Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Тату На латыни тату перевод на: Надписи для тату на латыни с переводом

На латыни тату перевод на: Надписи для тату на латыни с переводом

Тату на латыни. Перевести на латынь фразу для тату, правильный перевод на латынь.







Наш сервис предоставляет возможность перевести на латинский любые, даже самые сложные фразы. Предполагается, что это, прежде всего, будет использоваться для создания действительно уникальных и наполненных смыслом татуировок. В принципе, не так уж мало людей хотят сделать себе татуировку именно на этом языке. Всё же Рим — это вершина цивилизации и культуры, один из древнейших письменных языков. Латынь оставила печать на современности, став фактически официальным языком учёных, медиков и, к тому же, католической церкви. Поэтому неудивительно, что всегда существует потребность не только переводить фразы с него, но и наоборот, перевести на латинский с русского. Помимо прочего, большинство величайших европейских философов и ораторов своего времени так или иначе владели латынью. Римские крылатые выражения отличаются от прочих тем, что помимо строгой жизненной мудрости они зачастую содержат долю своеобразного юмора и даже сатиры. Как всё античное они лаконичны, доходчивы и являются результатом работы острого пытливого ума. Вот почему многие используют крылатые выражения именно на латыни.

По всем этим причинам люди, желающие сделать татуировку, зачастую выбирают именно этот язык. Однако при этом они сталкиваются с проблемой: для того, чтобы перевести на латинский язык что-либо адекватно необходимо обладать в нём серьёзными познаниями. На первый взгляд может показаться, что в русской обработке нет нужды, достаточно взять крылатое выражение и успокоиться на этом, но число этих фраз довольно ограничено и зачастую хочется чего-то нового, свежего и актуального, но при этом оформлено в античном духе. Для этого клиенты тату-салонов выбирают собственную уникальную фразу, но желают, чтобы она была сделана именно на древнем языке. К сожалению, как правило, пользователи гугл-переводчика, промта и прочих сервисов пытаются перевести на латинский онлайн интересующий их текст автоматически и останавливаются на этом, оставаясь удовлетворёнными. Здесь их часто ждёт подвох, поскольку фраза может оказаться переведённой неверно. В этом случае, есть шанс оказаться обладателем бессмысленной и абсурдной татуировки с орфографическими и смысловыми ошибками.

Иными словами, если вы хотите адекватно перевести тату на латинский, то лучше всего будет обратиться именно к этому сервису. Для этого достаточно вбить в поле запроса необходимый вам текст и дать адрес своей почты. После чего наш профессиональный переводчик сделает качественный перевод и вы получите его на свой почтовый ящик.
















Если Вы решили сделать себе татуировку надпись и хотите, чтобы в ней не было ошибок в написании и переводе, то Вы можете заказать перевод у профессиональных переводчиков на нашем сервисе. Также Вы можете подобрать шрифт для своей тату надписи, воспользовавшись нашим сервисом подбора шрифтов.  

Из категории:
Тату надписи на латыни

Тату на латыни с переводом — pavuk.ink

Одни из самых популярных татуировок на сегодняшний день это тату надписей. Язык, на котором набита такая работа, может быть самым разным. Всё будет зависеть от вашего желания и идеи. Это может быть понятный русский, мелодичный французский, универсальный английский или загадочная и интересная латынь

В тату на латыни привлекает то, что, вероятнее всего, значение выбранной фразы поймете только вы. Слова звучат довольно мелодично и в них кроется некая средневековая романтика.

Еще одним преимуществом такого выбора, как и любой другой тату надписи, является универсальность таких татуировок в плане размещения на теле. Всё будет зависеть только от выбранной вами фразы, шрифта и размера.

Что это за язык?

Латынь считается вымершим языком, но в былые времена он был на нем общались почти во всей Европе и не только. Многие люди могут быть знакомы с некоторыми латинскими словами или фразами.

Тату на руке латынь.Тату на латыни фото на руке.

Например, “memento mori”, что означает “помни о смерти”. Но другое дело разговорный язык. Он обычно ограничивается использованием в религии, медицине или юриспруденции.

