Надписи на латыни с переводом для тату про любовь: Красивые фразы и афоризмы о любви на латыни для признаний, гравировки и тату
Фразы на латыни | Новое время
Главная
» Фразы на латыни
14.10.2022 в 05:48
тату
Фразы и высказывания для татуировок – весьма популярный тренд боди-арта. Высказывания украшают орнаментом, цветами, тематическими рисунками, а сами цитаты набивают красивыми шрифтами, чтобы придать татуировке уникальность и выделить характер текста.
11.10.2022 в 09:11
Мало выбрать изречение наполненное смыслом для изображения на теле. Татуировка должна красиво выглядеть и привлекать внимание.
«Согнусь, но не сломаюсь»«Бог питает воронов»Древний или современный шрифт, печать или пропись, вычурность и закругленность или строгость и угловатость — решать Вам
Латинских шрифтов мастера тату предлагают в 2–3 раза больше, чем русских, потому что они чаще пользуются популярностью. Выбирает татуированный: древний или современный шрифт, печать или пропись, вычурность и закругленность или строгость и угловатость, готика, средневековье и другие шрифты покоряют разнообразием.
10.10.2022 в 20:25
Для всех, кто хоть немного знаком с историй Великой Римской Империи это время знаменует собой величайший расцвет культуры и искусства, традиций и обычаев. Власть Цезаря сочетала в себе множество религий, бескрайние порабощенные земли и упадок в бескрайнем же излишестве.
Каждый сможет найти в древне-латинских изречениях что-то, подходящее именно ему. Некоторые из этих высказываний мы представляем вам:
Ab altero expectes, alteri quod feceris.
Жди от другого того, что сам ты сделал другому.
Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo.
Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство.
Abiens, abi!
Уходя, уходи!
Adversa fortuna.
Злой рок.
09.10.2022 в 20:51
В древности все люди, принадлежащие к знати, умели говорить и писать на латинском языке. Он был универсален для всего мира, и поэтому люди из разных стран без проблем понимали друг друга. С того времени осталось огромное количество трудов и фраз, крылатых выражений на латыни, часть из которых даже прижилась в современном языке. В данном разделе собраны латинские крылатые выражения и цитаты с переводом.
Словаязыка в переводе на.
Всего здесь латинских слов — 506.
09.08.2022 в 18:07
Надписи на латыни, используемые для тату, отличаются своим глубоким смыслом, который понятен не всем. Поэтому значение отдельных высказываний требуют определенных разъяснений. Ниже разберем популярные фразы на латыни о любви, о жизни и семье, а также рассмотрим эскизы тату для парней и девушек.
Мотивационные фразы на латыни с переводом
08.08.2022 в 19:01
Выбор места для тату — не менее серьезное решение для девушек, чем выбор эскиза. На некоторых частях тела рисунок может смотреться глупо и несуразно. Если вы не знаете, где лучше набить свою тату, можете обратиться за советом к мастеру. Он точно сможет дать вам толковый совет.
Запястье идеально подходит для тех девушек, кто хочет сделать небольшую татуировку. Маленькая надпись на этой части тела будет выглядеть аккуратно и сдержанно. Вы всегда сможете спрятать ее, прикрыв рукавом или часами. Это не слишком болезненное место, поэтому бояться не стоит. Лучше всего будут смотреться тату, состоящие из одного слова, иероглифы или какие-то символы.
06.08.2022 в 13:01
Еще несколько лет назад татуировки с фразами и словами включали преимущественно имена близких людей либо популярные афоризмы на древней латыни. Сегодня они могут содержать цитаты из стихов, литературных произведений, кинофильмов и даже песен. Такие татуировки набивают и мужчины, и женщины.
Имеются две основные причины, по которым люди выбирают именно этот вариант тату.
