Знаменитые итальянские фразы – Фразы на итальянском. Афоризмы, цитаты на итальянском с переводом.
Красивые фразы на итальянском с переводом – Италия по-русски
Наша сегодняшняя статья носит немного переводческий характер. Вашему вниманию я бы хотела предоставить красивые фразы на итальянском с переводом. Возможно, многие из них вы уже знаете, а какие-то вы откроете для себя впервые. Также я бы хотела сделать небольшой историко-лингвистический экскурс, касаемый истории становления литературного языка. Об этом и многом читайте в нашей сегодняшней статье!
История развития литературного итальянского языка
Годом рождения итальянского языка принято считать 960 год, когда появился первый документ нотариального характера. Документ составлен на народном итальянском языке, который позже использовал в своих текстах и Франциск Ассизский.
Первая попытка унифицирования итальянского языка была предпринята «сицилианской» школой в 13 веке. Следует отметить, что правилами по написанию стихов пользовались флорентийские поэты. Среди всех итальянских диалектов флорентийский считался самым лёгким. Именно флорентийский диалект дал начало становлению литературному итальянскому языку. В 14 веке на флорентийском диалекте Данте опубликовал свою «Божественную комедию». Данте также является автором теоретического труда De vulgari eloquentia, в котором он указывал на сложность создания единого итальянского языка (Questionе della lingua). Данте предлагал создание такого итальянского языка, который представлял бы собой смесь всех диалектов, но при этом ни один бы не доминировал.
Данте «De volgari eloquentia». Фото egyp.it
Этот вопрос разгорелся с новой силой в 16 веке, когда ряд учёных предложили собственные пути развития языка. Группа Кастильоне и Триссино придерживалась дантовской точки зрения создания диалектального языка. Клаудио Толомеи и Никколо Миккьявелли выступали за флорентийский итальянский, группа же Пьетро Бебо полностью отвергала этот вариант, считая его примитивным и неблагородным. Они предложили имитацию старого стиля Tre Corone, который и победил в результате этой дискуссии.
В 1582 году во Флоренции была создана Accademia della Carusa, которая должна была запротоколировать нормы канонического итальянского XIII и XIV веков, а также охранять итальянский язык от диалектальных заимствований. В 1612 годы был издан первый словарь итальянского языка Vocabulario degli Accademici della Carusa.
Академия являлась влиятельным институтом вплоть до французской революции. С каждым веком пропасть между интеллигентным итальянским и народным увеличивалась. Учёные не могли понять население, а они, соответственно, элитарную верхушку общества.
Перед итальянским поэтом Алессандро Манцони стояла сложная задача: как написать произведение на итальянском языке, если его по существу нет. У автора есть произведения как на ломбардийском, так и на флорентийском диалектах. Манцони вместе с Грациадио Асколи издали Novo vocabolario della lingua italiana secondo l’uso da Firenze. Такая ситуация была характерна для всех регионов Италии: были словари диалектальных норм, но до сих пор не было единого итальянского словаря. С объединением Италии началась активная эмиграция рабочих с юга на запад, которым приходилось в короткие сроки осваивать флорентийский итальянский.
I promessi sposi. Фото elly.selva.name
Статистика на 1870 год: Италия уже единая страна, под итальянским языком подразумевается тосканский диалект, на котором говорила только сама Тоскана и ещё 200. 000 человек, т.е. учёные и писатели!
Благодаяр быстрому распространению СМИ у итальянцев появился литературный язык. Следует отметить, что доминантой в силу своих исторических предпосылок послужил флорентийский (тосканский) итальянский. В итальянском языке есть пословица: Lingua tosca in bocca romana, которая обозначает, что приоритетными остаются именно тосканские нормы произношения.
СМИ — помощник в формировании норм языка. Фото fuochidipaglia.it
Вот такая она, сложная судьба итальянского языка, который нас сегодня радует своей красотой. Итак, предлагаю сейчас разучить красивые фразы на итальянском!
Что вообще поднимется под красивой фразой? Я думаю, что это и внутренняя, и внешняя гармония текста, его звучание, а также смысл, который он несёт в себе. Сегодня мы рассмотрим красивые фразы, касаемые разных семантических групп.
Любовь
Раз уж у нас совсем скоро День Святого Валентина, то предлагаю немного поговорить о языке любви. Известный итальянский социолог Франческо Альберони в одном из интервью как-то высказался по поводу роли ухаживаний в настоящее время. Он отметил, что итальянцы в Средние века говорили барышням больше комплиментов, ухаживали за ними гораздо настойчевее. Причиной всему этому были нравственные нормы того времени, которые не позволяли девушке сразу же ответить взаимностью. Ситуация сегодня прямо-таки обратная. Сейчас достаточно сказать “Ti amo”, и девушка признается, возможно, в том же. Альберони также отметил тенденцию девушек ухаживать за молодыми людьми. По мнению социолога, причиной этого резкого изменения ролей становится желание прекрасной половины человечества намекнуть мужчинам о том, что им не хватает романтики в отношениях. На своём личном примере они показывают, как нужно вести себя с любимым человеком.