Но сегодня вы все еще можете немного слышать латынь, даже если вы не посещаете мессу в Ватикане в Риме или болтаете с врачами или юристами. Фактически, многие люди до сих пор используют латынь, даже не осознавая этого. “Bona fide” в переводе с латыни означает “добросовестность”, “ad hoc” означает “для этой цели”, а “quid pro quo” означает “око за око”.

Однако, со временем, люди нашли еще одну область, в которой можно использовать латынь. Это искусство татуировки. Популярность такие тату обрели после того, как всё больше знаменитостей стали наносить на тело близкие по духу значения на этом языке. Он позволяет придать необычное звучание и уникальность вашей татуировке.

Тату на латыни со смыслом

Вы можете использовать любой переводчик, чтобы перевести фразу, которую задумали. Но перепроверьте свой перевод в нескольких источниках, прежде чем нанести его на кожу. Поскольку латинский язык вымер, вы не сможете найти носителя языка.

Вместо этого убедитесь, что ваш перевод верен, используя несколько онлайн-переводчиков или подтвердив его точность у преподавателя латинского языка или ученого.

Мы можем вам немного помочь, если вы хотите выбрать устойчивое крылатое выражение на латинском языке. Такие фразы не зря называются устойчивыми, ведь чтобы заложить в пару слов огромный смысл, великие исторические личности прошли большой путь к осознанию и пониманию жизни.

Фразы на латыни для тату

Carpe diem.
Эта латинская фраза, буквально означающая “лови мгновенье”, использовалась римским поэтом Горацием, чтобы выразить идею о том, что мы должны наслаждаться жизнью, пока можем.

Его полное предписание, “carpe diem quam minimum credula postero”, можно перевести как «наслаждайся настоящим днём, как можно меньше доверяя следующему», но одно только “carpe diem” стало использоваться как сокращение для всей этой идеи.

Memento mori.
Буквально означает “помни, что ты должен умереть”. Ранние пуританские поселенцы были особенно осведомлены о смерти и боялись того, что она может означать, поэтому на пуританской надгробной плите часто отображается “memento mori”, предназначенное для живых.

Veni. Vidi. Vici.
Ну уж с этой фразой вы точно знакомы! В переводе она означает “пришёл, увидел, победил”. Она известна тем, что Гай Юлий Цезарь этими словами уведомил своего друга Гая Мария о победе над Фарнаком, сыном Митридата Евпатора.

В этом выражении заложен посыл не факта войны, а быстроту её завершения. Сейчас оно означает скоро достигнутые успехи и завершенные дела.

Per aspera ad astra.
Автор этого выражения древнеримский философ, поэт и государственный деятель Луций Анней Сенека. Изречение означает “через усилие к победе”, а дословно “через тернии к звёздам”. Такая тату встречается очень часто в наши дни. Ей люди напоминают себе, что все трудности временны и тот, кто их преодолевает, достигает желанного.

Dulce periculum.
В переводе означает “опасность привлекательна”. Тату такой надписи на латыни определенно подойдет бунтарям или авантюристам.

Dum spiro spero.
Эта фраза часто встречалась у древних авторов и была схожа со знакомым нам выражением “надежда умирает последней”. Пока мы живы, мы должны надеяться и верить.

Ex favilla nos resurgemus.
Тоже очень вдохновляющая фраза, дословно означающая “из пепла мы восстанем”. Несмотря на все преграды и трудности, в каждом из нас есть сила преодолеть их и двигаться дальше. Такая татуировка будет хорошо сочетаться, например, с птицей Феникс.

Esto quod es.
Эту фразу должен себе повторять человек каждый день, напоминать себе “будь тем, кто ты есть”. Ведь если ты будешь похож на других, то кто тогда будет похож на тебя? Мы уникальны и эту уникальность надо оберегать и хранить.

Fiat lux.
Эта фраза упоминается в третьем стихе Книги Бытия. Она означает “да будет свет”. Её значение вы можете понять из контекста: «В начале Бог создал небо и землю. И земля была бесформенна и пуста; и тьма была на лице бездны. И Дух Божий двигался по водам. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, и это было хорошо; и Бог отделил свет от тьмы».