06.08.2022 в 01:32
тату
Поклонники тату-арта нередко предпочитают зашифровать свои девизы и жизненные принципы в тату-надписи на латыни. Это изящный, мелодичный язык, один из наиболее древних письменных индоевропейских языков.
Красивые фразы для тату на латыни
Татуировка с текстом на руках – две крылатые фразы на латинском: « Fac fideli sis fidelis », что переводится как «Будь верен тому, кто верен (тебе)» и « Fortunam suam quisque parat » – «Каждый сам находит свое счастье» или «Свою судьбу каждый находит сам».
05.08.2022 в 13:56
Для Вас мы собрали наиболее популярные надписи на латыни для тату с переводом. Тут Вы найдете цитаты великих мыслителей и деятелей, легендарные изречения, а также пояснения откуда они возникли.
Приходите в наш салон на бесплатную консультацию и мы ознакомим Вас с еще более полной библиотекой цитат на латыни. На сайте Вы можете посмотреть фото татуировки надписи не только на латыни, но и на других, самых различных языках.
Amor omnia vincit.
Все побеждает любовь.
Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.
Antiquus amor cancer est.
Старая любовь не забывается.
Audi, multa, loquere pauca.
Слушай много, говори мало.
Audi, vide, sile.
Слушай, смотри и молчи.
05.08.2022 в 02:36
04.06.2022 в 20:36
тату
Фразы для тату с переводом – сборник цитат великих людей и крылатых выражений, которые отлично подойдут для татуировки.
Odi et amo.
Ненавижу и люблю.
Carpe diem.
Лови день.
(Гораций) Обычно переводится как «Лови момент», однако «Лови день» – более точный перевод.
Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.
Certum voto pete finem.
Ставь себе лишь ясные цели (т.е. достижимые).
02.06.2022 в 14:35
Как известно, в мире татуировок существуют такие категории, как тату надписи или же аббревиатуры. Обычно они используются, чтобы скрыть какие-то мысли, события или факты из жизни. Это позволяет людям как-то выделяться среди других. В тюремной культуре также зародились татуировки-аббревиатуры.
Тюремные надписи и их значение иногда зависят от тюрьмы, где находится заключенный, но в основном используются одни и те же, уже широко известные. Вообще, некоторые сокращения некоторое время были известны только посвященным, но и они со временем всплыли на поверхность.
Аббревиатурами принято считать нательные знаки, а послания, зашифрованные в них могут . Иногда же тюремные тату отражали статус и репутацию обладателя среди других осужденных.
30.05.2022 в 11:34
тату
Фразы на латыни с переводом помогут вам найти хороший, красивый текст надписи для тату со смыслом. Текстовые татуировки могут быть как самостоятельным бодиартом, так и в составе большой графической композиции на коже.
Ниже приведены хорошие цитаты на латыни и некоторые примеры, как можно использовать эти фразы в татуировках.
Фразы для тату на латыни
— Пока дышу, надеюсь (Dum spiro, spero).
— Грабь, хватай, копи, владей: всё придется оставить. (Rape, congere, aufer, posside: relinquendum est.)
29.05.2022 в 22:51
Фразы и высказывания для татуировок – весьма популярный тренд боди-арта. Высказывания украшают орнаментом, цветами, тематическими рисунками, а сами цитаты набивают красивыми шрифтами, чтобы придать татуировке уникальность и выделить характер текста.
29.05.2022 в 10:56
Запястье принято украшать издавна. Ведь бусы, браслеты или талисманы, носимые на руке, способны подчеркнуть тонкость и изящество женской кисти. Украсить свои руки девушки стремятся и сегодня.
Тату в области запястья всегда привлекает внимание. Небольшое по размеру, оно находится почти всегда на виду
Плюс у девушки есть возможность вложить в рисунок какой-то определенный смысл.