Это необъяснимое чувство любовь… Фото lucabagatin.incannochiale.it
Профессор Микеле Лодезерто несколько лет тому назад опубликовал книгу La lingua dell’amore. Сейчас мы приведём оттуда несколько выражений, характеризующих три стадии отношений – знакомство, ухаживание и любовь. Возможно, многие фразы вам покажутся примитивными.
Fare conoscenza / Знакомство
Sai che ore sono? Который час?
Mi chiamo…, e tu? Меня зовут…, а тебя?
Ciao, sei qui da solo/a? Привет, ты здесь один/одна?
Posso accompagnarti a casa? Можно мне проводить тебя до дома?
Posso offrirti qualcosa da bere? Можно предложить тебе что-нибудь выпить?
Il corteggaimento / ухаживания
Cosa fai stasera? Conosco un buon ristorante italiano…
Что ты делаешь сегодня вечером? Я знаю один отличный итальянский ресторан…
Potresti darmi il tuo mumero di cellulare, cosi’ ti chiamo?
Ты могла бы мне дать номер твоего мобильного телефона? Я тебе позвоню.
Mi piacerebbe molto rivederti. Я бы хотел тебя снова увидеть.
Credi all’amore a prima vista? Ты веришь в любовь с первого взгляда?
Ti trovo semplicemente splendido/a. Я тебе нахожу прекрасным/прекрасной.
Gira anche a te la testa? У тебя тоже бабочки в животе?
Hai delgi occhi proprio belli. У тебя красивые глаза
Mi piaci tanto. Ты мне очень нравишься.
Fare l’amore / Любовь
Faccaimo colazione da me o da te?
Мы позавтракаем у тебя или у меня?
Sei molto sexy!
Ты такой сексуальный / такая сексуальная!
Ti amo.
Я тебя люблю
Mi fai impazzire…
Ты сводишь меня с ума…
Ti desidero…
Я тебя хочу…
Как вы понимаете, этот логический ряд можно продолжить.
Дружба
В числе популярных запросов оказались также фразы о дружбе. Познакомимся с парочкой?
Tre angeli proteggono la tua vita: l’amore, la felicitа , la fortuna. Ma se tu avessi bisogno del quarto ricordati di me che sono l’amicizia…
Три ангела защищают твою жизнь: любовь, счастье и удача. Но если тебе нужен чётвёртый, вспомни обо мне, своём друге.
Gli amici sono come le stelle… anche quando il cielo è coperto dalle nuvole, sai che ci sono.
Друзья как звёзды… даже когда небо затянуто облаками, знай, что они там.
А вот и небольшое стихотворение:
Passa l’estate
passa la vita
ma non passa mai
il ricordo di una vera amica...
Проходит лето,
Проходит жизнь,
Но никогда не исчезает память
О верной подруге.
Finché abbiamo dei ricordi, il passato dura. Finché abbiamo delle speranze, il futuro ci attende. Finché abbiamo degli amici, il presente vale la pena di essere vissuto.
До тех пор, пока мы помним, продолжается прошлое. До тех пор, пока мы верим, нас ждёт будущее. До тех пор, пока у нас есть друзья, хочется жить.
Светлое чувство дружба… Фото monte.wordpress.com
Фразы из итальянских песен
Теперь предлагаю ознакомиться с ТОПом самых красивых итальянских фраз из песен.
Sto pensando a te mentre cammino,
mentre parlo, mentre rido, mentre respiro…
(Vasco Rossi «Sto pensando a te)
Я думаю о тебе, когда гуляю, говорю, смеюсь, когда дышу.
È meglio una delusione vera di una gioia finta
(Neffa «Il mondo nuovo)
Лучше действительное разочарование, чем притворная радость.
Ma l’unico pericolo che sento veramente
é quello di non riuscire più a sentire niente…
(Jovanotti «Fango)
Единственная опасность для меня заключается в том, что я нее смогу больше чувствовать.
Tutto muore ma tu sei la cosa più cara che ho
( Vasco )
Всё умирает, но ты единственное самое дорогое, что у меня есть.
Ho imparato a sognare ed ora non smetterò…
( Negrita Ho imparato a sognare)
Я научился мечтать, и сейчас не прекращаю это делать…
Как быстро запоминаются красивые фразы из песен. Фото mondoreality.com
Цитаты из книг
Ни для кого не секрет, что цитаты из книг собеседника говорят о его начитанности и интеллекте. Предлагаем вам парочку фраз из книг известных итальянских авторов. Так что при встрече вы можете сказать: «А помните, как писал… в своей книге…»
Итак, небольшой экскурс в современную итальянскую литературу.