Fortes fortuna adiuvat.
Это выражение используется в текстах Вергилия и переводится как “удача благоволит смелым”. В жизни иногда нужно рисковать, чтобы добиться поставленных целей. И, если эти намерения чисты и искренни, Вселенная вам обязательно поможет и у вас всё получится!

Non timebo mala.
Фраза, начертанная на стволе Сэмюэля Кольта, американского оружейника, изобретателя и промышленника. Она означает “да не побоюсь я зла” и, возможно, является отсылкой к 23-ему Псалму из Библии.

Tempus fugit.
Выражение из латинского стаза «Георгика», который написал римский поэт Вергилий, имеющее дословный перевод “время бежит”.

Castigat ridendo mores.
“Устои можно исправить, смеясь над ними”. Актуальный посыл в наше время. Фраза придумана французским нео-лантинским поэтом Жаном Батистом де Сантеулем (1630-1697), но иногда ошибочно приписываемая его современнику Мольеру или римскому лирическому поэту Горацию.

Ex nihilo nihil fit.
Философское изречение, впервые высказанное Парменидом и означающее “ничего не происходит из ничего”. Оно связано с древнегреческой космологией: нет разрыва между миром, который не существовал, и миром, который существовал, посколько он изначально не мог быть создан «из ничего».

Felix culpa.
Латинское выражение, в католической традиции означающее “счастливый недостаток” или “удачливая ошибка”. Как религиозная концепция — это способ понять грехопадение со стороны положительного результата, такого как искупление человечества через Воскресение.

Выделяйся!

Хотя сейчас этот язык и вымер, латынь когда-то была универсальной и на ней говорили во всей Европе, и это язык, к которому мы все можем обратиться и сейчас, поскольку многие современные слова произошли от него.

Он загадочный, таинственный и, безусловно, несёт в себе многовековую энергетику. Поэтому выбирайте фразу на латыни для вашей тату с некой осторожностью.

А чтобы подобрать классный шрифт и правильное расположение для него, вам стоит прочесть нашу статью про тату надписей, в которой мы рассказываем про виды шрифтов, их различия и особенности.

Перевод для татуировки — Stack Overflow на русском
спросил

Изменено
2 года, 5 месяцев назад

Просмотрено
2к раз

Я собираюсь сделать татуировку с моей лучшей подругой (обе женщины)
Долго искали слова для описания дружбы/сестринства/родственных душ.
В идеале предложение или фраза.
Например
«Не сестры по крови, а сестры по сердцу»
Кто-нибудь может правильно перевести это или что-то подобное, как описано выше, на латынь?
Любые другие предложения приветствуются

  • перевод с английского на латиницу

1

Не родственные, sed amore germanae.

Это буквально означает «Сестры не по крови, а по привязанности».

Обратите внимание, что я использовал слово germanae (ср. испанское hermanas ) вместо sorores (родственное слову «сестры»). Разница в том, что germana ( germanus для мужчины) конкретно означает «дочь (сын) тех же родителей», тогда как soror ( frater для мужчины) также использовался для обозначения двоюродных братьев и сестер и близких друзей. Это означает, что вы вполне можете выбрать sorores , если вам это больше нравится, но выбор germanae сильнее именно из-за этого различия.

Например, Цицерон в своей Rhetorica описал своего двоюродного брата как frater noster, cognatione patruelis, amore germanus, «двоюродный брат по крови, брат по сердцу».

6

Прямой перевод «Не сестры по крови, но сестры по сердцу» будет выглядеть так: Sorores non quidem sanguine, sed corde. На самом деле это немного разговорчиво. Для татуировки вы можете предпочесть более содержательную версию:

Без оптимизма, sed corde sorores.