Тату в области запястья всегда привлекает вниманиеНебольшое по размеру, оно находится почти всегда на видуПлюс у девушки есть возможность вложить в рисунок какой-то определенный смысл
Наиболее распространенными тату на запястье для девушек (см. фото), являются:
28.05.2022 в 00:51
Несмотря на то, что латинский язык считается «мертвым», он неизменно пользуется популярностью у любителей татуировок. Это один из древнейших языков, от которого произошли многие современные слова. И если вы выбрали его для татуировки с надписью , будьте готовы столкнуться с некоторыми трудностями.
Вся проблема заключается в грамотном переводе, отражающем тот смысл, который вы вложите во фразу. Онлайн переводчики для этого не подходят, так как не могут передать всю суть высказывания. В этом может помочь только живой человек, достаточно хорошо владеющий латынью, чтобы перевести и сформулировать вашу надпись. Помните об этом, когда будете искать идею для своей татуировки.
27.05.2022 в 13:08
Отличительной особенностью татуировок в виде надписи является их особенный смысл для владельца. Распространено нанесение текста на иностранном языке со скрытым смыслом, который можно понять, лишь зная правильный перевод. Татуировка с надписью – украшение тела и способ самовыражения.
В чем отличие надписей для девушек и мужчин
Текстовые татуировки считаются универсальными как для мужчин, так и для женщин. Изменив окончание некоторых слов, можно добиться смены значения фразы в соответствии с полом человека. Есть небольшие различия в стиле шрифта, который чаще выбирают представительницы женского пола – буквы имеют более утонченный вид с витиеватыми изгибами и формами.
Для мужских татуировок характерны строгие линии и большие размеры букв.
26.05.2022 в 13:02
тату
Тату надписи набирают популярность у любителей тату. Один из самых модных видов татуировки – это фразы, высказывания и афоризмы на английском языке. Вашему вниманию – большой выбор фраз: список самых популярных цитат и фото тату с переводом.
ТАТУ НАДПИСИ
All people are identical differently. — Все люди одинаковы по-разному.
It is not in the stars to hold our destiny but in ourselves. — Наша судьба не в звездах, а в нас самих.
Make your own destiny. — Верши свою судьбу.
26.05.2022 в 00:40
Один из самых популярных видов татуировки – это фразы, высказывания и афоризмы на английском языке . Вашему вниманию – большой выбор фраз: список популярных цитат и фото тату с переводом.
ТАТУ НАДПИСИ
All people are identical differently. — Все люди одинаковы по-разному.
It is not in the stars to hold our destiny but in ourselves. — Наша судьба не в звездах, а в нас самих.
Make your own destiny. — Верши свою судьбу.
Love all, trust a few, do wrong to none. — Люби всех, доверяй немногим, не делай плохого никому.
When a loved one becomes a memory, the memory becomes a treasure. — Когда любимый человек становится памятью, память становится сокровищем.
Can’t Stop, Won’t Stop. — Не могу остановиться и не остановлюсь.
25.05.2022 в 12:41
Слова нередко становятся или самостоятельным, или дополнительным элементом мужских татуировок. Это могут быть словосочетания, фразы, предложения и афоризмы с глубоким смыслом. Одни помогают правильно определять значение и посыл татуировки в целом, другие являются памятью для мужчины. Особое значение сегодня придается выбору языка для надписей.
Надписи на английском
Английский – самый распространенный международный язык, который доступен большинству. И если тату – это вызов обществу, демонстрация своих принципов и характера, мотивация и девиз, можно делать тату именно в таком формате. Например:
One life one chance – одна жизнь – один шанс;
- ← назад
- вперед →
Мужские тату: надписи на латыни
Главная страница > Красота и здоровье > Татуировки > Мужские надписи на латыни с переводом: тату на руке
positivОставьте комментарий
Тату на латинском для мужчин
Латинский язык признан мертвым, но не теряет своей популярности: клиенты тату-салонов просят выполнить на теле надписи на этом языке. Особенно актуально такое решение для мужчин: набитая на латыни фраза придает наколке скрытый, глубокий смысл.