Алессандро Баррико родился в 1958 году в Турине. Алессандро дебютировал в литературе в 1991 году с романом «Замки гнева». За книгу «Море океан» авторну была присуждена премия Виареджо. Кстати, а вот и цитаты из этой книги!
…perché un pretesto per tornare bisogna sempre seminarselo dietro. …почему свой предлог вернуться ты вынужден держать внутри.
(Alessandro Baricco, Oceano Mare)
Il mare è senza strade, il mare è senza spiegazioni. Море без дорог и объяснений.
(Alessandro Baricco, Oceano Mare)
Антонио Табукки родился в 1943 году в Пизе. Он не только известный писатель, чьи романы часто экранизируют (Il piccolo naviglio Donna di Porto Pim, Notturno indiano), но и филолог-португалист и переводчик.
Le persone sono lontane quando ci stanno accanto, figurarsi quando sono lontane davvero.
Люди далеки друг от друга, когда они рядом, и прикидываются, когда они действительно чужие.
(Antonio Tabucchi, Si Sta Facendo Sempre Piu’ Tardi (Romanzo in forma di lettere)
Come vanno le cose, e cosa le guida: un niente.
Как идут дела, и что их движет: ничего.
(Antonio Tabucchi, Si Sta Facendo Sempre Piu’ Tardi (Romanzo in forma di lettere)
Фабио Воло родился в 1972 году. Помимо того, что Фабио популярный писатель, он ещё и певец, ди-джей, актёр, сценарист и телеведущий.
Pagina bianca come la vita. Le amo entrambe perché sono curioso di vedere come va a finire.
Жизнь как белая страница. Я их люблю обеих, потому что мне интересно, чем всё это закончится.
(Fabio Volo, E’ una Vita che ti Aspetto)
Книги — источник мудрости. Фото buchstart.ch
Фразеологизмы
Ну что, как не фразеологизмы и устойчивые выражения могут придать вашей речи выразительность! Помните, что подобные выражения могут встречаться и в русском языке лишь только с той долей разницы, что для создания образа мы будем использовать в некоторых случаях другие лексические единицы. Разучим парочку?
Essere al verde – не иметь денег
Calcare lа mano – перегнуть палку, переборщить
A braccia aperte — с распростёртыми объятьями
A buon mercato – по хорошей, выгодной цене
Castelli in aria – воздушные замки
Fare le cornа – обманывать, изменять
Fare quattro salti – идти танцевать
Fuori di testa – быть сумасшедшим
Fuori di melone — быть сумасшедшим
Non andare a genio – не нравиться
Andare in bestia – беситься, злиться
Nascere con la camicia — родиться в рубашке
Né carne né pesce – ни рыба, ни мясо
Non avere più gli occhi per piangere – не иметь сил больше плакать
Fare gli occhi dolci – смотреть влюблёнными глазами
Vedere con i propri occhi – увидеть собственными глазами
Vivere alla giornata – жить сегодняшним днём
Castelli in aria. Фото izanasoressi.alterviata.org
Пословицы и поговорки
Напоследок, хотелось бы предложить вашему вниманию пословицы и поговорки, которые являются неотъемлемой частью фольклора, и которые мы также используем в разговоре.
Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу кто ты
Dio ama parlare con chi ama tacere. Бог любит разговаривать с теми, кто молчит.
Il mondo è fatto a scale, c’è chi scende e c’è chi sale. Мир как лестница? Кто-то поднимается, а кто-то спускается.
Il lupo perde il pelo ma non il vizio. Волк теряет шкуру, но не порок.
Meglio tardi che mai. Лучше поздно, чем никогда.
Occhio per occhio, dente per dente. Око за око, зуб за зуб.
Ride bene chi ride ultimo. Смеётся тот, кто смеётся последний.
Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare. Между разговором и делом – море (большое расстояние).
Vive bene chi prende il mondo come viene. Живёт хорошо тот, кто принимает мир таким, какой он есть.
Il lupo perde il pelo ma non il vizio. canelupocecoslovacco.net
Знаменитые высказывания римских философов и императоров
Марк Аврелий Антонин (121 — 180 гг.) Римский император и философ, представитель позднего стоицизма.
Devi sempre agire, parlare e pensare, come se fosse possibile che tu, in quell’istante, lasciassi la vita.
Всегда действуй, думай и говори так, как будто ты должен проститься с жизнью в этот самый момент.
Spesso abbiamo più rispetto dei nostri vicini — di quello che i nostri vicini possono pensare di noi — che di noi stessi.
Часто мы больше заботимся о том, что думают окружающие, чем о том, что думаем мы сами.
Гай Юлий Цезарь (100 или 102 до н. э. — 44 год до н. э.) — римский император, великий полководец, философ и писатель.
Venni, vidi, vinsi.
Пришел, увидел, победил.
Se vuoi la pace, prepara la guerra.
Хочешь мира — готовься к войне.
Марк Туллий Цицерон (106 до н. э. — 43 до н. э.) — римский политик, блестящий оратор и философ.
Le cose che diciamo quando siamo stati provocati sono più sincere di quelle che diciamo quando siamo tranquilli.
Фразы, которые мы бросаем, когда нас провоцируют, намного откровеннее тех суждений, которые мы высказываем в состоянии покоя.
Nessuno è tanto vecchio da non credere di poter vivere ancora un anno.
Никто не стар настолько, чтобы не мечтать прожить еще один год.
Nulla è difficile per chi ama.
Нет ничего невозможного для того, кто любит.
Mieterai secondo ciò che avrai seminato.
Что посеешь, то и пожнешь.
Ottimo condimento del cibo è la fame.
Лучшая приправа к еде — голод.
È necessario scegliere dopo aver giudicato e non giudicare dopo aver scelto.
Выбирай после рассуждений, а не рассуждай после того, как выбрал.
Сенека Луций Анней Младший (ок. 4 г. до н.э. — 65 г. н.э.) — государственный деятель, философ-стоик, поэт. Учитель Нерона.
Se vuoi essere amato, ama.
Хочешь быть любимым — люби.
Abbiamo davanti agli occhi i vizi degli altri mentre i nostri ci stanno dietro.
У нас перед глазами пороки других, а наши собственные всегда оказываются за спиной.
У каждого из нас есть свои любимые фразы, которые он часто использует при разговоре. Надеемся, что вы отметили парочку таких и в нашей сегодняшней статье!
Продолжение: «Красивые фразы на итальянском с переводом – 2«
Источник: портал «Италия по-русски»
italia-ru.com
Красивые фразы на итальянском с переводом для татуировки
Многим нравится мелодичный итальянский язык. Он тоже имеет устойчивые интересные выражения. В этой подборке фраз на итальянском языке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь есть и длинные фразы и короткие, просто забавные или наполненные глубокой филосовской мыслью. Такой надписью можно украсить любую часть тела: запястье, ключицу, спину, плечо и т. д.
Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка.
Не в наших планах жить вечно, в наших планах жить ярко
Самое главное — то, чего не увидишь глазами
Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы
Спасибо за всё, Мама
Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут
Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть
Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне
Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви
Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее
Мечтай без страха
Я храню твое сердце
Ты всегда в моем сердце
Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении
Если бы был хоть один повод остаться здесь, клянусь тебе, знаешь, я бы остался
Верь в мечту, верь в свободу
Невозможное возможно
Я получу все, что хочу
В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить
Ни о чем не жалею
Уважай прошлое, создавай будущее
У кого много пороков, у того много и повелителей
Сердце матери — это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение
Спасибо за всё Папа
В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце
Шаг за шагом к мечте
Одним тобой живу, одного тебя люблю
Во веки веков со мной одна моя любовь
Пока не разлучит нас смерть
В необходимом — единение, в сомнительном — свобода, во всем — любовь
Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя
Не довольствуйся горизонтом… ищи бесконечность
Лучше сгореть, чем угаснуть
То, что происходит сегодня — результат твоих мыслей вчера
Я рождена для счастья
Смерть — великий миротворец
Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни
Оставайтесь ненасытными (голодными)! Оставайтесь безрассудными!
С Богом в сердце
Не мечтай, будь мечтой
Любовь без сожалений
Моя жизнь — моя игра
Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли
Есть только ты и звёздное небо над нами
Выход есть всегда
Время исцеляет любовную тоску
Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось — это как раз тот момент, когда всё только начинается!
Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение
Любовь к родителям живет вечно
Создано на небесах
Хрупкая душа
Живи. Борись. Люби.
Мамочка, я тебя люблю
Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда
Я люблю жизнь
Живи без сожалений
Выше голову! — сказал палач, накидывая на шею петлю
С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить
Тот, кто полон любви, исполнен самим Богом
Следуй за своей мечтой
Любовь матери – это единственная любовь, от которой нельзя ждать измены
Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние
Своими мыслями мы сотворяем мир
Память о тебе, будет жить в моём сердце
Меняясь оставайся неизменной
Бог всегда со мной
Нет ничего невозможного
Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем
Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми
Одна жизнь — oдин шанс
Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня
Мой Ангел хранитель всегда со мной
Ничего в этом мире не происходит случайно
Моё сердце бьётся только для тебя
Сомневаешься — не делай!
Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть
Возьми мою руку — держи, ты для меня больше, чем жизнь!
В одном часе любви – целая жизнь
Там где заканчивается Время, начинается Вечность
Одной тобой живу, одну тебя люблю
Пусть сердце моей мамы бьётся вечно
Любовь убивает медленно
Под крыльями ангела
uniquetattoo.ru
12 самых забавных итальянских выражений – Италия по-русски
Вот 12 труднопереводимых и очень часто неправильно понимаемых иностранцами идиом, которые часто можно услышать, общаясь с итальянцами.
Выучить иностранный язык в совершенстве нелегко: даже те, кто прекрасно справляется с фразами, заученными в учебниках, попадая в языковую среду, начинают теряться. Еще бы, ведь итальянцы обожают идиомы и так и сыплют устоявшимися выражениями, смысл которых понять нелегко: если перевести подобную фразу дословно, получится настоящий бессмысленный каламбур. Поэтому такие идиомы нужно учить наизусть, как минимум, для того, чтобы не попасть впросак.
Мы подобрали 12 самых забавных, согласно мнению иностранцев, изучающих язык, итальянских выражений, смысл которых будет объяснен прямо сейчас!
1.»Sei fuori come un balcone!»
Очень часто итальянцы употребляют эту идиому, когда хотят сказать, что ты немного…ну..того:) Аналог: «Sei fuori di testa».
Если же кого-то хотят обвинить в тотальном сумасшествии, говорят (чаще всех, римляне) — «Sei fuori come un balcone in doppia fila!»
2.»Оca giuliva»
«Оса» (гусыня) в Италии называют дам, которые не блещут интеллектом. Из этого следует, что выражение употребляется в отношении представительниц прекрасного пола, которые ведут себя глупо.
3. «Acqua in bocca»
Классическое выражение, похожее на русское «Как в рот воды набрал». В Италии употребляют для призыва к молчанию, неразглашению секретов.
4. «Saltare i fossi per lungo»
Эта идиома популярна среди пожилых людей области Венето, которые, обращаясь к молодым, говорят: «Вот я в твои года уже…» («alla tua età, io già saltavo i fossi per lungo»)
5. «Fare la gatta morta»
«Мертвой кошкой» (gatta morta) в Италии называют людей, которые ведут себя напоказ вполне прилично и кажутся безобидными, но, на самом деле, таковыми не являются. Так называют двуличных людей, тех, кто прикидываются простачками, но действуют за спиной.
6. «Fare pelo e contropelo»
Если переводить буквально, выражение означает постоянно обсуждать кого-то, «перемывать кишки», «шерстить». Студенты иногда употребляют идиому в значении досконально (например, если говорят о том, как их гоняли на экзамене)
7. «Trattare a pesci in faccia»
Идиома означает «относиться к кому-то очень плохо, постоянно командовать кем-то»
8. «Mettere la pulce nell’orecchio»
Если перевести дословно, ничего не поймешь: что значит, посадить блоху в ухо? Оказывается, эта фраза применяется, когда кто-либо пытается посеять сомнение, предупредив о чём-либо, не всегда случившемся на самом деле. Эта идиома бытует с тех времён, когда блохи были рядовым явлением, ведь блоха, свербящая в ухе, может довести кого угодно до «кипения». В русском есть подобная фраза — «гложет червь сомнения».
9. «Tirare la corda»
Если веревку слишком тянуть, понятным образом, она порвется. В общем, фраза употребляется, когда кто-то преувеличивает в чем-либо.
10. «Avere un chiodo fisso»
Фраза означает, что человека, произнесшего ее в отношении себя, очень волнует назойливая мысль, которую он не может выбросить из головы.
11. «Cotto a puntino»
Идиома означает совершенство, превосходную степень исполнения чего-либо.
12. «Di stucco»
Фраза «Essere, rimanere, restare di stucco» означает, что человек просто застыл без движения от неожиданности, обомлел, у него нет слов.
Гиды, трансфер и шоппинг
Добавь сюда свою фирму!
Фото Panorama.it
Источник: Портал «Италия по-русски»
italia-ru.com
Красивые фразы на итальянском с переводом на русский
В этой подборке фраз на итальянском языке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь есть и длинные фразы и короткие, просто забавные или наполненные глубокой филосовской мыслью.
Пополните свой словарный запас новыми словами на итальянском языке или освежите их в памяти.
Mi piacerebbe molto rivederti. Я бы хотел тебя снова увидеть. Credi all’amore a prima vista? Ты веришь в любовь с первого взгляда?
Ti voglio sempre avere al mio fianco.
Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.
Sei il sole della mia vita. Ты солнце моей жизни.
A questo mondo nulla accade per caso. Ничего в этом мире не происходит случайно.
Mi hai fatto perdere la testa. Ты заставила потерять меня голову.
Nei tuoi occhi c’è il cielo. В твоих глазах — небо.
Se non ci fossi dovrei inventarti.
Если бы тебя не существовало, мне пришлось бы тебя придумать.
Gli amici sono come le stelle… anche quando il cielo è coperto dalle nuvole, sai che ci sono. Друзья как звёзды… даже когда небо затянуто облаками, знай, что они там.
Ti adoro.
Я тебя обожаю.
In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo.
Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем.
Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore. Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri. То, что происходит сегодня — результат твоих мыслей вчера.
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri. Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли.
Senza di te la vita è un inferno. Жизнь без тебя — это ад.
Tre angeli proteggono la tua vita: l’amore, la felicitа, la fortuna. Ma se tu avessi bisogno del quarto ricordati di me che sono l’amicizia… Три ангела защищают твою жизнь: любовь, счастье и удача. Но если тебе нужен чётвёртый, вспомни обо мне, своём друге.
Sono ubriaco / ubriaca di te.
Я опьянен (опьянена) тобою.
Ti amo con tutta l’anima. Я люблю тебя всей душей.
Quando chiudo gli occhi vedo solo te. Когда я закрываю глаза, вижу только тебя.
Ti amo da morire. Я люблю тебя до смерти.
Con i nostri pensieri costruiamo il mondo. Своими мыслями мы сотворяем мир.
Non sognare, sii tu stesso il sogno. Не мечтай, будь мечтой.
Passo per passo verso il sogno. Шаг за шагом к мечте.
Sei il mio tesoro. Ты — мое сокровище.
Ti voglio molto bene. Я тебя очень люблю.
Una vita, un’opportunità. Одна жизнь — oдин шанс.
Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. С тех пор как я тебя узнал (узнала), моя жизнь стала раем.
Sono in fiamme per te. Я пылаю от чувств к тебе.
Giorno e notte sogno solo di te. Днем и ночью мечтаю лишь о тебе.
Sei sempre nel mio cuore. Ты всегда в моем сердце.
Con te voglio invecchiare.
Я хочу состариться с тобой.
Segui i tuoi sogni. Следуй за своей мечтой.
Potrei guardarti tutto il giorno. Я бы мог (могла) смотреть на тебя весь день.
Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro… Я думаю о тебе, когда гуляю, говорю, смеюсь, когда дышу.
Tu sei la mia vita. Ты — моя жизнь.
Cambiando rimani te stessa.
Меняясь оставайся неизменной.
Tutto muore ma tu sei la cosa più cara che ho.
Всё умирает, но ты единственное самое дорогое, что у меня есть.
Ti ho chiuso nel mio cuore. Я тебя закрыл в своем сердце.
Sposami!
Выходи за меня!
Nel dubbio non lo fare!
Сомневаешься — не делай!
Entra nella mia vita! Войди в мою жизнь!
Chi vivra’, vedra’.
Поживем — увидим.
Solo tu mi capisci!
Только ты меня понимаешь!
Il mio cuore è solo tuo / tua. Мое сердце только твое.
Non ti abbandonerò mai.
Я никогда тебя не оставлю.
Non riesco a dimenticarti.
Мне не удается тебя забыть.
Otterrò tutto ciò che voglio.
Я получу все, что хочу.
L’appetito vien mangiando. Аппетит приходит во время еды.
Vivi. Lotta. Ama. Живи. Борись. Люби.
Posso accompagnarti a casa? Можно мне проводить тебя до дома?
Il mio cuore dipende da te. Мое сердце подчиняется тебе.
Ti ammiro.
Я тобой восхищаюсь.
Sogna senza paura. Мечтай без страха.
Sei tutto ciò che voglio.
Ты — все, чего я только хочу.
Sei importante per me.
Ты для меня очень важен (важна).
Vorrei annegare nei tuoi occhi. Я хочу утонуть в твоих глазах.
Amo la vita. Я люблю жизнь.
Cosa fai stasera? Conosco un buon ristorante italiano… Что ты делаешь сегодня вечером? Я знаю один отличный итальянский ресторан…
Hai delgi occhi proprio belli. У тебя красивые глаза.
Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение. Ho visto che l’amore cambia il modo di guardare.
Nessun rimpianto, nessun rimorso.
Ни о чем не жалею.
Уважай прошлое, создавай будущее. Rispetta il passato, costruisci il futuro.
Credi nei sogni, credi nella libertà. Верь в мечту, верь в свободу.
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi. Есть только ты и звёздное небо над нами.
Non so cosa mi riserva il domani… L’importante è essere felice oggi. Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня.
Chi troppo vuole, niente ha.
Много хочешь, мало получишь.
Tu sei un dono del cielo.
Ты дар небес.
Ho bisogno di te.
Я в тебе нуждаюсь.
Sono nata per la felicità. Я рождена для счастья.
Mi fai impazzire… Ты сводишь меня с ума…
Sei il grande amore della mia vita. Ты любовь всей моей жизни.
Senza di te non posso più vivere.
Я больше не могу жить без тебя.
Chi non lavora, non mangia. Кто не работает, тот не ест.
Mi piaci tanto.
Ты мне очень нравишься.
Con te voglio passare la mia vita. С тобой я хочу провести всю мою жизнь.
C’è sempre una via d’uscita. Выход есть всегда.
La tua bocca mi fa impazzire. Твой рот сводит меня с ума.
Sei l’aria che mi nutre. Ты — воздух, которым я дышу.
Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere. С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить.
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.
Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.
Ti amo. Я тебя люблю
Ma l’unico pericolo che sento veramente é quello di non riuscire più a sentire niente… Единственная опасность для меня заключается в том, что я нее смогу больше чувствовать.
Ti desidero…
Я тебя хочу…
Voglio sempre essere con te.
Я хочу всегда быть с тобой.
Ho un debole per te. Я испытываю к тебе слабость.
Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.
Ho imparato a sognare ed ora non smetterò… Я научился мечтать, и сейчас не прекращаю это делать…
Fin alla bara sempre se n’impara. Век живи, век учись.
Posso offrirti qualcosa da bere?
Можно предложить тебе что-нибудь выпить?
Chi trova un amico, trova un tesoro. Кто нашел друга, нашел сокровище.
È meglio una delusione vera di una gioia finta/ Лучше действительное разочарование, чем притворная радость.
Если вам нужно завтра написать открытку на итальянском языке, послать сообщение в скайпе, написать смску или просто позвонить и признаться в любви (а может позвонят и признаются вам) — то этот список цитат специально для вас.
www.vkaktakte.ru
20 забавных (и очень полезных) выражений, понятных только итальянцам!
Безусловно, прекрасный итальянский язык богат устойчивыми выражениями, понять смысл которых иностранцу зачастую очень нелегко. Однако, в этой статье мы решили не уделять внимание идиомам, которые имеют прямые аналоги в русском языке и смысл которых легко понять, переведя каждое из слов, составляющих выражение. Это выражения в переводе совпадающие с теми высказываниями, которые мы привыкли слышать еще с детства, как, например, «Essere un libro aperto per qualcuno» (Быть как открытая книга для кого-то — не иметь секретов), Lavarsene le mani (умыть руки — отказаться от ответственности), Dare una mano (протянуть руку помощи) и т.д.
Обратим внимание лишь на те выражения, которые вызывают у иностранцев, изучающих итальянский, непонимание, удивление или нередко даже смех.
Итак, записывайте и запоминайте!
1. Starci come i cavoli a merenda
Дословный перевод Быть как капуста на полдник
Значение Быть неуместным
2. Avere un chiodo fisso
Дословный перевод Иметь постоянный (неподвижный) гвоздь
Значение Иметь навязчивую идею
3. Fare orecchie da mercante
Дословный перевод Иметь уши, как у торговца
Значение Делать вид, что ничего не произошло
4. Piovere sul bagnato
Дословный перевод Идет дождь по мокрому
Значение Богатый продолжает обогащаться
5. Gettare la spugna.
Дословный перевод Бросать мочалку
Значение Сдаться
6. Mogli e buoi dei paesi tuoi
Дословный перевод Жены и волы из своих краев
Значение Лучше жениться на человеке из собственной страны, так будет легче понять друг друга
7. Restarci di sasso
Дословный перевод Остаться камнем
Значение Быть пораженным
8. Essere un pezzo di pane
Дословный перевод Быть куском хлеба
Значение Быть добрым и щедрым
9. Una ragazza acqua e sapone
Дословный перевод Девушка мыло и вода
Значение Девушка естественной красоты, без косметики
10. Essere come il prezzemolo
Дословный перевод Быть как петрушка
Значение Быть, успевать везде
11. Сome il cacio sui maccheroni
Дословный перевод Быть как сыр (Каччо) на макаронах
Значение Прибыть в нужное время, уместно
12. Fare i conti senza l’oste
Дословный перевод Считать без трактирщика
Значение Действовать без учета возможных трудностей
13. Essere in gamba
Дословный перевод Быть на ноге
Значение Быть умным, ловким, молодцом
14. Avere la testa fra le nuvole
Дословный перевод Иметь голову между облаками
Значение быть рассеянным, мечтателем
15. Tirare le cuoia
Дословный перевод Натянуть кожу
Значение Умереть
16. Molto fumo e poco arrosto
Дословный перевод Много дыма и мало жаркого
Значение Человек или вещь, котор-ый/ая ничего не стоит, Много шума из ничего
17. Passare patata bollente
Дословный перевод Передать горячую картошку
Значение Взваливать на других актуальную проблему
18. Non tutte le ciambelle escono col buco
Дословный перевод Не все бублики выходят из дыркой
Значение Все не всегда удается, так, как желалось.