Тем временем Винченцо написал ответ, в котором используется та же структура, но другие слова. В моем варианте используется довольно дословный перевод: sanguis — кровь, cor — сердце. Это кажется мне немного более приземленным, но, по общему признанию, когда дело доходит до идиоматической латыни, вы в большей безопасности с Цицероном…

Помимо этого, судя по поиску картинок Google, татуировки с надписью Sorores in aeternum («Сестры навсегда») кажутся довольно популярными.

Зарегистрируйтесь или войдите в систему

Зарегистрируйтесь с помощью Google

Зарегистрироваться через Facebook

Зарегистрируйтесь, используя электронную почту и пароль

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie

.

Latin Tattoo FAQ — The latin community — LiveJournal

[cnoocy]

Current Music: «Southampton,» by James Horner
Security:
Тема: Latin Tattoo FAQ
Время: 18:24
Текущее настроение: достигнуто
114

В: Вы переведете эту фразу на латынь? Я бы хотел сделать татуировку.

О: Вероятно, это плохая идея. Пожалуйста, прочитайте объяснение ниже. Если это все еще кажется хорошей идеей, пожалуйста, следуйте инструкциям в конце, чтобы дать нам больше шансов придумать удовлетворительный перевод.

Начнем с того, что если вы думаете, что содержательная и умная фраза на английском языке станет более содержательной на латыни, вы ошибаетесь. Если фраза великолепно звучит на английском языке, значит, она использует уникальные атрибуты английского языка. В латинской версии придется использовать формулировку, которая не соответствует стилю или содержанию.
Очень заманчиво относиться к латыни как к коду, который можно преобразовать в английский без какой-либо потери смысла, но это не так. Перевод очень похож на игру «Телефон» или даже «Телефонный словарь», где значение с каждым разом все более искажается.

Также следует учитывать культурный контекст фразы. Когда что-то написано на английском языке, читатель предположит, что эта фраза пришла из современного англоязычного общества. Предполагается, что фраза на латыни возникла в Древнем Риме или, по крайней мере, в эпоху Возрождения. Это смутит любого читателя.

Имейте в виду, что в мире есть люди, которые лучше читают на латыни, чем говорят по-английски. Когда-нибудь вы можете встретить одного и объяснить разницу между «паршивым» и «покрытым вшами». (Это случилось со мной с футболкой.)

В том же духе не лучшая идея иметь что-то постоянное на теле на языке, на котором вы не говорите. Особенно, если это не распознается как девиз, это действует как (вводящая в заблуждение) реклама вашего владения языком.

Существует также опасность того, что тот, кто переводит это для вас, сделает свою работу плохо, намеренно или нет. Вполне возможно перевести что-то буквально и получить совсем другое идиоматическое значение.

В: Но я планирую сделать татуировку в, гм, уединенном месте. Так что мне не нужно беспокоиться об этом, верно?

A: Я полагаю, что это может быть не лучший способ узнать, что новый друг является знатоком латыни.

В: Что мне делать вместо этого? Я хочу что-то загадочное!

О: У вас есть несколько вариантов. Вы можете использовать необычный шрифт или другой способ написания на английском языке. Вы могли бы сделать намного хуже, чем Shavian, альтернативный сценарий для английского языка, финансируемый поместьем Джорджа Бернарда Шоу.

Q: Итак, если я все еще твердо намерен перевести эту фразу на латынь, что вам нужно?

A: Если это цитата из чего-то, пожалуйста укажите контекст! Это имеет большое значение для определения того, как переводить английские слова со многими значениями. Если вы можете определить точное значение всех неоднозначных слов во фразе, это также полезно. И будьте готовы к повторяющемуся процессу. Скорее всего, мы зададим достаточное количество вопросов.

Пожалуйста, прокомментируйте, если вы хотите добавить информацию к этому.

ETA: Люди иногда спрашивают о фразах, которые изначально были на латыни. Они значительно безопаснее, хотя знатоку латыни стоит взглянуть на них. То же самое относится к фразе, имеющей «стандартный» латинский перевод, в частности к любой цитате из Библии.

ETA: Если вы публикуете вопрос, на который хотите получить ответ, сделайте новый пост в этом сообществе, который увидят все участники, а не ответ на этот пост, который увидят только автор.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *