаем.
Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n’être plus en âge de donner de mauvais exemples. – François de La Rochefoucauld
***
Старики любят давать хорошие советы, чтобы утешить себя, что они больше не в том возрасте, чтоб давать плохие примеры. – Франсуа ла Рошфуко
Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. – Paul Valéry
***
Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает. – Поль Валери
Je voudrais mourir par curiosité. – George Sand
***
Я хотела бы умереть от любопытства. – Жорж Санд
L’homme raisonnable s’adapte au monde; l’homme déraisonnable persiste à vouloir adapter le monde à lui-même. C’est pourquoi le progrès ne peut venir que de ce dernier. – M. Twain
***
Разумный человек приспосабливается к миру; безрассудный человек пытается приспособить мир к себе самому. Поэтому прогресс может произойти благодаря последнему. – Марк Твен
Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. – Napoléon Bonaparte
***
Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его. – Наполеон Бонапарт
L’amour véritable est si pure et si rare que cela n’arrive qu’une seule fois dans une vie.
***
Настоящая любовь, столь чиста и столь редка, что встретить ее можно только один раз в жизнь.
Les grands embrasements naissent de petites étincelles — Кардинал де Ришелье
***
Большие пожары зарождаются из маленьких искр. – Cardinal de Richelieu
Aimer une personne pour son apparence, c’est comme aimer un livre pour sa reliure. – Laure Conan.
***
Любить человека за его внешность, это — как любить книгу за ее переплет. – Лора Конан
Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. – Paul Valéry
***
Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является. – Поль Валери
Savoir dissimuler est le savoir des rois. – Cardinal de Richelieu
***
Умение скрывать есть умением королей. – Кардинал Ришелье
Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plusfortquela mort elle-meme —Guillaume Apollinaire
***
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть. – Гийом Аполлинер
Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Honoré de Balzac
***
Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной – Онорэ де Бальзак
Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. – Cardinal de Richelieu
***
Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны. – Кардинал Ришелье
Le bonheur est salutaire pour les corps mais c’est le chagrin qui développe les forces de l’esprit —Jean-Baptiste Massillon
***
Счастье полезно для тела, но только горе развивает силы ума. – Жан-Батист Массийон
L’avenir d’un enfant est l’oeuvre de sa mère. – Napoléon Bonaparte
***
Будущее ребенка – является заботой его матери. – Наполеон Бонапарт
L’amour est la seule passion qui se paye d’une monnaie qu’elle fabrique elle-même. – Stendhal.
***
Любовь — единственная страсть, которая оплачивается той же монетой, которую сама чеканит. – Стендаль
Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme – Гийом Аполинэр
***
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть – Guillaume Apollinaire
Nous sommes tous dans le caniveau, mais certains d’entre nous regardent les étoiles.
***
Мы все в водосточном желобе, но некоторые из нас смотрят на звезды.
Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Antoine de Saint-Exupéry
***
Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью. – Antoine de Saint-Exupéry
L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. – George Sand
***
Разум ищет, и только сердце находит. – Жорж Санд
S’habiller est un mode de vie — Yves Saint Laurent
***
Гардероб — это образ жизни. – Ив Сен Лоран
Aimer ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. – Antoine De Saint-Exupery.
***
Любить – это не смотреть друг на друга, это смотреть в одном направлении. – Антуан де Сент Экзюпери
C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir. – Paul Valéry
***
Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни. – Поль Валери
On devient moral dès qu’on est malheureux. – Victor Hugo
***
Мы становимся моралистами, когда мы несчастны. – Виктор Гюго
Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. – Guillaume Apollinaire
***
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце -Гийом Аполинэр
Si tout le monde savait ce que tout le monde dit de tout le monde, personne ne parlerait à personne. – Gabriel Hanotaux
***
Если бы все знали то, о чем все говорят обо всех, никто бы ни с кем не говорил. – Габриэль Ханото
Le passé ne meurt jamais complètement pour l’homme. L’homme peut bien l’oublier mais il le garde toujours en lui. – Ugo Foscolo
***
Прошлое никогда не умирает полностью для человека. Человек может забыть, но оно (прошлое) все еще держит его. – Уго Фосколо
On s’aperçoit qu’on est devenu un spécialiste quand les choses dont on parle avec plaisir ennuient les autres —Gilbert Cesbron
***
Специалистом становишься тогда, когда то, о чем ты говоришь с удовольствием, скучно другим. – Гилберт Сесброн
Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m’aimes alors moi j’ai peur. – Jean Cocteau.
***
Ты говоришь, что ты любишь цветы и ты срываешь их, ты говоришь, что ты любишь собак и ты сажаешь их на поводок, ты говоришь, что любишь птиц и ты помещаешь их в клетки, ты говоришь, что ты любишь меня, я испуган. – Жан Кокто
La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. – Victor Hugo
***
Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак – Виктор Гюго
Quand on déboulonne une statue, il faut garder le piédestal; cela peut toujours servir. – S. Lec
***
Когда снимается статуя нужно сохранить пьедестал, он еще понадобится. С. Лек
Il y a mille inventions pour faire parler les femmes, mais pas une seule pour les faire taire. – G. Bouchet
***
Есть тысячи способов заставить женщину говорить, но ни один не заставит ее молчать.
Aime la vie et la vie t’aimera. Aime les gens et les gens t’aimeront. – Arthur Rubinstein.
***
Люби жизнь и жизнь полюбит тебя, Люби людей и люди будут любить тебя. – Артур Рубинштейн
Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. – Napoléon Bonaparte
***
Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему. -Наполеон Бонапарт
Je sais qu’on est quelques milliards à chercher l’amour — Damien Saez
***
Я знаю, что есть примерно миллиард людей, которые ищут любовь. – Дэмиен Саез
Sans la santé, pas de clairvoyance morale. – George Sand
***
Без здоровья нет моральной проницательности. – Жорж Санд
Peignez généreusement et sans hésitations pour garder la fraîcheur de la première impression — Camille Pissarro
***
Без раздумываний рисуйте, щедро малюя красками свежесть первого впечатления. – Пикассо
Si tu veut être aimé, aime!
***
Если ты хочешь быть любимым, люби!
Nul ne voit jamais si clair aux affaires d’autrui que celui à qui elles touchent le plus. – Cardinal de Richelieu
***
Никто и никогда не видит дела другого так, как люди, которых они затрагивают более всего – Кардинал Ришелье
Красивые фразы на французском языке с переводом
Что может быть романтичнее признания в любви, произнесенное на языке романтики, французском языке. У каждого в запасе должны быть не только самые популярные и стандартные выражения, но также и фразы на французском языке, которые поднимут вас в глазах собеседников. Фразы о любви или о жизни на языке романтичной страны – Парижа вы сможете использовать в любой ситуации, а также при желании украсить свое тело ценными и красивыми выражениями. Подберите на нашем сайте фразы на французском языке для себя, и не забудьте поделиться с друзьями.
Entre deux coeurs qui s’aiment, nul besoin de paroles. — Двум влюбленным сердцам не нужно слов
Il faut ecouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. — Нужно больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
Le temps passe. Ah, si on pouvait le regarder passer. Mais helas, on passe avec lui… — Время проходит. Ах, если бы можно было увидеть прошлое. Но, увы, оно проходит вместе с нами…
La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. — У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.
Le theatre doit parler des causes de la detresse humaine et des sources de la force humaine. — Театр должен говорить о причинах человеческих бедствий и источниках человеческих сил.
Dans la condition ou se trouve l’homme, Dieu se contente d’exiger de lui qu’il cherche la verite le plus soigneusement qu’il pourra et que, croyant l’avoir trouvee, il l’aime et y regle sa vie. -В условиях, в которых находится человек, Бог требует от него просто искать истину как можно тщательнее и, думая, что она была найдена, и он ее любит и следует по ее правилам…
«L’amour transforme les impasses en autoroutes.» — Любовь превращает тупики в автострады
Tout pouvoir est fort ou n’est pas. -Вся власть сильна или нет.
Le rire dilate l’esprit. — Смех расширяет сознание
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie. — Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь
Pour voir le futur, il faut regarder derriere soi… — Чтобы увидеть будущее, нужно посмотреть сзади себя…
Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur. — Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.
Souffrir est un delit. — Страдание является преступлением.
Il n’y a qu’un remede a l’amour : aimer davantage. — Существует только одно средство для любви: любить больше.
La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite. — Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность
50 лучших французских цитат, которые вдохновят и порадуют вас
На французском языке есть бесчисленное множество вдохновляющих цитат, в том числе ярких высказываний о жизни, любви и красоте. Глубокий смысл этих цитат выходит за рамки языка и национальности, что делает их ценными для всех, кто интересуется чудесами жизни.
Философы, лингвисты и любители искусства во всем мире давно очарованы французскими мыслителями. Те, кто хочет изучать этот прекрасный язык, могут найти вдохновение в этих цитатах, а также некоторые серьезные мудрости.Если вы ищете лучшие цитаты на французском языке с их значением на английском языке, эти 50 — идеальное место для начала.
Вдохновляющие цитаты на французском языке О жизни
Французы обладают уникальным взглядом на жизнь и ценят красоту, которая, кажется, пронизывает все аспекты их культуры. Не секрет, что даже уроки тяжелой жизни по-французски звучат лучше! Это одни из самых великих и самых известных французских цитат, пословиц и поговорок о жизни, которые могут найти отклик у любого человека во всем мире.
1. À vaillant coeur rien d’impossible. -Jacques Cœur
«Для доблестного сердца нет ничего невозможного».
2.
Dans une grande â me tout est grand. -Blaise Pascal
«В великом уме все прекрасно».
3. Chacun voit midi на porte. — Французская пословица
«Каждый видит полдень у своей двери».
4. Je pense, donc je suis. -Рене Декарт
«Я думаю, следовательно, я существую».
5. On ne change pas une équipe qui gagne. — французская пословица
«Победившую команду не поменять». Другими словами, если он не сломался, не чините его.
6. Prouver que j’ai raison serait accorder que je puis escapeir delic. — Пьер Огюстен Карон де Бомарше
«Доказать, что я прав, означало бы признать, что я мог ошибаться.”
7. On n’est point toujours une bête pour l’avoir été quelquefois. — Дени Дидро
«Иногда глупость не превращает человека в дурака постоянно».
8. Il n’y a pas de verités moyennes. — Жорж Бернанос
«Нет полуправды».
9. Chassez le naturel, il revient au galop. — Французская пословица
«Прогони естественное, и оно вернется галопом» очень похоже на английскую поговорку о леопарде и его пятнах.
10. Il v aut mieux prévenir que guérir. — Французская пословица
«Лучше предотвратить, чем лечить».
11. Le temps est un grand maître, dit-on. Le malheur est qui’il tue ses él и ves. -Гектор Берлиоз
«Мы говорим, что время — великий учитель. Жаль, что он убивает всех своих учеников ».
12. Être vulte, c’est être seul. -Жан Ростан
«Быть взрослым — значит быть одному.”
13. Un homme seul est toujours en mauvaise compagnie. -Пол Валери
«Одинокий человек всегда в плохой компании».
14. A vaincre sans peril, on triomphe sans gloire . -Пьер Корнель
«Победа без риска — это триумф без славы».
15. L’enfer, c’est les autres . -Жан-Поль Сартр
«Ад — это другие люди».
16. La raison c’est la folie du plus fort.La raison du moins fort c’est de la folie . -Эжен Ионеско
«Разум — безумие сильнейших. Причина менее сильных — безумие ».
17. Autres temps, autres mœurs . -Французская пословица
«Другое время, другие обычаи».
18. La vérité vaut bien qu’on Passe quelques années sans la Trouver . -Жюль Ренар
«Истина дороже, если вам понадобится несколько лет, чтобы найти ее.”
19. Il faut bonne mémoire après au’on a menti . -Pierre Corneille
«У лжеца должна быть хорошая память».
20. Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu’il craint . -La Fontaine
«Тот, кто боится страдания, уже страдает от того, чего он боится».
21. Il vaut mieux faire que dire . -Альфред де Мюссе
«Делать лучше, чем говорить.”
22. La parfaite valeur est de faire sans témoin ce qu’on serait, способный de faire devant tout le monde. -Ла Рошфуко
«Истинная доблесть заключается в том, чтобы в секрете делать то, что вы могли бы легко сделать раньше других».
СМОТРИ ТАКЖЕ: 50 самых красивых французских слов, которые вы когда-либо услышите
Величайшие известные французские цитаты О любви
Французский часто называют языком любви, поэтому неудивительно, что французский мыслители произвели так много трогательных цитат, которые обращаются прямо к сердцу.В эпоху французских рыцарей влюбленность идеализировалась и считалась добродетельным состоянием, что является одной из теорий, объясняющих, почему Франция имеет такую романтическую репутацию. В этих восхитительных французских высказываниях любовь рассматривается как сущность жизни, и любой сентиментальный человек обязательно расскажет о ней.
23. La vie est une fleur dont l’amour est le miel. -Виктор Хьюго
«Жизнь — цветок, медом которого является любовь».
24. Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé .-Джордж Санд
«В жизни есть только одно счастье — любить и быть любимым».
25. Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction . -Антуан де Сент-Экзюпери
«Любовь — это не значит смотреть друг на друга, но вместе смотреть в одном направлении».
26. Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux . -Французская пословица
«Выбирайте жену скорее ухом, чем глазом.”
27. Plus l’offenseur m’est cher, plus je ressens l’injure . -Jean Racine
«Чем сильнее я держу обидчика, тем сильнее я чувствую оскорбление».
28. Va, je ne te hais point . -Pierre Corneille
«Иди, я тебя не ненавижу».
29. On n’aime que ce qu’on ne Possède pas tout entier . -Марсель Пруст
«Мы любим только то, чем не обладаем полностью».
30. L’amour est com le vent, nous ne savons pas d’où il vient . -Honoré de Balzac
«Любовь подобна ветру, мы никогда не знаем, откуда она придет».
31. La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve . -Альфред де Мюссе
«Жизнь — это долгий сон, а любовь — его мечта».
32. Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas . -Блез Паскаль
«У сердца есть причины, о которых разум ничего не знает.”
33. Le seul vrai langage au monde est un baiser . -Альфред де Мюссе
«Единственный настоящий язык в мире — это поцелуй».
34. Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles . -Марселин Десборд-Вальмор
«Два влюбленных сердца не нуждаются в словах».
35. Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre . -Molière
«Жить без любви — значит не жить на самом деле.”
36. Ой! Si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise! -Гюстав Флобер
«Если бы вы могли прочитать мое сердце, вы бы увидели то место, которое я вам дал».
37. L’amour c’est être stupide ensemble . -Пол Валери
«Любовь — это глупость вместе».
38. Un seul être vous manque et tout est dépeuplé . -Alphonse de Lamartine
«Иногда пропадает только один человек, и весь мир кажется обезлюденным.”
39. C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour . -Альбер Камю
«Это любовь — отдавать все, жертвовать всем без малейшего желания получить что-нибудь взамен».
40. L’amour est une passion qui ne se soumet à rien, et à qui au contraire, toutes choses se soumettent . -Madeleine de Scudéry
«Любовь — это страсть, которая ничему не подчиняется, но, напротив, все подчиняется любви.
41. Le prix d’Amour, c’est seulement Amour… Il faut aimer si l’on veut etre aimé… — Оноре д’Урфе
«Цена любви — это сама любовь. Надо любить, если хочешь, чтобы тебя любили… »
Французские цитаты и высказывания об искусстве
Франция также известна своей богатой историей искусства и литературы. История французской литературы восходит к 842 году, когда Людовик Немецкий и Карл Лысый вместе подписали клятву на старофранцузском языке.Вдобавок ко всему, некоторые из самых влиятельных художников всех времен, такие как Клод Моне и Поль Сезанн, родом из Франции. Вдохновитесь некоторыми из этих фантастических коротких французских цитат с переводом на английский, чтобы создать свой собственный шедевр!
42. On ne voit bien qu’avec le coeur . -Антуан де Сент-Экзюпери
«Мы хорошо видим только сердцем».
43. Un peuple malheureux fait les grands artistes . -Альфред де Мюссе
«Несчастная нация делает великих художников.”
44. L’æuvre d’art, c’est une idée qu’on exagére . -André Gide
Произведение искусства — это идея, которую кто-то преувеличивает ».
45. Les livres sont des amis froids et sûrs . -Виктор Хьюго
«Книги холодны и некоторые друзья».
46. Le monde est un livre dont chaque pas nous ouvre une page . -Alphonse de Lamartine
«Мир — это книга — с каждым шагом мы открываем страницу.”
47. crire, c’est une façon de parler sans être interrompu . -Жюль Ренар
«Письмо — это способ говорить, не отвлекаясь».
48. Imaginer c’est choisir . -Jean Giono
«Представлять — значит выбирать».
49. Les chefs-d’oeuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses . -Джордж Санд
«Шедевры — это не что иное, как счастливые попытки.”
50. La critique est aisée, mais l’art est difficile . -Philippe Destouches
«Критика — это легко, искусство — сложно».
Вот и все: одни из самых известных французских цитат всех времен!
Используете ли вы эти фразы, чтобы научиться говорить по-французски или нет, вы можете вернуться сюда, чтобы найти вдохновение в любое время. Некоторые из лучших жизненных уроков были объяснены на французском, так почему бы не научиться говорить на них самостоятельно?
Знаете ли вы какие-нибудь французские цитаты, которые мы пропустили? Делитесь в комментариях ниже!
[pro_ad_display_adzone id = ”74612 ″]
30 известных двуязычных французских цитат
Французские цитаты — это увлекательный и интересный способ выучить французский словарный запас.Приведенные ниже цитаты короткие, известные и легко запоминающиеся. Цитаты сгруппированы по разделам в соответствии с их содержанием, чтобы вы могли найти наиболее подходящее высказывание, чтобы произвести впечатление на вашу семью, друзей и коллег — французских или американских — своим знанием этого романского языка. За каждой цитатой Фенча следует ее перевод на английский язык, а также имя человека, сделавшего заявление.
Правильно и неправильно
Истина, как и красота, может быть в глазах смотрящего, но по-французски есть много способов сказать, что вы думаете — на самом деле знаете — что вы правы, а другие ошибаются.
«Prouver que j’ai raison serait accorder que je puisvoir act».
Доказывать свою правоту — значит признать, что я мог ошибаться.
— Пьер Огюстен Карон де Бомарше
«Il n’y a pas de verités moyennes.»
Нет полуправды.
— Жорж Бернанос
«На n’est point toujours une bête pour l’avoir été quelquefois».
Быть дураком не всегда означает оставаться дураком.
— Дени Дидро
Мысль и существование
Рене Декарт, которого широко считают отцом современной философии, произнес четыре знаменитых слова: «Я думаю, следовательно, я есть».- что еще короче на латыни, языке, который он использовал для создания изречения: «Cogito, ergo sum». Декарт побудил людей задуматься о смысле мысли и существования, но и у других французских знаменитостей тоже были интересные вещи, о которых можно было сказать. предмет.
«Je pense, donc, je suis».
Думаю, значит, я.
— Рене Декарт
«Imaginer c’est choisir».
Представлять — значит выбирать.
— Жан Жионо
«Le monde a commencé sans l’homme et il s’achèvera sans lui.»
Мир начался без человека и закончится без него.
— Клод Леви-Стросс
«La Raison c’est la folie du plus fort. La raison du moins fort c’est de la folie».
Разум — безумие сильнейших. Причина менее сильных — безумие.
— Эжен Ионеско
«Dans une grande âme tout est grand».
В большом уме все отлично.
— Блез Паскаль
Книги и искусство
Как одна из стран, которые много веков назад способствовали началу Возрождения, Франция также родила многих мыслителей, которые высказывались о великих книгах и великом искусстве.
«Жизнь есть опиум несчастного случая».
Книги — опиум Запада.
— Анатоль Франс
«L’œuvre d’art, c’est une idée qu’on exagère».
Произведение искусства — это идея, которую кто-то преувеличивает.
— Андре Жид
«Les livres sont des amis froids et sûrs».
Книги холодные и определенные друзья.
— Виктор Гюго
«Le monde est un livre dont chaque pas nous ouvre une page.»
Мир — это книга — с каждым шагом мы открываем страницу.
— Альфонс де Ламартин
«Un peuple malheureux fait les grand artistes».
Несчастный народ делает великих художников.
— Альфред де Мюссе
«Les chefs-d’œuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses».
Шедевры — это всегда счастливые попытки.
— Жорж Санд
«Écrire, c’est une façon de parler sans être interrompu.»
Письмо — это способ говорить, не отвлекаясь.
— Жюль Ренар
Свобода, равенство, братство
«Свобода, равенство, братство» — национальный девиз Франции. Эти слова ознаменовали конец абсолютной монархии и рождение суверенной нации в 1792 году, после Французской революции. Неудивительно, что многие французские мыслители много говорили по этому поводу.
Les Français sont des veaux.
Французы — телята.
— Шарль де Голль
On nous apprend à vivre quand la vie est passée.
Они учат нас жить, когда жизнь в прошлом.
— Мишель де Монтень
«La liberté est pour la Science ce que l’air est pour l’animal».
Свобода для науки то же, что воздух для животных.
— Анри Пуанкаре
«Tous pour un, un pour tous».
Все за одного, один за всех.
— Александр Дюма
«Un homme seul est toujours en mauvaise compagnie».
Одинокий человек всегда в плохой компании.
— Поль Валери
Разные мысли
Многие французские высказывания не вписываются ни в одну категорию, но, тем не менее, заставляют задуматься.
«Je me sers d’animaux pour Instruire les hommes».
Я использую животных, чтобы учить людей.
— Жан де ла Фонтен
«La science n’a pas de patrie».
У науки нет Родины.
— Луи Пастер
«Tout begin en mystique et finit en politique».
Все начинается мистически и заканчивается политически.
— Шарль Пеги
«Плюс правонарушитель, я виноват, плюс травма».
Чем крепче держу обидчика, тем сильнее чувствую оскорбление.
— Жан Расин
«Être ade, c’est être seul».
Быть взрослым — значит быть одному.
— Жан Ростан
«On ne voit bien qu’avec le coeur».
Мы хорошо видим только сердцем.
— Антуан де Сент-Экзюпери
«L’enfer, c’est les autres».
Ад — это другие люди.
— Жан-Поль Сартр
«À vaillant coeur rien d’impossible».
Для доблестного сердца нет ничего невозможного.
— Жак Кёр
«Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es».
Скажи мне, что ты ешь, и я скажу тебе, кто ты.
— Anthelme Brillat-Savarin — Анхельм Бриллат-Саварин
«Va, je ne te hais point».
Иди, я тебя не ненавижу.
— Пьер Корнель
лучших французских цитат и высказываний | Lingoda
Вам нужно вдохновение? Ищете цитаты, чтобы произвести впечатление на ужине или соблазнить любимого человека? Что может быть лучше цитат на языке любви : французском ! Вот задокументированная подборка, которая также должна познакомить вас с самыми известными мыслителями французской культуры и наиболее употребляемыми изречениями повседневной жизни.
Лучшие французские цитаты о любви
On Passe une moitié de sa vie à servere ceux qu’on aimera et l’autre moitié à quitter ceux qu’on aime. — Виктор Гюго.
Перевод: Полжизни вы проводите в ожидании тех, кого любите, и половину жизни в ожидании того, чтобы оставить тех, кого любите.
Виктор Гюго (я должен его представить?) — французский поэт, драматург и писатель XIX века. Он является автором Les Misérables , Notre-Dame de Paris , если назвать только два.Это может быть несколько негативная цитата, но Виктор Гюго был очень потрясен смертью своей дочери Леопольдины.
Un seul être vous manque et tout est dépeuplé. — Ламартин
Перевод: Вы скучаете по одному человеку, и все обезлюдели.
Очень известная цитата поэта XIX века Ламартина описывает десятикратное чувство нужды, которое вы можете испытывать, когда находитесь вдали от любимого человека. Ламартин также хорошо известен своей поэмой « Le Lac », в которой он красиво рассказывает о прошедшем времени, которое невозможно сдержать.
Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. — Антуан де Сент-Экзюпери
Перевод: Любящие не смотрят друг на друга, они вместе смотрят в одном направлении.
Вы, должно быть, слышали об этом авторе, это он написал Le Petit Prince ! Антуан де Сент-Экзюпери был не только авиатором, он был писателем и глубоким философом. Знаете ли вы, кроме того, что Le Petit Prince сначала было опубликовано в английском переводе, прежде чем появиться на французском?
Сколько людей говорят по-французски?
Лучшие цитаты французских мыслителей
Dans la vie on ne fait pas ce que l’on veut mais on est responsable de ce que l’on est.- Жан-Поль Сартр.
Переводы: В жизни вы не делаете то, что хотите, но вы несете ответственность за то, что вы есть.
Жан-Поль Сартр — французский писатель и философ 20-го века, сосредоточивший свою работу на экзистенциализме, движении которого он является номинальным руководителем. Он задает себе вопросы о простых глаголах, таких как «делать, быть, иметь», и снова ставит «бытие» в центр всего.
Un sourire coûte moins cher que l’électricité, mais donne autant de lumière.- L’abbé Pierre,
.
Перевод: Улыбка стоит меньше электричества, но дает столько же света.
Эта цитата исходит не от философа, а от религиозного человека. Вероятно, самый известный священник во Франции, аббат Пьер основал благотворительную организацию Emmaüs для помощи бедным.
Le fanatisme est un monstre qui ose se dire le fils de la религии. — Вольтер
Перевод: Фанатизм — это чудовище, которое осмеливается называть себя сыном религии.
Трудно говорить о французских мыслителях, не вспоминая эпоху Просвещения (18 век) с одним из ее представителей: Вольтером. Он является автором философских сказок, таких как Candide или Zadig , чтения, которые до сих пор находят отклик в нашем мире, как показывает эта цитата.
Как получить французское гражданство.
Лучшие французские изречения
Поговорки также являются частью повседневной жизни французов, как показывает это видео из фильма Амели , где тайный любовник Амели должен завершить французские пословицы, чтобы доказать, что он хороший человек.
Попробуйте вставить одно из этих высказываний в свой разговор! Этот выбор отражает изречения, наиболее часто используемые французами в повседневной жизни.
C’est pas demain la veille!
Перевод: Еще не позавтракает!
Эта пословица играет на противопоставлении слова «demain» и «veille». Это означает, что потребуется время, прежде чем это произойдет.
On n’est pas sorti de l’auberge!
Буквально: Мы еще не вышли из «общежития»! Французы используют эту поговорку, когда их трудности еще не закончились.Я рекомендую его, например, когда вы застряли в пробке!
On ne peut pas unwir le beurre et l’argent du beurre.
Буквально: у нас не может быть масла и денег от него = У нас не может быть и того, и другого.
Мы используем это выражение, когда хотим получить все бесплатно. Здравый крестьянский смысл подсказывает, что мы не можем, честно говоря, продавать масло, которое мы только что сделали, оставить себе деньги, но также сохранить масло, чтобы мы могли продавать его снова и снова.
В популярной поговорке мы часто добавляем в конце «et le sourire de la crémière» («и улыбка сливочника»), чтобы еще больше подчеркнуть, что у нас не может быть всего.
C’est en forgeant qu’on devient forgeron.
Буквально: ковка позволяет стать кузнецом.
Вот последнее высказывание, которое может быть подходящим для вашей ситуации как изучающего иностранный язык! Это означает, что компетентность приобретается через практику.Чтобы по-настоящему приобрести навык, вы должны практиковать его, а не просто знать теорию.
Так что продолжайте практиковать и практиковать языки, вот как ваш прогресс сделает прорыв!
12 красивых французских любовных цитат с переводом
Любишь ли ты любовь?
Вот подборка некоторых из лучших французских цитат о любви, которые помогут вам поделиться своими чувствами с любимым человеком, пополнить словарный запас, добавить что-то особенное в романтический вечер или даже найти идеальную татуировку на основе цитат!
La vie est une fleur dont l’amour est le miel — Victor Hugo
Перевод : Жизнь — это цветок, а любовь — мед.
Хотя это красивая любовная цитата сама по себе, следующие за ней строки также довольно хороши:
La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.
Жизнь — это цветок, медом которого является любовь.
Это голубь и орел соединились в небе.
Это благодать, дрожащая от настойчивой силы,
Это твоя рука, сладко забытая в моей.
Это из романтической пьесы в стихах Гюго «Королева счастья», опубликованной в 1832 году. Вы можете прочитать всю пьесу здесь.
Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé — Жорж Санд
Перевод : В жизни есть только одно счастье — любить и быть любимым.
В то время, когда писательниц не уважали во Франции, Амантин Люсиль Дюпен решила использовать псевдоним «Жорж Санд».
Она была крупной фигурой романтического движения и автором бестселлеров своего времени.
Верная своему свободолюбивому характеру, у нее были любовные романы со многими из ее современников, включая Альфреда де Мюссе, цитата которого тоже есть в этом списке.
Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre — Molière
Перевод : Жить без любви — значит не жить.
Мольер — это псевдоним Жан-Батиста Поклена, который оставил респектабельную буржуазную жизнь, чтобы осуществить свою мечту — играть и писать пьесы.
Он нашел приключения, любовь и успех, а также многовековую репутацию величайшего драматурга Франции!
Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles — Marceline Desbordes-Valmore
Перевод : Два влюбленных сердца не нуждаются в словах.
Десборд-Вальмор — один из первых поэтов-романтиков.
Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction — Антуан де Сент-Экзюпери
Перевод : Любовь не означает смотреть друг на друга, но вместе смотреть в одном направлении.
Не по годам мудрый, Сент-Экзюпери, к сожалению, погиб всего в 44 года, когда его самолет был сбит немцами во время разведывательной миссии ВВС Свободной Франции.
Le seul vrai langage au monde est un baiser — Альфред де Мюссе
Перевод : Единственный истинный язык в мире — поцелуй.
Альфред де Мюссе был не по годам развитым талантом, денди и одним из основоположников романтизма во Франции.
Дизайн Анны Райдер
L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac
Перевод : Любовь — это поэзия чувств.
В течение 15 лет Бальзак обменивался письмами с любовью всей его жизни, польской дворянкой Эвелиной Ханьской.
Они наконец смогли пожениться, но Бальзак умер только пять месяцев спустя.
Они похоронены вместе на кладбище Пер-Лашез в Париже.
C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour — Альбер Камю
Перевод : Это любовь — отдавать все, жертвовать всем без малейшей надежды ни на что взамен.)
Камю — один из самых молодых людей, получивших Нобелевскую премию по литературе.
L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie — Madeleine de Scudéry
Перевод : Любовь творит самые сладкие радости и худшие несчастья.
Де Скудери была высокообразованной женщиной, которая вела свой собственный салон (встречи в своем доме, где интеллектуалы, художники, писатели и другие интересные люди встречались и обсуждали) в Париже 17 века.
Она встречалась с удивительными фигурами своего времени, но оставалась свободной и никогда не была замужем.
Quand il me prend dans ses bras, / Il me parle tout bas, / Je vois la vie en rose — Эдит Пиаф
Перевод : Когда он берет меня на руки / и мягко говорит со мной, / я вижу мир через розовые очки.
Одна из величайших певиц всех времен, Пиаф выросла в крайней бедности и, прежде чем стать знаменитой, пела на улицах Парижа.
L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un beginnce, toute la crainte d’une extrémité — Madame de Staël
Перевод : Любовь — символ вечности; он сбивает с толку все представления о времени, стирает все воспоминания о начале, весь страх перед концом.
Очаровательная, часто смело одетая мадам де Сталь (настоящее имя: Анн-Луиза Жермен де Сталь-Гольштейн) была важной социальной и интеллектуальной фигурой во время Французской революции и Первой империи (и считалась одним из невоенных врагов Наполеона!) .
J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que specifics appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer — Françoise Sagan
Перевод : Я любил до безумия.То, что некоторые называют безумием, но для меня это единственный способ любить.
Саган опубликовала свою первую книгу, знаменитый роман Bonjour Tristesse, когда ей было всего 18 лет.
Je vous souhaite d’être follement aimée — Андре Бретон
Перевод : Желаю, чтобы тебя безумно любили.
Обратите внимание, что если вы хотите использовать эту цитату для мужчины, вы должны изменить цель на цель.
Бретон — один из основателей сюрреализма, и эта цитата взята из его знаменитого сюрреалистического романа L’amour fou (Безумная любовь).
Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui conan les grandes events pour prouver leur tenresse ne savent pas aimer — Laure Conan
Перевод : В любви нет ничего мелкого. Те, кто ждет грандиозных событий, чтобы доказать свою любовь, не умеют любить.
Конан была первой франкоговорящей писательницей канадского происхождения, добившейся международной известности.
Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier — Germain Nouveau
Перевод : Но что связывает любовь, время не может развязать.
Друг великих поэтов Верлена и Рембо, собственное творчество Нуво было открыто только после его смерти.
Некоторые распространенные французские выражения о любви
Хотите верьте, хотите нет, хотя французы имеют репутацию романтиков, эти цитаты не выходят из уст каждого француза каждый день — они будут использоваться для особого послания любимому человеку или даже как романтическое вдохновение для самого себя. .
С другой стороны, вот несколько общих выражений о любви, которые использует большинство французов.
L’amour rend aveugle — Любовь слепа.
Если у нас есть такое же выражение в английском, то это потому, что какая-то версия этой идеи существует с древних времен. Но, как и в английском, это выражение повсеместно присутствует во французском языке.
On ne badine pas avec l’amour — Не шутите с любовью / Любовь — это серьезное дело.
Это выражение происходит из одноименной пьесы Альфреда де Мюссе 1834 года и стало общепринятым во французском языке.
Вы можете бесплатно прочитать пьесу здесь, если вам интересно.
Vivre d’amour et d’eau fraîche — жить одной любовью (буквально: жить любовью и прохладной водой.
Это может быть хорошо или плохо, в зависимости от того, как себя чувствует говорящий.
Un peu, beaucoup, à la folie — Он / она любит меня, он / она меня не любит
В то время как на английском языке эта игра включает в себя срывание лепестков цветка и чередование фраз «Он / Она любит меня» и «Он / Она не любит меня», французская версия на самом деле содержит гораздо больше вариантов; фраза является сокращенной версией Il / Elle m’aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout (Он / Она любит меня немного, сильно, страстно, безумно, совсем нисколько.).
Один из моих любимых французских ромкомов имеет название, которое представляет собой игру слов из этой знаменитой фразы и первое в этом списке: Un peu, beaucoup, aveuglement (Немного, много, вслепую).
Французский романтик?
Возможно, вы заметили небольшую разницу между французскими цитатами о любви в нашем списке и большинством из этих гораздо более распространенных высказываний и мыслей.
Для меня они показывают суть любви, повседневную борьбу, которая часто возникает, когда вы состоите в отношениях или даже имеете дело с безответной любовью или разбитым сердцем.
Это полностью соответствует французскому менталитету. Конечно, всегда есть исключения, но в целом, как я уже говорил в других статьях, отношение французов к любви — это осмотрительность, а не смелые заявления.
Это потому, что французы обычно склонны считать крайне эмоциональные или показные проявления чувств полностью ложными (хотя они действительно ценят их в фильмах и других художественных произведениях).
Если француз влюблен в вас, он, вероятно, не собирается устраивать выпускной вечер или делать вам комплименты в скайрайтинге.
Но они будут делать небольшие романтические жесты. Это тихая, несколько разумная любовь.
Это не делает эти цитаты ложными. Во всяком случае, для меня они показывают силу любви. Независимо от того, насколько вы сдержанны или противостоите сильным проявлениям эмоций, вы не можете бороться с эпическим образом любви, который заставляет вас чувствовать в своем сердце.
Типичные французские признания в любви
Если вы не думаете, что одна из этих цитат кажется правильной, еще один источник способов выразить свои романтические чувства — это посмотреть веб-сайты, которые дают французам идеи для таких вещей, как романтические открытки, предложения руки и сердца и кокетливые текстовые сообщения.
Те, что на этом сайте, представляют собой увлекательную смесь откровенного и простого романа un roman à l’eau de rose (веселый любовный роман).
Например: Tes baisers sont des incendies que tu allumes au creux de moi. (Твои поцелуи подобны огню, освещающему пустоты внутри меня.)
Или, если хотите чего-нибудь менее популярного, C’est à tes côtés que je veux construire ma vie, que nous avancions main dans la main. (Я хотел бы построить свою жизнь с тобой рядом, двигаться вперед рука об руку.)
Это не цитаты из литературы или истории, но они показывают более современный, менее формальный способ самовыражения.
Какой вариант выбрать для своего собственного déclaration d’amour? Тебе решать!
И, конечно, если вы хотите, чтобы он был более литературным, вы также можете найти вдохновение в романах, рассказах и стихах, не говоря уже о текстах песен.
Вот, например, список из 100 любимых французских песен о любви. И вы можете найти здесь впечатляющую онлайн-коллекцию французских любовных стихов.
Что мне особенно нравится в этой ссылке, так это то, что она включает стихи из самых разных эпох, а не только 19 века (эпохи, когда писали многие из самых известных французских поэтов).
Французские любовные цитаты для тату
Есть еще один способ признаться в любви любимому человеку или самому себе: татуировка.
Если цитаты в начале этой статьи вас не совсем вдохновили, вот еще несколько предложений для французской татуировки с любовными цитатами из этой статьи:
- L’amour ne meurt jamais (Любовь никогда не умирает)
- L’amour est mon arme (Любовь — мое оружие)
- Pour être aimé, aime (Если хочешь, чтобы тебя любили, люби.)
Обратите внимание, что если вы хотите, чтобы «любимый» согласился с субъектом женского пола, вы должны добавить дополнительную букву «e» к aimé, например: Pour être aimée, aime.
- Je t’aime, c’est mon corps qui te l’écrit (Я люблю тебя, это мое тело тебе пишет).
Это игра по известной анонимной цитате Je t’aime, c’est ma plume qui te l’écrit (я люблю вас, это моя ручка пишет это).
Вы можете найти еще французские цитаты о любви к татуировкам, выполнив поиск по запросу «citations d’amour pour tatouage».
Если у вас романтическое настроение, узнайте, как сказать «Я люблю тебя» по-французски.
А если вы хотите выучить больше французской лексики, связанной с любовью, ознакомьтесь с 8 французскими идиомами, связанными с любовью и свиданиями!
Чувствуете себя знатоком романтики во Франции? Прочтите нашу предстоящую статью о любви по-французски, чтобы узнать, преуспеете ли вы в любви и отношениях по-французски.
Знаете ли вы другие красивые французские любовные цитаты? Делитесь ими с нами в комментариях!
10 вдохновляющих французских цитат о путешествиях, переведенных на английский
Кто не любит вдохновляться цитатами о путешествиях? Французский — это «langue d’amour», и поэтому он не преминет дать страстные цитаты из voyage .Кроме того, по-французски все звучит лучше, как гласит известная цитата: « Если ты не можешь сказать что-то хорошее, , скажи , это по-французски , французский, ».
Франция действительно одна из главных стран, которая разожгла мою страсть к путешествиям. Когда я был студентом по обмену, живущим во Франции, я много путешествовал по Франции и другим странам Европы. Конечно, именно это и пробудило во мне любовь к путешествиям. Таким образом, французский — это язык, который я всегда буду использовать в путешествиях.
Итак, без уплаты…
ЗДЕСЬ 10 ВДОХНОВЛЯЮЩИХ ЦИТАТЫ НА ФРАНЦУЗСКИЕ ПУТЕШЕСТВИЯ:
1.
Перевод: «Быть - значит существовать, но путешествовать — значит жить». Гюстав Нада,
2.
Перевод: «Мы путешествуем не для того, чтобы убежать от жизни, но ради жизни, чтобы не убежать от нас».
3.
Перевод: «Нет человека более совершенного, чем тот, кто много путешествует. Он двадцать раз изменил свой образ мышления и взгляды на жизнь.”
4.
Перевод: «Живи, чтобы путешествовать, и путешествовать, чтобы жить».
5.
Перевод: «Мир — это книга, и те, кто не путешествует, читают только одну страницу». Автор Saint Augustin d’Hippone
6.
Перевод: «Самая красивая поездка — та, в которой ты еще не участвовал».
7.
Перевод: «Мы путешествуем, чтобы измениться, а не изменить место, но чтобы изменить идеи».
8.
Перевод: «Из всех книг я предпочитаю читать свой паспорт, уникальный октаво, открывающее границы.»Автор: Ален Борер,
9.
Перевод: «Истина существует за горами. Чтобы его найти, нужно путешествовать ».
10.
Перевод: «Лучшая поездка — та, в которую мы еще не ездили».
(См. Также: 6 эффективных советов по изучению нового языка)
СохранитьСохранитьСохранитьСохранить
СохранитьСохранитьСохранитьСохранить
СохранитьСохранить
красивых французских цитат и фраз для татуировок, Instagram, Facebook… или просто для того, чтобы вас вдохновить
Привет, друзья! Многим людям понравился мой пост о крутых латинских фразах для татуировок, и теперь, когда я начал изучать французский, я подумал, что поделюсь некоторыми французскими цитатами и пословицами о любви, жизни и многом другом.Они включают общие фразы, старые французские военные фразы и цитаты, находящиеся в открытом доступе.
Конечно, это не обязательно для тату. Вы можете поделиться ими в виде классных французских подписей в Instagram, на Facebook, Twitter или в любом другом месте, которое вам нравится. Я не знаю, являются ли они обычными французскими высказываниями или они более неясны, но в любом случае они вдохновляют.
