Menu

Статус на латыни: status — Викисловарь

Содержание

status — Викисловарь

Морфологические и синтаксические свойства[править]

status

Существительное.}

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. состояние, положение дел, статус; [текущая] ситуация
  2. позиция (сотрудника в организации), статус (в обществе)
  3. юр. правовое положение
Синонимы[править]
  1. state
  2. position
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

От лат. stāre «стоять», далее из праиндоевр. *sta- «стоять»

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

status

Существительное, мужской род, четвёртое склонение.

Корень: .

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. состояние, положение ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

status
  • уменьш.-ласк. формы: staticulus
  • пр. существительные: stabulum, statio, statua, statura, stationarius, stativa, stator
  • прилагательные: statarius, stabilis, stationalis, stationarius, staturosus, stativus, statuarius
  • глаголы: sto, sisto, statuo, asto, absto, adsto, circumsto, exsto, obstino, praesto, substo
  • наречия: statim

Этимология[править]

От праиндоевр. *sta- «стоять»

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

status

Страдательное причастие прошедшего времени совершенного вида (participium perfecti passivi) от глагола sisto, 1-2 склонение.

Корень: .

Произношение[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

status

Прилагательное, 1-2 склонение.

Корень:

.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. установленный, назначенный, определённый ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. постоянный, неизменный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

status
  • существительные: stator, superstitio, justitium, solstitium
  • прилагательные:
  • глаголы: sisto, statuo, absisto, assisto, exsisto, intersisto, insisto, obsisto, persisto, resisto, subsisto

Этимология[править]

Происходит от stāre «стоять», далее из праиндоевр. *sta- «стоять»

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

status
(статус)

Существительное, мужской род.

Корень:

.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. статус ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от лат. status «стояние, поза, положение», восходит к stāre «стоять», далее из праиндоевр. *sta- «стоять».

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

Мертва ли латынь?

Авторы: С.А.Гешелин, д.м.н., профессор,заведующий кафедрой госпитальной хирургии Одесского государственного медицинского университета

Вышел в свет сборник «Крилаті латинські вислови» (Полтава, 2004), составленный преподавателем латинского языка Г.А. Краковецкой и заведующим кафедрой общей хирургии Украинской медицинской стоматологической академии А.В. Лигоненко.

В предисловии авторы-составители подчеркивают, что античная латынь перекочевала в современные языки и почти без изменений сохранилась в социологической и научно-технической терминологии в таких словах, как анархизм, социализм, революция, президиум, индукция, дедукция, трансляция, лекция, студент, нотариус и другие. Ботаническая и зоологическая классификации, анатомическая, физиологическая, фармакологическая и клиническая терминологии почти сплошь представлены словами латинского происхождения.
В сборник включено около 2000 латинских словосочетаний, воспринятых современными языками. Применение латинских изречений в устной речи, деловой переписке и литературе (главным образом – научной) привело к их растворению в языках-реципиентах. При этом семантика латинских интарсий сохранилась, но точный фразеологический перевод с языка-донора оказался забытым. Предложенное авторами сопоставление фразеологического перевода с семантикой приближает читателя к пониманию первоначального значения и современного метафорического смысла сохранившихся латинизмов. Вот некоторые из них.

A priori – заранее, то есть до получения результатов.
Conditio sine qua nоn – непременное условие, без которого событие невозможно. Например, кислород для дыхания, обезболивание при выполнении хирургической операции.
De facto – в силу факта, действительно. 
De iure – в силу права, юридически.
Pro forma – для видимости, формально. Совершенно обрусевшее слово «проформа» пришло в русский язык из латыни.
Ex officio – по обязанности, официально.
Nota bene! – отметь, хорошо запомни. В сокращении – N.В. Отмечается автором на полях рукописи или читателем на полях книги.
Post scriptum – после написанного. В сокращении – P.S. Указывает на приписку после окончания письма.
Status quo – существующее положение.
Status quo ante – положение, существовавшее прежде, то есть до определенного момента.
Tabula rasa – чистая доска, по смыслу – неизведанная область. Например, молекулярные механизмы творчества, анатомо-физиологические основы одаренности индивидуума.
Ultimum refugium – последнее прибежище, по смыслу – крайняя, вынужденная мера. Например, трахеостомия при асфиксии, противоестественный задний проход при декомпенсированной толстокишечной непроходимости.
Volens nolens – волей-неволей, хочешь – не хочешь. По смыслу это словосочетание близко к предыдущему, указывающему на отсутствие альтернатив.
Verte – переверни (страницу), то же, что «см. на обороте». Отметка, которая ставится в правом нижнем углу страницы.
Vade mecum – дословно – иди со мной. В современном значении – путеводитель-справочник, который во многих языках так и называется – вадемекум.
Persona grata
– желанная личность. Относится к почетным гостям, выдающимся людям, которые пользуются всеобщим уважением.
Persona non grata – нежелательная личность, те, кого общество не приемлет. Объявление кого-либо персоной нон грата на дипломатическом языке означает выдворение из страны.
Et cetera – и так далее (сокращенно – etc).
Curriculum vitae – описание жизни, биография.
Modus vivendi – образ жизни.
Lapsus linguae – ошибка языка, оговорка. Обрусевшим словом «ляпсус» обозначается любая случайная ошибка, неверный шаг.
Lege artis – по правилам искусства, мастерски.
Pro et contra – за и против.
Sapienti sat – разумному достаточно. Применяется, когда все ясно, и дополнительные аргументы не нужны.
Honoris causa – ради почета. Присвоение ученого звания без защиты диссертации, из уважения к заслугам.
Alibi – в другом месте. В настоящее время алиби – это юридическое доказательство невиновности подозреваемого в преступлении, который в момент преступления находился в другом месте.
Post hoc nоn est propter hoc – после этого, не означает из-за этого. Один из постулатов, действующих в различных областях знания, в частности в клинической медицине. Например, подъем уровня гемоглобина и концентрации эритроцитов в крови после применения гемостимулирующих средств может быть связан не с эффектом лечения, а с гемоконцентрацией вследствие обезвоживания организма.