Фразы о любви
Среди фраз о любви востребованными считаются:
- Несмотря на любовь, прощай – vale et me ama.
- Безумные влюбленные – amantes sunt amentes.
- Даже Боги могут влюбиться – amor etiam deos tangit.
- Травы от любви не исцеляют – amor non est medicabilis herbis.
Надпись – символ дружбы
Популярными стали тату, выполненные в честь дружбы:
- Друзья появляются в радости, а проверяются в беде.
- Не теряй дух, даже если тяжело.
- Прощай других, но не себя.
Короткие слова
Кто-то предпочитает выполнить татуировку в виде одного слова:
- Cave – осторожность.
- Cum deo — с Богом.
- Fatum — судьба.
- Fecit — готово.
Философские высказывания
Среди любителей тату-искусства есть поклонники философских цитат:
- Hoc est vivere bis, vita posse priore frui – кто умеет радоваться, проживает несколько жизней.
- Etiam innocentes cogit mentiri dolor – даже невинный может солгать.
- Impavide progrediamur – вперед без сомнений.
Цитаты о жизни
Популярны изречения о жизни:
- Homo Liber – я свободен.
- In hac spe vivo – жизнь в надеждах.
- In vino veritas – истина в вине.
- Malo mori quam foedari – умри, но не потеряй чести.
- Ne cede malls – сила духа.
Мотивирующие фразы
- Amor omnia vincit – любовь – самое сильное чувство.
- Primus inter pares – первый среди первых.
- Nihil dolere – не стоит ни о чем жалеть.
- Ad astra per aspera – через тернии к звездам.
- Esse quam videri – не нужно казаться, нужно быть.
- Custos meus mihi semper – ангел-хранитель рядом.
Популярность тату на латыни
Востребованность тату на латинском языке обусловлена тем, что:
- Несет значение для человека. Надписи помогают даже изменить жизнь.
- Создается привлекательный внешний вид. Тату на латыни создают интригу для общества.
- Фраза может быть представлена как законченный рисунок.
Места для нанесения татуировок
Наколку на латинском наносят на голову, лицо. Надпись на голове выглядит не особенно привлекательно. Рекомендуется выбирать менее заметное место – за ухом, на шее.
Для наколки на лице выбирают пару коротких слов.
Тату с любым смыслом хорошо смотрятся на ключицах, животе, груди, боках, бедре.
Мотивирующие надписи лучше набивать на боку, а в области ключицы расположить собственное имя, переведенное на латинский.
Похожая запись
Татуировка — Где любовь, Там и боль
wilbur81
Новый член
#1
не мог бы кто-нибудь перевести мне эту фразу, пожалуйста?
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
#2
Vbi amor, ibi dolor.
Обратите внимание, что Vbi — это ubi в нижнем регистре, но существует своего рода традиция писать заглавную Us как Vs на латыни. Не все следуют этому, и Ubi тоже приемлем. Таким образом, вы можете выбрать то, что вам больше нравится.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
wilbur81
Новый член
#3
Спасибо за быстрый ответ, было бы лучше, чтобы все было написано заглавными буквами в виде латинской надписи (тату) или использовалось в нижнем регистре? И извините за все вопросы, но когда что-то переводится с английского на латынь, предложение или фраза все еще имеет смысл, если вы опускаете (есть) в английской версии? Я думаю, что это est на латыни
Пасифика
грамматика
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
#4
Уилбур81 Диксит:
Спасибо за быстрый ответ, было бы лучше, чтобы все было написано заглавными буквами в виде латинской надписи (тату) или использовалось в нижнем регистре?
Нажмите, чтобы развернуть…
Я бы сказал, что решать вам.
Уилбур81 Диксит:
И извините за все вопросы, но когда что-то переводится с английского на латынь, предложение или фраза все еще имеет смысл, если вы опускаете (есть) в английской версии? Я думаю, что est на латыни
Нажмите, чтобы развернуть…
В этом случае имеет смысл опустить est из латиницы.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
wilbur81
Новый член
#5
Мне очень жаль, что я хотел опубликовать ответ на днях, просто чтобы поблагодарить вас за то, что вы нашли время ответить на мой пост.
Было очень приятно, спасибо.
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
#6
Пожалуйста.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
ты есть, ты был, ты всегда будешь, моя любовь навеки
spoplett
Новый член
#1
Привет, меня зовут Шон, и мне нужна помощь в переводе пары цитат о татуировках. цитаты для моей будущей жены и меня, поскольку мы поженимся через 10 дней!. если кто-то может помочь, это будет высоко оценено!
это кавычки;
для меня
ты есть, ты был, ты всегда будешь, любовь моя навеки.
для нее
я буду очень сильно любить тебя сейчас и навсегда.
еще раз, если кто может помочь спасибо!!!
звездочка
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
#2
Это всего лишь предложение, и я не эксперт. Не принимайте перевод, пока второй участник не проверит его.
ты есть, ты был, ты всегда будешь, моя любовь навеки.
Es, eras, semper eris, amor meus in aeternum
Я действительно не думаю, что «amor meus» приемлем… но я оставлю его в качестве заполнителя, пока кто-нибудь другой не предложит что-то лучше.
я буду очень сильно любить тебя сейчас и навсегда.
Много амабо, nunc et semper
Я не уверен в этом.
Ni (II)
Децимус Канус
Цивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
#3
Николаос Диксит:
Это всего лишь предложение, и я не эксперт. Не принимайте перевод, пока второй участник не проверит его.
Нажмите, чтобы развернуть…
Шон, все здесь подтвердят это. Так легко сделать грубую ошибку в латыни, и мы видим слишком много катастрофических татуировок. Некоторые веб-сайты предложат вам мгновенный перевод на латынь. Избегайте их, как чумы; вывод всегда ужасный, то бишь реально ужасный. Вы, вероятно, получите довольно хороший результат здесь, если вы будете достаточно терпеливы, чтобы подождать, пока мы не закончим, но я искренне думаю, что ваши сроки слишком короткие.
Николаос Дикшит:
ты есть, ты был, ты всегда будешь, моя любовь навеки.
Es, eras, semper eris, amor meus in aeternumЯ действительно не думаю, что «amor meus» приемлем… но я оставлю его в качестве заполнителя, пока кто-нибудь другой не предложит что-то лучше.
Нажмите, чтобы развернуть…
Моя первая мысль была о предикативном дательном падеже, но amori никогда не используется таким образом. Замена термина нежности, такого как lux mea , может сработать. «Всегда и вечно» может работать на английском языке, но кажется неправильным повторять это дважды на латыни. Единый semperiterne может быть лучше, но я не уверен насчет трех основных глаголов в трех временах.
Lux mea eris sempiterne
«Ты будешь моим светом вечно.»
Николаос Диксит:
я буду любить тебя очень сильно сейчас и навсегда.
Te multum amabo, nunc et semperЯ не уверен в этом.
Нажмите, чтобы развернуть…
магнопер вместо мультум ?
Как насчет полной альтернативы, такой как следующая?
Ego te numquam satis amabo
«Я никогда не буду любить тебя достаточно».
Я должен сообщить Шону, что это из переписки между двумя мужчинами. Я думаю, что это ответ Марка Аврелия на письмо Марка Корнелия Фронто.
«Hanc marginis exiguitas non caperet» — Пьер де Ферма.
spoplett
Новый член
#4
привет ребята, спасибо Николаос за помощь!! перевод, который вы сделали для цитаты для моей татуировки, такой же, как я видел на других сайтах, что наполняет меня некоторой надеждой, что это может быть правильный перевод! это то, что сказали эти глупые мгновенные переводчики, когда я разместил это на одном из их сайтов, vos es, vos erant, vos mos usquequaque exsisto, meus diligo intemporaliter . как и в случае с цитатой для моей второй половины, это то, что тот же сайт перевел ее цитату на ego mos diligo vos summopere iam quod forem . они, вероятно, означают что-то совершенно другое!! Что касается альтернатив, спасибо, если вы можете придумать еще хорошие альтернативы, пожалуйста, пришлите их мне, так как мы не будем делать татуировки до 20 сентября. еще раз спасибо за помощь!
spoplett
Новый член
#5
извините еще раз хотел сказать спасибо Децимусу Канусу!!!
voxlarsi
Новый член
Местоположение:
Норвегия
#6
Децимус Канус dixit:
, но я не уверен насчет трех основных глаголов в трех временах.
Нажмите, чтобы развернуть. ..
Латынь действительно предпочитает краткость, хотя я видел примеры трех времен в одном предложении (например, Populus romanus erat est et semper erit magnus . (Может быть, это немного по-хрестоматийному, но мой бывший профессор кратко упомянул об этом)).
vos es, vos erant, vos mos usquequaque exsisto, meus diligo intemporaliter
Нажмите, чтобы развернуть…
ego mos diligo vos summopere iam quod forem
Нажмите, чтобы развернуть…
Я не знаю, смеяться мне или плакать… Мне, однако, нравится, как они умудряются переводить vos в 2-е лицо единственного числа в одном фрагменте, чтобы затем сделать его 3-м лицом множественного числа в следующем :roflred : :roflred:
Dixique ego fiat sermo et factus est sermo.
—Пожалуйста, подождите, пока ответят более опытные пользователи—
Децимус Канус
Цивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
#7
voxlarsi dixit:
Децимус Канус dixit:
, но я не уверен насчет трех основных глаголов в трех временах.
Нажмите, чтобы развернуть…
Латинский язык действительно предпочитает краткость, хотя я видел примеры с тремя временами в одном предложении (например, Populus romanus Erat est et semper erit magnus . (Может быть, это немного хрестоматийно, но мой бывший профессор кратко упомянул об этом)).
Нажмите, чтобы развернуть…
Мне достаточно одобрения вашего профессора.
voxlarsi dixit:
vos es, vos erant, vos mos usquequaque exsisto, meus diligo intemporaliter
Нажмите, чтобы развернуть…
ego mos diligo vos summopere iam quod forem
Нажмите, чтобы развернуть. ..
Я не знаю, смеяться мне или плакать… Мне, однако, нравится, как они умудряются переводить vos в 2-е лицо единственного числа в одном фрагменте, чтобы затем сделать его 3-м лицом множественного числа в следующем :roflred : :roflred:
Нажмите, чтобы развернуть…
Это одна из тех вещей, которые одновременно и смешны, и грустны. Они размещают заявление об отказе от ответственности на странице, но оно недостаточно заметное или выразительное. Наносится большой непоправимый ущерб.
«Hanc marginis exiguitas non caperet» — Пьер де Ферма.
Децимус Канус
Цивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
#8
споплет диксит:
простите меня еще раз хотел сказать спасибо Децимусу Канусу!!
Нажмите, чтобы развернуть…
Пожалуйста.
spoplett dixit:
они, вероятно, имеют в виду совсем другое
Нажмите, чтобы развернуть…
На самом деле они ничего не значат, это полная чушь. Молодец, что имел смысл спросить здесь.
«Hanc marginis exiguitas non caperet» — Пьер де Ферма.
spoplett
Новый член
#9
привет, ребята, я рад, что пришел к вам еще до того, как сделал эти татуировки, вы можете себе представить, сколько людей сделали татуировки, и они совершенно неправы!. так вы бы сказали, что цитата Es, eras, semper eris, amor meus in aeternum наверное самый правильный перевод? когда я посмотрел в другом месте, бит в цитате semper eris был наоборот (eris semper)?! :?. Что касается цитаты моей будущей жены, я получил результат на латыни, например, nunc et semper te valde amabo . кто-нибудь знает, это где-то близко правильно или это неправильно в любом случае? еще раз всем спасибо за помощь!!!
voxlarsi
Новый член
Местонахождение:
Норвегия
#10
споплет диксит:
Es, эры, semper eris, amor meus in aeternum
Нажмите, чтобы развернуть…
Это самый прямой перевод, да. Но подлинная латинская надпись, возможно, лучше всего подойдет для более короткого решения. Если для вас очень важно, чтобы это была именно эта фраза, то это будет самая правильная. Если, однако, смысл будет заключаться в том, чтобы просто заявить о своей любви друг к другу, я мог бы порекомендовать один из более коротких, опубликованных ранее в ветке.
споплет диксит:
nunc et semper te valde amabo.
Нажмите, чтобы развернуть…
Мне кажется, это правильно. Амабо также идиоматический способ сказать «пожалуйста» на латыни, но в данных обстоятельствах я бы не стал об этом беспокоиться.
Пожалуйста, дождитесь других сообщений в этой теме.
Что касается онлайн-переводчиков, то основная проблема заключается в том, что в латыни куча разных окончаний глаголов, существительных и местоимений, которые переводчики не в состоянии уловить. Следовательно, все глаголы получатся как «я делаю это» и «я люблю это», где намерение будет «он сделал это» и «он будет любить ее». Таким образом, даже если вы можете получить хотя бы некоторое представление о том, о чем испанский текст, переведенный на один из них на английский, то же самое не относится к латыни. Поэтому: НИКОГДА не доверяйте онлайн-переводчику на латыни.
Dixique ego fiat sermo et factus est sermo.
—Пожалуйста, подождите, пока ответят более опытные пользователи—
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
#11
споплет диксит:
когда я посмотрел в другом месте, бит в цитате semper eris наоборот (eris semper)?! :?.
Нажмите, чтобы развернуть. ..
Порядок слов в латинице обычно не имеет значения — сработает любой способ. Сначала я написал «semper», потому что это звучало лучше для моих ушей, хотя и прерывало повторение.
Что касается цитаты моей будущей жены, я получил результат на латыни, например, nunc et semper te valde amabo . кто-нибудь знает, это где-то близко правильно или это неправильно в любом случае?
Нажмите, чтобы развернуть…
Я не знаю слова «valde», но мне оно кажется хорошим (при условии, что valde правильно).
Отправлено с iPod touch с помощью Tapatalk
Ni (II)
voxlarsi
Новый член
Местоположение:
Норвегия
#12
«Вальде» — это действительно слово (означающее «очень сильно»), и, учитывая окончание, я полагаю, что оно невозможно склонить.
Dixique ego fiat sermo et factus est sermo.
—Пожалуйста, дождитесь ответа более опытных участников—
скрабулиста
Консул
- Консул
Местонахождение:
Теннесси
№13
Это наречие. Льюис и Шорт говорят, что это от validus , хотя valide было бы обычной формой.
Работает ли nunc…amabo , или это должен быть amo. ..amabo ?
Я думал, Николаос сомневался в использовании amor для обозначения человека. Льюис и Шорт имеют в качестве основного значения внутреннюю эмоцию, но затем возлюбленный объект во II.A и бог любви ( Amor ) во II.B.
Наверное, все в порядке.
Прежде чем просить о переводе, прочитайте наш отказ от ответственности.
Дождитесь других мнений; Латынь — мое хобби.
Не запрашивать перевод в личном сообщении. ПМ приносит пользу одному человеку, пост — многим.
Имбер Ранэ
Лютик Иракундус
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Гранд-Рапидс, Мичиган
№14
скрабулиста Диксит:
Это наречие. Льюис и Шорт говорят, что это от validus , хотя valide было бы обычной формой.
Нажмите, чтобы развернуть…
Контрактное valde является наиболее распространенной формой этого наречия. В конце концов, неудивительно, что такое часто употребляемое слово обычно сокращается.
скрабулиста Диксит:
Работает ли nunc…amabo , или это должен быть amo…amabo ?
Нажмите, чтобы развернуть…
Я бы предложил Valde te amo amaboque, nunc atque in aeternum.
скрабулиста Диксит:
Я думал, что Николаос сомневается в использовании amor для обозначения человека. Льюис и Шорт имеют в качестве основного значения внутреннюю эмоцию, но затем любимый объект во II.A и бог любви ( Amor ) в II.B.
Наверное, все в порядке.Нажмите, чтобы развернуть. ..
В качестве ласкательного термина это множественное число tantum, однако, по крайней мере, в классический период. Латинский язык, конечно, имеет большое разнообразие терминов нежности:
Meae deliciae (буквально «моя радость»), еще одно слово tantum во множественном числе, является одним из самых распространенных. Обычно это переводится как «любимая» или «милая».
Mei amores используется таким же образом, хотя и значительно реже. Mea vita («моя жизнь»), с другой стороны, чрезвычайно распространен.
Катулл несколько раз использует термин ocelle (букв. «глазок») в звательном падеже, когда обращается к Лесбии.
Есть также несколько разговорных терминов нежности, найденных у Плавта, таких как meum mel («мой милый») и meum cor («мое сердце»), а также уменьшительное corculum (букв. «маленькое сердце», ср. англ. «дорогое сердце» или «милая»).
Non enim tam praeclarum est scire Латинское quam turpe nescire. — Цицерон
Et cum maius periculum sit male viuendi quam cito moriendi, stultus est qui non exigua temporis mercede magnae rei aleam redimit. — Малый Сенека
spoplett
Новый член
№15
привет всем извините что так медленно отвечаю на ваши сообщения!!! еще раз спасибо за помощь. один из вас, ребята, запросил эту цитату Valde te amo amaboque, nunc atque in aeternum. не могли бы вы сказать мне, что это переводится? если честно, мне бы очень понравилась эта оригинальная цитата, с которой вы, ребята, мне помогли, потому что она имеет наилучшее значение.
Imprecator
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Колхида
№16
споплет диксит:
Valde te amo amaboque, nunc atque in aeternum. не могли бы вы сказать мне, что это переводится?
Нажмите, чтобы развернуть…
Это переводится как «Я буду очень сильно любить тебя сейчас и всегда», хотя двусмысленная формулировка может также означать «Я люблю пить банановые коктейли».
Феллент Ки Фаллант
Растровое изображение
Гость
# 17
Imprecator делает очень хорошее замечание. Однако, если вы не возражаете против двусмысленности, вам следует придерживаться этой фразы.
spoplett
Новый член
# 18
привет всем не долго теперь большой день!!! просто снова задумался о цитатах, что у меня больше не было ответов, поэтому я собирался спросить, есть ли у нас цитаты es, eras, semper eris, amor meus in aeternum и valde te amo amaboque, nunc atque in aeternum , они самые правильные, потому что мы делаем татуировки в понедельник!!! Спасибо всем!!!
Децимус Канус
Цивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
# 19
С обычным отказом от ответственности, что мы ничего не гарантируем, и это полностью на ваш страх и риск, они выглядят нормально для меня. В буквальном переводе на английский первый означает:
Ты есть, ты был, ты всегда будешь, моя любовь навсегда.
Второй:
Я люблю и буду сильно любить тебя сейчас и всегда.
Не беспокойтесь о небольших различиях в английской версии. Я просто даю вам дословный перевод, чтобы вы могли точно увидеть, что, по моему мнению, они говорят.
Итак, какой шрифт планируете просить?
«Hanc marginis exiguitas non caperet» — Пьер де Ферма.
spoplett
Новый член