Поскольку я просто занимаюсь поиском в Интернете, и я полный новичок в французском, , пожалуйста, дважды и трижды проверьте орфографию и значение , прежде чем использовать какое-либо из этих французских выражений на постоянной основе.(И не просите меня произносить их правильно … Я все еще работаю над своим французским ‘r’ и несколькими гласными звуками.)
жизнерадостность
Это мое «слово года», хотя это скорее фраза, чем слово. Это отличный девиз.
La famille avant tout.
Это одна из самых простых французских цитат о семье: «Семья на первом месте».
Il ne faut pas visitre d’être parfait pour beginr quelque selected de bien.
Цитата религиозного лидера Л’Аббе Пьера. «Не ждите совершенства, чтобы начать что-то хорошее». Мудрый совет.
Любовь к любви
Одна из лучших французских цитат о любви: «Любовь побеждает». Всегда!
Амур без плавника
«Бесконечная любовь».
Savoir, penser, rêver. Tout est là.
«Знать, думать, мечтать. Это все.»Замечательного писателя Виктора Гюго.
Il n’est rien de réel que le rêve et l’amour.
«Нет ничего реального, кроме мечты и любви». Это ужасно романтичная цитата французской писательницы Анны де Ноай.
cœur fidèle
«Сердце верное».
J’accepte la grande aventure d’être moi.
«Я принимаю великое приключение быть собой». Великая Симона дю Бовуар.
Petit a petit, l’oiseau fait son nid.
Я искал фразу о настойчивости и настойчивости, и нашел такую: «Мало-помалу птица вьет свое гнездо». Не знаю почему, но я думаю, что это так мило … и действительно говорит о природе успеха.
Нет жизни
Эта лаконичная французская цитата означает: «Не забывай жить».
Жизнь в розовом
«Жизнь в розовом.Это означает видеть жизнь через розовые очки. Некоторым это может показаться отрицательным, но я не считаю.
Любовь и любовь
«Любовь и дружба».
L’amour est la poésie des sens.
«Любовь — это поэзия чувств», — цитата писателя Оноре де Бальзака.
qui cherche брюки
Это христианская фраза: «Ищите, и найдете». Матфея 7: 7.
Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas .
«У сердца есть причины, о которых разум ничего не знает». Это цитата математика и философа Блеза Паскаля. Конечно, это не оправдание неэтичному поведению, а признание того, что иногда нужно следовать своему сердцу.
Вояджер, c’est vivre.
«Путешествовать — значит жить».
Sois belle á ta façon.
«Будь красивой по-своему».
je pas quand même
«Я все равно прохожу». Это хорошее высказывание для тех, кто чувствует себя неудержимым.
Belle âme
«Прекрасная душа».
Qui n’avance pas, recule.
«Если вы не двигаетесь вперед, вы движетесь назад». Это правда … мы всегда должны учиться и расти.
ce que femme veut, Dieu le veut
«Чего хочет женщина, хочет Бог.”
C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour.
Это цитата Альбера Камю: «Это любовь — отдавать все, жертвовать всем без желания получить что-либо взамен». Это очень романтическое и благородное чувство.
Créer, c’est vivre deux fois.
«Творить — значит жить дважды». Также Альбер Камю. Мне нравится этот.
Дебют Toujours
«Всегда стоит» или все еще стоит.Это хорошее сообщение для тех, кто выжил.
vouloir, c’est pouvoir
«Хотеть — значит уметь». Это напоминает мне цитату, приписываемую Ганнибалу: «Я либо найду способ, либо найду его».
Есть ли у вас другие французские выражения или цитаты, которые вам нравятся? Дайте нам знать об этом в комментариях!
А если вы настроены на более прекрасные мысли и вдохновение, вам может понравиться мой новый дневник благодарности и проявлений, Книга мечты сбываются .Он полон письменных упражнений, призванных помочь вам лучше понять жизнь и себя, чтобы снова начать мечтать … и воплотить эти мечты в реальность. Посмотрите здесь!
Спасибо за чтение, и bonne journée !
Похожие сообщения
Нравится:
Нравится Загрузка …
10 французских цитат, которые помогут вам переосмыслить жизнь, любовь, смерть и сыр | Дэйв Смуртуэйт | MindTrip
На протяжении веков американцы были очарованы французским мышлением.
От того, как они управляют, до сыров, которые они обожают — все во Франции либо миловидно, либо сводит с ума, в зависимости от того, какого американца вы остановите на улице.
Одно можно сказать наверняка. Французы любят много пить из теоретического колодца жизни, поэтому они постоянно создавали некоторых из величайших поэтов, авторов и философов истории.
Имея это в виду, вот 10 цитат «Сделано во Франции», которые заставят вас задуматься в эти выходные о жизни, любви, смерти и сыре.
«Je pense, donc je suis».
«Я думаю, значит, я».
— Рене Декарт
«Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu’il craint».
«Тот, кто боится страданий, уже страдает от того, чего боится».
— La Fontaine
«La vérité vaut bien qu’on Passe quelques années sans la Trouver».
«Истина дороже, если на то, чтобы найти ее, уйдет несколько лет».
— Жюль Ренар
«Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction».
«Любовь — это не смотреть друг на друга, а вместе смотреть в одном направлении».
— Антуан де Сент-Экзюпери
«On n’aime que ce qu’on ne Possède pas tout entier».
«Мы любим только то, чем не обладаем целиком».
— Марсель Пруст
«Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre.»
«Жить без любви — значит не жить».
— Molière
«Le temps est un grand maître, dit-on.Le malheur est qui’il tue ses élèves ».
«Мы говорим, что время — великий учитель. Жаль, что он убивает всех своих учеников ».
— Гектор Берлиоз
«La pensée de la mort nous trompe»; car elle nous fait oublier de vivre ».
«Мысль о смерти заставляет нас забыть о жизни»
— Vauvenargues
«Je n’ai pas peur de la mort. C’est l’enjeu qu’on met pour jouer le jeu de la vie ».
«Я не боюсь смерти.Это ставка, которую делают, чтобы играть в игру жизни «.