Многие, включенные в сборник крылатые фразы, широко употребляются в настоящее время, однако их происхождение забыто или искажено ненадежной памятью прошедших поколений. Восстановление фразеологических и семантических истоков этих изречений представляет познавательный интерес.
Аb ovo usque ad mala – от яйца до яблок. По смыслу – от начала до конца. Часто употребляется в сокращенном варианте – аb ovo (от яйца), то есть – с начала. Происхождение этого изречения связано с тем, что у римлян обед начинался с яиц и заканчивался фруктами.

Ad Calendas graecas – до греческих календ. Отложить что-либо до греческих календ означает, что это событие не состоится никогда. У римлян календами называлось первое число каждого месяца. У греков понятия «календы» не было. Русским эквивалентом может служить выражение «на турецкую пасху».
О, sancta simplicitas! – о, святая простота! Употребляется как ответ на наивное или неграмотное высказывание или поведение доверчивого человека, злонамеренно введенного в заблуждение. Приписывается Яну Гусу (1371-1415), идеологу чешской Реформации, который по приговору инквизиции был сожжен на костре. Мученически умирающий Гус произнес эти слова, когда женщина из толпы подбросила полено в пылающий костер.
Ресuniа nоn olet – деньги не пахнут. Приписывается римскому императору Веспасиану (9-79 гг. н.э.), который ввел оплату за пользование уличными туалетами. Деньги, однако, иногда пахнут кровью. Пройдя сквозь века, смысл этого изречения приблизился к аморальному лозунгу – «цель оправдывает средства».

Крылатые латинские изречения оказались наиболее стойкими в медицине, где наряду с терминологией они сохраняются как неотъемлемые составляющие профессионального языка. Invia est in medicina via sine lingua latina – путь в медицине без латинского языка непроходим.
Веnе dignoscitur, bene curatur – хорошо распознается, хорошо лечится. Этот принцип классической медицины выдержал испытание временем и на протяжении тысячелетий остался непоколебимым, несмотря на усилия знахарей и шаманствующих адептов нетрадиционного лечения.
Contraria contrariіs curantur – противоположное излечивается противоположным. Один из принципов классической аллопатии.
Similia similibus curantur – подобное излечивается подобным. Основная парадигма гомеопатии.
Contra spem spero – без надежды надеюсь. Основной девиз врача-профессионала, обязанного оказывать помощь в ситуации, представляющейся безнадежной. Следование этому девизу особенно актуально в наше время, когда обсуждается вопрос о допустимости и гуманности эвтаназии.

Est medicina triplex: servare, cavere, mederi – у медицины три задачи: оберегать, предупреждать, лечить.
Hygiena amica valetudinis – гигиена –подруга здоровья. С характерной для латыни лаконичностью представлен основной принцип профилактической медицины.
Locus minoris resistentiae – место наименьшего сопротивления. В медицине – это мишень, которая чаще всего поражается при определенной патологии (шейка бедра при травме, сосуды сердца, головного мозга, нижних конечностей при атеросклерозе).
Primum nоn nocere – прежде всего не вредить. Принцип, которому следует каждый врач, сопоставляя предполагаемый эффект лечения с возможным риском осложнений.
Quantum satis – сколько нужно. В рецептах указывается сокращенно – q.s., то есть столько, сколько достаточно, нужное количество.

В сборнике рассыпаны изречения, которые донесли через века нетленные образцы высокой морали, сформулированные с типичной для латыни точностью и краткостью. Воспитательное значение этих россыпей бесценно.
Malo mori quom foedari – лучше смерть, чем бесчестье. Честь дороже жизни – эта мысль в различных вариациях повторяется во многих изречениях.
Immortalitas est pro patria mori – погибнуть за Родину – это бессмертие. В этом героическая и трагическая сущность истинного патриотизма. Именно в этом, а не в убогих лозунгах псевдопатриотов, которые после всех катастроф, пережитых цивилизацией, кичатся своей национальной исключительностью. Замечательны два высказывания Сенеки (около 4 г. до н.э. – 65 г. н.э.).
Iniqua nunquam imperia retinentur diu – несправедливая власть недолговечна. Это – так! Но, увы, лишь в историческом масштабе. В сопоставлении с продолжительностью жизни человека власти нередко хватает на несколько поколений.
Habere regnum casus est, virtus dare – обладать властью – дело случайное, передать ее другому – доблесть. Уместно напомнить, что автор этого изречения Сенека был воспитателем Нерона (37-68 гг. н. э.), одного из самых жестоких римских императоров. Сенека не внушил Нерону норм высокой морали и вынужден был по приказу своего воспитанника покончить с собой.
Labor est etiam ipsa voluptas – труд сам по себе наслаждение. Популярный в недавнем прошлом лозунг – «Труд – дело чести доблести и геройства» всего лишь парафраза дошедшего до нас изречения римского писателя Манилия (I в. н .э.).
Docendo discimus – обучая, мы учимся.
Primum discere, deinde docere – сначала учиться, потом учить других. Как часто обе эти установки забываются! Невольно вспоминается гениальный парадокс из «Непричесанных мыслей» Ежи Леца: «Безграмотные вынуждены диктовать».
Turpia corrumpunt teneras spectacula mentes – непристойные зрелища портят молодые души. К сожалению, через два тысячелетия мы проигнорировали предупреждение мудрого римлянина. Прикрывшись фиговым листком «свободы личности», наши современники отменили нравственную цензуру, и вакханалия разнузданной непристойности выплеснулась на экраны телевизоров и кинотеатров, на страницы иллюстрированных газет и журналов, овладела языком улицы, стала лексикой толпы. Пора вспомнить, что разврат стал одной из причин крушения Рима, повторившего судьбу библейских Содома и Гоморры.
Аudiatur et altera pars – пусть будет выслушана и другая сторона. Основной принцип судопроизводства, распространяющийся и на внесудебные споры, диспуты, научные дискуссии. В условиях диктатуры этот принцип не соблюдается.

Представляют интерес изречения, которые по сей день употребляются в художественной литературе, публицистике, устных выступлениях опытных ораторов. Знакомство с ними полезно каждому образованному человеку.
Veni, vidi, vici – пришел, увидел, победил. Этими словами Юлий Цезарь (100-44 гг. до н.э.) известил о своей победе в битве при Зеле. В наше время употребляется при успехе какого-либо дела – доклада, концерта, спорта, судебного процесса и пр.
Aut Caesar, aut nihil – или Цезарь, или ничто. По смыслу – все или ничего, соответствует поговорке – «Пан или пропал». Употребляется перед принятием рискованного судьбоносного решения.
Aut cum scuto, aut in scuto – со щитом или на щите. По смыслу – победа или смерть. Победитель возвращался со щитом, поверженного воина приносили на щите.
Et tu, Brute, contra me? – и ты, Брут, против меня? Предсмертное восклицание Юлия Цезаря, обращенное к родственнику и любимцу Марку Бруту (85-45 гг. до н.э.), которого он увидел среди своих убийц. Часто употребляется сокращенно: «И ты, Брут?». Указывает на потрясение предательством, которое от Иуды и до наших дней считается самым презренным аморальным поступком.
Ferro ignique – мечом и огнем. Изречение римского поэта Марка Лукана (36-65 гг. н. э.), означающее жестокое, беспощадное уничтожение врага. Польский писатель Генрик Сенкевич (1846-1916) назвал один из своих исторических романов «Огнем и мечом».
Festina lente – торопись медленно, то есть делай быстро, но тщательно, без спешки.
Finis coronat opus – конец венчает дело, конец – делу венец.
Manus manum lavat – рука руку моет. Означает круговую поруку, которую римляне знали задолго до современных коррупционеров.
Рanem et circenses! – хлеба и зрелищ! По свидетельству поэта-сатирика Ювенала (I-II вв. н. э.), это было основное требование римской толпы. Как показала история, вкусы толпы отличаются постоянством.
Repetitio est mater studiorum – повторение – мать учения. Один из неизменных принципов педагогики.

Труд Г.А. Краковецкой и А.В. Лигоненко «Крилаті латинські вислови» выходит за рамки пособия по латинской фразеологии. Мудрость античного мира расширяет кругозор, воспитывает высокую нравственность, вызывают ассоциации с событиями новейшей истории. Латынь не мертва. Выдержав испытание временем, она продолжает жить в современных языках, научной, технической, художественной литературе и в публицистике, в устной речи. Нет сомнений, что сборник будет с благодарностью принят взыскательным читателем.

СТАТТІ ЗА ТЕМОЮ

01.04.2022 Акушерство/гінекологія Нові підходи у терапії передракових станів шийки матки

Частота раку шийки матки, незважаючи на наявність ефективних методів хірургічного лікування, залишається високою, адже оперативні втручання проводяться на досить пізніх стадіях, натомість як на етапі цервікальної інтраепітеліальної дисплазії легкого ступеня, як правило, застосовується очікувальна тактика. Тому сьогодні активно ведеться пошук нових підходів у терапії передракових станів шийки матки, які б дозволяли запобігти прогресуванню дисплазії та сприяли б регресу патологічних змін…

19.02.2022 Терапія та сімейна медицина Антибіотикотерапія при COVID-19: що, де, коли?

Наприкінці минулого року у форматі онлайн відбувся «Науковий семінар: актуальні питання пульмонології. COVID-19 – виклик сьогодення». Серед багатьох обговорюваних аспектів лікування пацієнтів із коронавірусною хворобою чимало уваги було приділено питанням антибіотикотерапії при COVID-19. Про показання до призначення антибактеріальних засобів хворим на COVID-19 розповіла завідувачка кафедри внутрішньої медицини № 1 ДЗ «Дніпровський державний медичний університет», кандидат медичних наук Олена Валеріївна Мироненко….

19.02.2022 Терапія та сімейна медицина Цефподоксим в амбулаторному лікуванні інфекцій нижніх дихальних шляхів: європейський досвід

Інфекція нижніх дихальних шляхів (ІНДШ) – ​гостре захворювання (триває протягом ≤21 дня) з основним симптомом – ​кашлем і щонайменше одним з інших симптомів з боку дихальних шляхів (відходження мокротиння, задишка, хрипи чи дискомфорт / біль у грудях), що не має альтернативних пояснень (наприклад, астми/синуситу). ІНДШ включає різні захворювання, як-от гострий бронхіт (ГБ), грип, позалікарняна пневмонія (ПЛП), загострення хронічного обструктивного захворювання легень (ХОЗЛ) і бронхоектатичної хвороби (БЕХ)….

18.02.2022 Гастроентерологія Роль сучасних пробіотиків у лікуванні гострої діареї

Щороку в світі реєструються близько 1,5 млрд випадків гострої діареї, яка є причиною загибелі >2 млн людей, причому в структурі летальності від діареї переважають діти перших 5 років життя. Високий рівень захворюваності та смертності, надзвичайне різноманіття етіологічних збудників гострої діареї значно ускладнюють обрання тактики дії та підбір адекватного лікування в умовах первинної медичної практики….

Рецепт на очки и контактные линзы – как прочитать и расшифровать

Офтальмологи сети салонов оптики «Счастливый взгляд» рассказывают, как расшифровать рецепт на очки или линзы.

Запишись на бесплатную проверку зрения

Различаются ли рецепты на линзы и очки?

Рецептурные бланки для заказа очков и контактных линз практически идентичны и отличаются только параметрами R и DIA, то есть радиусом кривизны и диаметром. Данные параметры содержатся только в рецепте на контактные линзы.

В остальном отличий между рецептурными бланками нет, однако это не значит, что и сами рецепты идентичны. То есть пациент не может, например, самостоятельно подобрать линзы по имеющемуся очковому рецепту.

Бывает, что контактная коррекция существенно превосходит очковую по оптической силе. Например, если у пациента большая разница между правым и левым глазами, исправить ее очками невозможно, тогда как для линз таких ограничений нет.

Характеристики и значения

Основные параметры и их расшифровка.

OD и OS – правый и левый глаз

Каждый рецепт начинается с данного параметра. Это обозначение правого и левого глаз на латыни, где O значит oculus, то есть «глаз», D – dexter («правый»), S – sinister («левый»). Таким образом это:

  • OD – правый глаз;
  • OS – левый глаз.

Иногда вместо латинских обозначений используют английские – R (то есть right) для правого глаза и L (left) для левого.

В редких случаях можно встретить пункт OU, который также имеет латинские корни – Oculus uterque, что значит «оба глаза». Соответственно, он применяется в тех ситуациях, когда для правого и левого глаз назначают одинаковую коррекцию.

Однако такой вариант написания используется редко.

SPH – сфера

Параметр SPH указывает на оптическую силу. Указанные показатели измеряются в диоптриях.

Здесь же прописан тип линз. При близорукости назначают рассеивающие, то есть минусовые линзы. В этом случае перед цифрой будет стоять знак «минус». При дальнозоркости нужны собирающие линзы, в рецепте они обозначены знаком «плюс».

CYL – цилиндр

Параметр CYL заполняется в тех случаях, если у пациента имеется астигматизм. Тогда ему назначают специальные цилиндрические линзы, а цифры в рецепте указывают на оптическую силу цилиндра. Если перед цифрами стоит минус, очки предназначены для коррекции миопического астигматизма, если плюс – для гиперметропического астигматизма. Также возможна коррекция астигматизма смешанного типа, тогда в рецепте будут стоять и минус, и плюс.

Отметим, что компенсированный астигматизм по решению врача может быть не учтен при подборе коррекции (если в этом нет необходимости).

AX – ось

AX, то есть Axis, по латыни означает «ось». Данный параметр указывает на положение оси цилиндра. Он обозначен в градусах – от 0 до 180. Его заполняют только в том случае, если пациенту рекомендованы очки с астигматическими линзами.

Pr – призма

Призматические очки назначаются в тех случаях, если у пациента имеется нарушение бинокулярного зрения. Чаще всего линзы с призмами нужны при косоглазии.

Оптическая сила также указывается в диоптриях.

BAS – основание призмы

В рецепте обязательно должно быть прописано, в какую сторону обращено основание призмы. Для этого предусмотрен параметр BAS – base. При его заполнении обычно используют следующие обозначения:

  • Base up – основание призмы обращено вверх;
  • Base down – основание призмы обращено вниз;
  • Base in – основание призмы обращено внутрь, то есть к носу;
  • Base out – основание призмы обращено наружу, то есть к виску.

DP – межзрачковое расстояние

Distancia pupilorum, то есть DP, обозначает расстояние между центрами зрачков. Данный параметр измеряется в миллиметрах. При заказе линз со сложным дизайном (например, индивидуальных или прогрессивных) DP прописывается отдельно для каждого глаза.

Иногда для обозначения межзрачкового расстояния используют обозначения PD (pupil distance) или РЦ.

ADD – аддидация

Показатель аддидации учитывается при создании очков с несколькими оптическими зонами – для работы на близких, средних и дальних дистанциях.

Аддидация указывает на диоптрическую разницу между этими зонами. Например, указаны диоптрии для коррекции зрения на дальних дистанциях. Чтобы узнать, какие диоптрии нужны для коррекции на близких дистанциях, прибавляют показатель аддидации.

R – радиус кривизны

Как уже упоминалось выше, радиус кривизны учитывается только при подборе контактной коррекции. Данный параметр соответствует кривизне роговицы, он нужен для того, чтобы линза правильно «садилась» и фиксировалась на поверхности глаза. Если радиус кривизны определен неверно, линзы будут скользить при моргании, качество зрения и комфорт использования существенно снизятся.

Запишись на бесплатный подбор контактных линз

Рекомендации

В поле «рекомендации» офтальмолог может прописать рекомендуемый дизайн (например, сферические или асферические), оптимальный индекс, то есть толщину (данный параметр учитывается только в рецепте на очки), рекомендуемые параметры контактных линз и средства по уходу за ними, глазные капли, советы по подбору оправы.

Данное поле заполняется по усмотрению врача.

Выводы

Теперь вы знаете, как расшифровать рецепт на очки или линзы. Однако помните, что периодически рецепт рекомендуется подтверждать или обновлять. Зрение может измениться, особенно если ваша работа связана с длительным использованием компьютера или мелкими деталями. Также на зрение могут влиять возрастные изменения – после 40 лет рекомендуется ежегодно проходить проверку у офтальмолога.

В салонах оптики «Счастливый взгляд» проверка зрения для взрослых пациентов предоставляется бесплатно при условии предварительной записи на сайте. Для этого достаточно заполнить форму:

Запишись на бесплатный подбор очков

Особое внимание необходимо уделить рецепту, который выписан ребенку. В детском возрасте зрительные нарушения прогрессируют с высокой скоростью, поэтому очки или линзы нужно менять чаще.

Четвертый национальный язык Швейцарии — ретороманский

Сегодня в Швейцарии ретороманский язык пользуется огромной популярностью, на нем пишут книги и поют песни, и все равно, он считается вымирающим. Keystone

Ровно 80 лет назад, 20 февраля 1938 года, швейцарские избиратели на референдуме рекордным и до сих пор не превзойденным большинством в 92% голосов придали ретороманскому языку статус четвертного национального («Landessprache») языка Конфедерации.

Этот контент был опубликован 20 февраля 2018 года — 11:58
Сибилла Бондольфи

Сибилла Бондольфи (Сибилла Бондольфи)

Доступно на 5 других языках

Сегодня в Швейцарии ретороманский язык пользуется огромной популярностью, на нем пишут книги и поют песни, и все равно, он считается вымирающим. Языковые и лоббистские организации из кантона Граубюнден (а именно на его территории располагаются области бытования ретороманского) требуют от федерального центра помощи и поддержки.

Ретороманский язык — явление уникальное как в культурно-политическом, так и в лингвистическом плане. Он возник на пересечении народной латыни и местных диалектов. На данный момент своим родным ретороманский считают только 0,5% населения страны. Сегодня, по мнению ЮНЕСКОВнешняя ссылка, он относится к категории языков, которым угрожает исчезновение.

В 1938 году угроза этому языку исходила со стороны фашизма в муссолиниевской Италии. С точки зрения «дуче» ретороманский язык есть всего лишь «ломбардский диалект», а потому все регионы кантона Граубюнден, в которых распространен этот язык, а заодно уж и кантон Тичино, должны «вернуться в родную гавань».

И именно поэтому на референдуме 20-го февраля народ Швейцарии столь решительно встал на защиту ретороманского, придав ему официальный юридический статус четвертого «национального» языка наряду с немецким, итальянским и французским. Этот референдум стал сигналом в сторону любых внешних сил, считающих, что единство языка уже позволяют им претендовать на аннексию соответствующих территорий, «по ошибке» вдруг оказавшихся в составе других стран.

По мнению же граждан Конфедерации языковое единство, например, между «немецкой» Швейцарией и Германией, еще не означает, что и германо-говорящие кантоны должны однажды «вернуться» в Германию, по образцу аннексированной Австрии. Такая же логика действовала в их сознании и в отношении ретороманского.

Молодежь покидает долины Граубюндена

Сегодня внешних угроз для ретороманского языка не существует, зато есть проблемы внутреннего характера. Об этом рассказал Йоханнес Флури (Johannes Flury), председатель лингвистической организации защиты интересов ретороманского языка «Lia RumantschaВнешняя ссылка», на пресс-конференции, посвященной историческому референдуму. С его точки зрения, все основные проблемы можно свести в три группы:

Демография: молодежь покидает горные долины Граубюндена, на территории которых говорят на ретороманском, прежде всего, по причинам, связанным с необходимостью учиться и делать карьеру. Работы в областях распространения ретороманского очень мало. Альпы пустеют.

Средства массовой информации: по данным «Lia Rumantscha», наличие полноценных средств массовой информации, использующих ретороманский для описания сложных явлений современности, играет существенную роль для сохранения этого языка в качестве полноценного средства общения. А сейчас ситуация со СМИ сложилась очень сложная: печатная пресса на ретороманском практически вымерла, следом может последовать и телевидение, особенно, если на референдуме 4 марта 2018 года народ страны одобрит так называемую народную законодательную инициативу «NoBillagВнешняя ссылка».

Глобализация: ретороманские области повергаются сейчас «нашествию» со стороны немецкоговорящих регионов страны. К ним добавляются иностранные туристы и гастарбайтеры, прежде всего из Португалии, которым легко дается ретороманский по причине его отдаленных родственных связей с романскими языками в целом. С другой стороны, миграционные потоки делают ретороманский язык распространенным и за пределами традиционных областей его бытования. Сейчас по меньшей мере треть тех, для кого ретороманский родной, проживает вне кантона Граубюнден.

Ретороманский — неотъемлемая часть Швейцарии

Йоханнес Флури напоминает, что в соответствии с действующим законодательством федеральные власти перечисляют кантонам Граубюнден и Тичино целевую финансовую помощь, предназначенную на поддержку и развитие языков национальных меньшинств. И это хорошо. С другой стороны, этот же закон запрещает использовать данные деньги за пределами обозначенных кантонов, то есть, например, открыть детский сад на ретороманском языке в Цюрихе сейчас не представляется возможным.

Таким образом, «давно назрела потребность в пересмотре соответствующей законодательной базы», — говорит Й. Флури. С его точки зрения, решение проблемы могло бы ориентироваться на правоприменительную практику. Например, в Швейцарии любой человек может подать на ретороманском языке жалобу или иск в суд в каждом кантоне, а не только в Граубюндене. Точно так же следует поступать и в отношении языка в целом — его необходимо по факту признать национальным языком по всей стране, с тем, чтобы получаемые на его поддержку средства можно было бы инвестировать во всех кантонах и регионах, где наблюдается компактное проживание лиц, говорящих на ретороманском как родном.

Три вопроса Йоханнесу Флури, председателю ассоциации «Lia Rumantscha»

swissinfo.ch: Насколько хорошо Швейцария реализует положения Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств (European Charter for Regional or Minority Languages)?

Йоханнес Флури (Johannes Flury): У меня есть большой опыт школьного преподавания и могу сказать, что Швейцария заслуживает троечку с плюсом. Швейцария в плане реализации положений этой Хартии находится в группе среднестатистических учеников. Причем речь тут не идет о деньгах или об отсутствии понимания, насколько ретороманский важен для страны.

swissinfo.ch: Но ретороманский имеет в Швейцарии привилегированное положение. Существует ли нечто похожее в других странах?

Й.Ф.: Особенность ситуации состоит в том, что у ретороманского в Швейцарии как языка меньшинства нет в тылу страны, в которой этот же язык был бы основным. Это напоминает положение лужицких сорбов в Германии. У них тоже нет такой «тыловой поддержки», какая есть, скажем, у южных тирольцев. Поэтому вся необходимая работа падает на плечи таких ассоциаций, как наша.

Именно мы в «Lia Rumantscha» и должны заниматься, например, составлением словарей и учебных пособий. Тичинцам куда проще, они все могут получать в Италии. Или вот работа по уточнению ретороманского правописания. Кто должен ее оплачивать? Бизнес в этом не заинтересован, рынок слишком мал. Поэтому свое слово должно сказать государство, если оно, конечно, и дальше заинтересовано в существовании Швейцарии четырех языков.

swissinfo.ch: Какую роль играет швейцарский федерализм? Выжил бы такой язык, как ретороманский, находясь он в стране, организованной на принципах строго централизма при наличии очевидного «языка большинства»?

Й.Ф.: Роль тут была бы, скажем так, амбивалентна. В рамках государственного централизма столичная власть может быть весьма позитивно настроенной по отношению к языковому меньшинству, обеспечив ему поэтому режим наибольшего благоприятствования. А если наоборот?

Например, недавно к нам приезжала делегация из Китая и когда они услышали, что в Швейцарии государство отдельно поддерживает язык, на котором говорят всего-то 35 000 человек, они сделали очень большие глаза. Они, конечно, остались в рамках приличия и ничего такого не сказали, но на их лицах читалось совершенно откровенно: «35 тыс. человек? Да ведь это ничто!» Но для Швейцарии эта языковая группа имеет огромное значение, потому что многоязычие — это неотъемлемый элемент швейцарской национальной идентичности.

Вы можете напрямую связаться с автором @SibillaBondolfi социальных сетях FacebookВнешняя ссылка или TwitterВнешняя ссылка.

Статья в этом материале

Ключевые слова:

Эта статья была автоматически перенесена со старого сайта на новый. Если вы увидели ошибки или искажения, не сочтите за труд, сообщите по адресу [email protected] Приносим извинения за доставленные неудобства.

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

Quid pro quo, alma mater, vice versa…10 латинских выражений

Латинский язык, считающийся мертвым, не используют для общения. Но по крупицам он присутствует во всех европейских языках. Без латинских терминов и выражений словари по юридической и дипломатической лексике похудели бы вдвое. В английском и русском языках их тоже предостаточно. Некоторые из них настолько привычны, что даже не задумываешься об их древних корнях. Такие выражения — отличное подспорье для изучающих английский: вы добавляете сразу кучу единиц в свой лексикон без зазубривания. А над другими все же придется поработать. Наша статья поможет вам освоить 10 самых полезных из тех и других.

1. Agenda

Слово имеет целый спектр значений, от самого часто встречающегося — «повестка дня» — до близких к нему «курс», «намерения», «программа действий».

Let us move to the last item on the agenda.

Давайте перейдем к последнему пункту повестки дня. 

2. A priori

Хорошо знакомое нам «априори» не подводит, имея в английском такое же значение: «не зависящий от опыта», «изначальный».

If a person does not talk much, it does not mean, a priori, he doesn’t like you.

Если человек мало говорит, это не означает по умолчанию, что вы ему не нравитесь.

3. Alma mater

Еще одно выражение, не требующее зубрежки. «Матерью-кормилицей», что буквально означает это словосочетание, вслед за средневековыми студентами, и мы, и англичане называем учебные заведения.

In 1954 he became a professor at his alma mater.

В 1954 г. он стал профессором в своей альма-матер.

4. Curriculum vitae

Это то, что многим из нас приходилось писать, в том числе и на английском. Часто используется сокращение CV. Означает термин краткое жизнеописание, резюме. Множественное число — curricula vitae.

To apply for the vacation, send us your CV.

Чтобы откликнуться на эту вакансию, пришлите нам ваше резюме. 

5. Et cetera

Хотя современный русский язык уже не помнит это выражение, оно нам хорошо знакомо, в том числе благодаря Пушкину. Переводится как «и другие», «и так далее». В письменной речи обычно прибегают к сокращению etc., эквивалентному нашему «и пр.»

To become a writer, you should have fertile imagination, perseverance, etc.

Чтобы стать писателем, вам нужно иметь богатое воображение, настойчивость и пр.

6. Impromptu

Попробуйте произнести это странное на первый взгляд слово. Ничего не напоминает? Да, это «экспромт», «импровизация», или «импровизированный», в зависимости от контекста.

He had to give an impromptu speech at the meeting.

Ему пришлось выступить с импровизированной речью на совещании.

7. Quid pro quo

Переводится как «на взаимовыгодной основе». «Ты — мне, я — тебе», если сказать проще. Как ясно из перевода, выражение прочно обосновалось в деловой и политической лексике.

In business, quid pro quo approach is inevitable.

В бизнесе неизбежен подход «услуга за услугу».

8. Status quo

Статус кво — еще одно выражение, попадающее в копилочку изученных без зубрежки. Как и предыдущее, его можно часто встретить в новостях и серьезных статьях о политике или бизнесе.

The negotiators agreed to maintain the status quo in this question.

Переговорщики согласились сохранять в этом вопросе текущее положение дел.

9. Vice versa

Выражение переводится «наоборот», «обратно». Это выражение абсолютно лишено налета интеллектуальности, употребляется повсеместно, поэтому полезно его запомнить.

We are a team. I’ll help you and vice versa and we’ll do it.

Мы — команда. Я помогу тебе и наоборот, и мы это сделаем.

10. Terra incognita

Если переводить буквально, то речь идет о неизвестной земле, и оно может употребляться в таком контексте. Но в наше время выражение чаще применяется в отношении какой-то области знаний.

I am a biologist and accelerator physics for me is terra incognita.

Я биолог, и ускорительная физика для меня — терра инкогнита. 

 

Изучив эту подборку, не останавливайтесь на достигнутом. Латинские выражения — прекрасный способ обогатить свою речь и блеснуть эрудицией в беседе.

 

Автор: Евгения Кузнецова

Текущее состояние педиатрической электрофизиологии в Латинской Америке: исследование LAHRS

За последние годы педиатрическая электрофизиология превратилась в консолидированную специализацию детской кардиологии. В Соединенных Штатах, Канаде и Европе существует четкая картина состояния педиатрической ВП, но ситуация в Латинской Америке в значительной степени неизвестна.

Чтобы пролить свет на этот вопрос, было проведено описательное перекрестное обсервационное исследование. Был проведен опрос из 25 закрытых вопросов через онлайн-форму, созданную на коммерческой платформе SurveyMonkey®.Город и страна происхождения были записаны. Была собрана информация о типе обучения, типе практики, среднемесячных неинвазивных клинических и параклинических мероприятиях (т. обслуживание и количество каждого в год.

В 11 странах Латинской Америки есть врачи, практикующие педиатрическую ПЭ. Более 50% практикующих электрофизиологов имеют специальную подготовку в области детской электрофизиологии.Объем практик включает в себя клиническую и неинвазивную ВП, а также выполнение инвазивных процедур ВП, включая диагностические электрофизиологические исследования, радиочастотные и криоабляции, как традиционные, так и с использованием систем электроанатомического картирования, а также имплантацию кардиоэлектрических устройств. Все современные педиатрические вмешательства проводятся в большинстве стран Латинской Америки.

Основным выводом этого исследования является то, что детская электрофизиология представлена ​​как отдельная специальность в половине стран Латинской Америки, а все современные электрофизиологические процедуры и терапевтические технологии доступны в большинстве стран Латинской Америки.

Доступ: https://link.springer.com/article/10.1007%2Fs10840-021-01008-9


Мольтедо Х.М., Бретон Пинто, CO, Аренас А., Куэста А., Кесада Стауб К., Хавьер Л., Альфаро Рамирес А., Маркес М.

J Карта Интервью Электрофизиол. 2021 16 июл.

doi: 10.1007/s10840-021-01008-9. Epub перед печатью. PMID: 34269953.

Статус технологии секвенирования при тестировании BRCA1/2 в странах Латинской Америки

  • Toland, A.Э. и др. От имени Руководящего комитета BIC. НПЖ Геном. Мед. 3 , 1–8 (2018).

    КАС Статья Google ученый

  • Сильва, Ф. К. и др. Наследственный рак молочной железы и яичников: оценка точечных мутаций и вариаций числа копий у бразильских пациентов. БМС Мед. Жене. 15 , 1–11 (2014).

    Артикул Google ученый

  • Вейцель, Дж.Н. и др. Распространенность и тип мутаций BRCA у латиноамериканцев, проходящих оценку риска генетического рака на юго-западе США: отчет Исследовательской сети сообщества клинической генетики рака. Дж. Клин. Онкол. 31 , 210–216 (2013).

    КАС Статья Google ученый

  • Алемар, Б. и др. Распространенность испаноязычных мутаций BRCA1 и BRCA2 среди пациентов с наследственным раком молочной железы и яичников в Бразилии выявляет различия между латиноамериканскими популяциями. Рак Генет. 209 , 417–422 (2016).

    КАС Статья Google ученый

  • Дельгадо, Л. и др. Мутации зародышевой линии BRCA1 и BRCA2 в уругвайских семьях с раком молочной железы и молочной железы и яичников. Идентификация новых мутаций и неклассифицированных вариантов. Рак молочной железы Рез. Рассматривать. 128 , 211–218 (2011).

    КАС Статья Google ученый

  • Солано, А.Р. и др. Анализ BRCA1 и BRCA2 у аргентинских пациентов с раком молочной железы/яичников, отобранных по возрасту и семейному анамнезу, подчеркивает роль новых мутаций предполагаемого южноамериканского происхождения. SpringerPlus 1 , 1–10 (2012).

    Артикул Google ученый

  • Боррего-Сото Г., Ортис-Лопес Р. и Рохас-Мартинес А. Повреждение ДНК, вызванное ионизирующим излучением, и обнаружение повреждений у пациентов с раком молочной железы. Жен. Мол. биол. 38 , 420–432 (2015).

    КАС Статья Google ученый

  • Солано, А. Р. и др. Спектр вариантов BRCA1/2 у 940 пациентов из Аргентины, включая новые, вредные и рецидивирующие мутации зародышевой линии: влияние на здравоохранение и клиническую практику. Oncotarget 8 , 60487–60495 (2016).

    Артикул Google ученый

  • Хара Л.и другие. Мутации в BRCA1, BRCA2 и других генах предрасположенности к раку молочной железы и яичников в популяциях Центральной и Южной Америки. биол. Рез. 50 , 1–18 (2017).

    Артикул Google ученый

  • Cardoso, F.C. et al. Мутации BRCA1 и BRCA2 и клиническая интерпретация у 398 больных раком яичников: сравнение с вариантами рака молочной железы в аналогичной популяции. Гул. Геномика 12 , 1–8 (2018).

    Артикул Google ученый

  • Солано, А. Р. и др. Мутации BRCA1 и BRCA2, отличные от аллелей-основателей, среди евреев-ашкенази в популяции Аргентины. Фронт. Онкол. 8 , 1–7 (2018).

    Артикул Google ученый

  • Calderón-Garcidueñas, A.L. et al. Генетическая структура мексиканских женщин-метисов с раком молочной железы на основе трех локусов STR. утра. Дж. Хам. биол. 20 , 191–193 (2018).

    Артикул Google ученый

  • Палмеро, Э. И. и др. Мутационный ландшафт зародышевой линии BRCA1 и BRCA2 в Бразилии. науч. Респ. 15 , 9188 (2018).

    Артикул Google ученый

  • Cortés, C. et al. Мутационный анализ генов BRCA1 и BRCA2 у женщин с семейным раком молочной железы из разных регионов Колумбии. Здесь. Клиника рака. Практика. 17 , 1–10 (2019).

    Артикул Google ученый

  • Урбина-Яра Л.К. и др. Ландшафт мутаций зародышевой линии в генах репарации ДНК при раке молочной железы в Латинской Америке: возможности для PARP-подобных ингибиторов и иммунотерапии. Гены 10 , 1–24 (2019).

    Артикул Google ученый

  • Гонсалес-Хормазабаль, П.и другие. Спектр точечных мутаций BRCA1/2 и геномных перестроек в чилийских семьях с высоким риском рака молочной железы/яичников. Рак молочной железы Рез. Рассматривать. 126 , 705–716 (2011).

    КАС Статья Google ученый

  • Котиньола, Дж., Розенталь, С., Баззалино, Н. и Дейн, Л. Генетика и геномная медицина в Аргентине. Мол. Жене. Геном. Мед. 7 , e571 (2019).

    Google ученый

  • Восприятие дискриминации в Латинской Америке

    Пожалуйста, используйте этот идентификатор для цитирования или ссылки на этот элемент: http://аркс.Princeton.edu/ark:/88435/dsp01h702q906h


    07 Коллекции
    Название:
    Название: Цвет неравенства: восприятие дискриминации в Латинской Америке
    Авторы: Dixon, Angela Dixon, Angela
    Советники, Edward
    Участники: Социология
    Субъекты: Sociology
    Демография
    Дата выпуска
    2018
    Издатель: Princeton, NJ: Princeton Университет
    Аннотация: Современные дискуссии по гонкам занимались вопрос о том, как выглядит дискриминация в якобы дальтониках, расово эгалитарных обществах.Латинская Америка является одним из самых неравноправных регионов в мире, и большая часть этого неравенства стратифицирована по признаку расы/этнической принадлежности и цвета кожи, несмотря на давние идеологии метисов, которые утверждали, что латиноамериканские общества в значительной степени дальтоники, классовые общества свободны от расизм. По мере того, как США и другие общества пытаются возвестить «пострасовые» эры дальтоников, сравнения со странами Латинской Америки, которые давно претендовали на достижение этого статуса, будут иллюстрировать сохраняющиеся проблемы, которые ждут впереди.Используя данные опроса Проекта расы и этнической принадлежности в Латинской Америке, базирующегося в Принстонском университете (PERLA), и Латиноамериканского проекта общественного мнения 2010 года (LAPOP), эта диссертация показывает, что: 1) цвет кожи является более важным источником восприятия людей. дискриминационного обращения, чем предполагалось в предыдущей работе, 2) дискриминация по цвету кожи второстепенна, хотя и глубоко переплетена, с классовой дискриминацией и классовым статусом, 3) значение цвета кожи для восприятия дискриминационного обращения зависит от социально-экономического статуса и пола, с темнокожими мужчинами с более высоким социально-экономическим статусом цвет их кожи воспринимается как более важный, чем у других групп, и 4) наблюдение дискриминации по цвету является более сильным предиктором худшей самооценки здоровья, чем личное столкновение с дискриминацией по цвету.Эти результаты говорят о продолжающихся дебатах о значении цвета кожи в Латинской Америке и о роли цвета кожи как фундаментального стратификатора в регионе. Более того, подробное изучение дискриминации по цвету с разных сторон и через межличностную призму вносит свой вклад в более широкую работу, исторически основанную в США, на важности повседневной межличностной дискриминации. Таким образом, это исследование способствует нашему пониманию системного воспроизводства структурного неравенства в отсутствие явной дискриминационной практики и его общих последствий для благосостояния.
    URI:  http://arks.princeton.edu/ark:/88435/dsp01h702q906h
    Альтернативный формат:  Рукопись Мадда сохраняет одну копию каждой диссертационной библиотеки. Найдите эти экземпляры в основном каталоге библиотеки: catalog.princeton.edu
    Тип материала: Академические диссертации (докторские)
    Язык: en
    Социология

    Файлов в этом элементе:

    Этот контент находится под эмбарго до 23 апреля 2022 года.По вопросам о тезисах и диссертациях обращайтесь в Библиотеку рукописей Мадда. По вопросам об исследовательских наборах данных, а также по другим вопросам обращайтесь к кураторам DataSpace.

    Объекты в Dataspace защищены авторским правом, все права защищены, если не указано иное.

    Программа обучения ОЗХО

    поддерживает лаборатории, стремящиеся получить статус назначенной лаборатории ОЗХО в Латинской Америке и Карибском бассейне

    Гаага, Нидерланды — 22 марта 2022 г. — Организация по запрещению химического оружия (ОЗХО) организовала тренинг по проверке квалификации для расширения аналитических возможностей лабораторий из государств-членов ОЗХО в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК).Курс проводился Испанским национальным институтом аэрокосмических технологий (INTA) с 7 по 18 марта.

    Курс был сосредоточен на стратегиях и процедурах, необходимых для прохождения квалификационных тестов ОЗХО, что является основным требованием для лаборатории для получения и сохранения статуса назначенной лаборатории ОЗХО.

    Учебная программа была организована в рамках проекта ОЗХО под названием «Оценка и укрепление потенциала аналитических лабораторий африканских государств и государств-членов ГРУЛАК для получения статуса ОЗХО» и финансировалась за счет добровольного взноса Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландия.Этот проект предлагает электронное обучение, интерактивный инструктаж и оперативную поддержку лабораториям, участвующим в проверке квалификации химического анализа в соответствии с Конвенцией о химическом оружии.

    В тренинге приняли участие 14 участников из четырех лабораторий Бразилии и Чили.

    Фон

    В качестве исполнительного органа Конвенции по химическому оружию ОЗХО со своими 193 государствами-членами осуществляет надзор за глобальными усилиями по окончательной ликвидации химического оружия.С момента вступления Конвенции в силу в 1997 году это самый успешный договор в области разоружения, ликвидирующий целый класс оружия массового уничтожения.

    Более 99% всех объявленных запасов химического оружия уничтожено под контролем ОЗХО. За активные усилия по ликвидации химического оружия ОЗХО была удостоена Нобелевской премии мира 2013 года.

    Дополнительная информация

    Статьи XI Программы наращивания потенциала  

    Уполномоченные лаборатории ОЗХО

    Фото с мероприятия  

    Статус юридического лица (Конференция (Re)Imagining о принадлежности к Латинской Америке и за ее пределами), Яап ван дер Страатен :: SSRN

    Аннотация

    Дни, когда можно было принадлежать своей стране, не имея юридического лица, чтобы фактически находиться (долгое время) на законных основаниях в этой стране, кажутся далеко позади, за исключением меньшинств, которым некуда идти, кроме, возможно, лагеря беженцев или подполья. .«Никого не оставить позади» — девиз Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года — это пустая фраза, пока каждый из нас не обретет юридическую личность и основные права для нашего взаимодействия с правительствами. Латиноамериканский и карибский регион, возможно, сделал больше всего для достижения состояния, в котором доля лиц, лишенных правосубъектности, снизилась до уровня, очень близкого к уровню в странах с высоким уровнем дохода, и ниже, чем в любой другой части мира. . Охват регистрацией рождений детей в возрасте 0–4 лет составляет 96% (и еще выше для детей и молодежи в возрасте 5–18 лет).ID-покрытие составляет 95%. Но этот документ также показывает, что, будь то Всемирный банк (ID4D), Статистический отдел Организации Объединенных Наций или ЮНИСЕФ, их статистические данные о регистрации актов гражданского состояния и охвате национального удостоверения личности оставляют желать лучшего с точки зрения своевременности, охвата, достоверности и соответствия адекватным статистическая практика. Для случайно выбранной выборки из семи стран региона ЛАК мы обнаружили, что набор данных Всемирного банка «2018» был ошибочным до такой степени, что фактическое количество «неидентифицированных» людей в этих семи странах к 2016 г. номер Всемирного банка.Все три субъекта публикуют данные, которые, к сожалению, отражают ситуацию пяти-семилетней давности. Всемирный банк, СОООН и ЮНИСЕФ также рассматривают страны с высоким уровнем дохода как VIP-страны, в которых, «конечно», нет людей без юридического лица. Следовательно, эти страны освобождены от ответственности и не обязаны устанавливать и сообщать о проблеме своих «неустановленных» людей. «Единая ООН» — это тоже не то, что мы видим. Это также относится к спорам внутри ООН (включая Группу Всемирного банка) по поводу того, какую роль системы «цифрового удостоверения личности» могут играть в юридическом удостоверении личности, если вообще играют.Регион LAC показывает (насколько позволяют имеющиеся статистические данные), что, когда дело доходит до правосубъектности, защита удостоверений личности имеет тенденцию быть и становится более исключающей, чем защита регистрации актов гражданского состояния (=рождения). Регион также показывает, что всеобщий охват может быть достигнут не путем «скачкообразного» устранения «разрыва в идентичности» или «шарлатанских решений», а путем серьезного изучения и разумной политики и реализации.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.