19. Avere l’argento vivo addosso
Дословный перевод Иметь на себе серебро
Значение Быть очень оживленным и беспокойным
20. Togliere parole di bocca
Дословный перевод Взять слова изо рта
Значение Полностью разделять чье-то мнение
Гиды, трансфер и шоппинг
Добавь сюда свою фирму!
italia-ru.com
Оригинальное название | Лайк 🙂 | Перевод |
Sono nata per la felicità | 123 | Я рождена для счастья |
Sotto le ali di un angelo | 71 | Под крыльями ангела |
Otterrò tutto ciò che voglio | 68 | Я получу все, что хочу |
Sei sempre nel mio cuore | 63 | Ты всегда в моем сердце |
Vivi. Lotta. Ama | 60 | Живи. Борись. Люби |
Il mio angelo custode è sempre con me | 59 | Мой Ангел хранитель всегда со мной |
Segui i tuoi sogni | 51 | Следуй за своей мечтой |
C`è sempre una via d`uscita | 40 | Выход есть всегда |
L`impossibile è possibile | 35 | Невозможное возможно |
Che il cuore della mia mamma batta in eterno | 34 | Пусть сердце моей мамы бьётся вечно |
Niente è impossibile | 32 | Нет ничего невозможного |
Grazie di tutto Mamma | 29 | Спасибо за всё Мама |
Non sognare, sii tu stesso il sogno | 28 | Не мечтай, будь мечтой |
Il mio cuore batte solo per te | 26 | Моё сердце бьётся только для тебя |
Una vita, un`opportunità | 26 | Одна жизнь — oдин шанс |
Vivi senza rimpianti | 26 | Живи без сожалений |
Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento | 25 | Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние |
Lì dove finisce il Tempo, inizia l`Eternità | 25 | Там где заканчивается Время, начинается Вечность |
Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio! | 25 | Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось — это как раз тот момент, когда всё только начинается! |
Con Dio nel cuore | 23 | С Богом в сердце |
Dio è sempre con me | 23 | Бог всегда со мной |
L`amore per i genitori vive in eterno | 23 | Любовь к родителям живет вечно |
A questo mondo nulla accade per caso | 22 | Ничего в этом мире не происходит случайно |
Cambiando rimani te stessa | 21 | Меняясь оставайся неизменной |
Con i nostri pensieri costruiamo il mondo | 21 | Своими мыслями мы сотворяем мир |
Credi nei sogni, credi nella libertà | 19 | Верь в мечту, верь в свободу |
Chi l`ha detto che la notte e fatta per dormire? La notte si pensa, riflette, si piange, si ricorda, si ama; si vive | 18 | Коварен тот, кто придумал ночь для сна. Именно ночь создана для того, чтобы вы размышляли, плакали, любили, переживали, вспоминали и думали. Только ночью вы живете |
E`meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente | 18 | Лучше сгореть, чем угаснуть |
Il ricordo di te vivrà nel mio cuore | 18 | Память о тебе, будет жить в моём сердце |
Passo per passo verso il sogno | 17 | Шаг за шагом к мечте |
Amore senza rimpianti | 15 | Любовь без сожалений |
Made in Paradiso | 15 | Создано на небесах |
Nessun rimpianto, nessun rimorso | 14 | Ни о чем не жалею |
Il silenzio e una grande arte di conversazione | 13 | Молчание — вот великое искусство ведения переговоров |
Non si torna indietro, ma si puo ricominciare! | 13 | Нет пути назад, но вы можете начать все заново |
Rispetta il passato, costruisci il futuro | 13 | Уважай прошлое, создавай будущее |
Anima Fragile | 12 | Хрупкая душа |
Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono | 12 | Сердце матери- это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение |
L`amore e l`arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori | 12 | Любовь — это искусство из искусств, которое рисует эмоции, смешивает цвета и вызывает боль и радость |
L`unico amore che non tradirà mai è l`amore di una madre | 12 | Любовь матери — это единственная любовь, от которой нельзя ждать измены |
Ma non c`è nulla che gli altri mi potrebbero proibire | 12 | В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить |
Sogna senza paura | 12 | Мечтай без страха |
Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore | 12 | Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда |
Amore della mia vita, sei la persona piu speciale del mondo, mi fai sentire viva. Ti amo! | 11 | Любовь всей моей жизни, ты самый замечательный человек в мире, ты заставляешь меня чувствовать себя живым. Я люблю тебя! |
La gente si scorda in fretta di te quando non gli servi piu… | 11 | Люди забудут о вас в спешке, когда вы больше им будете не нужны … |
L`amore uccide lentamente | 11 | Любовь убивает медленно |
Mamma, ti voglio bene | 11 | Мамочка, я тебя люблю |
La musica e il riflesso di noi stessi | 10 | В музыке находит отражение душа человека |
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri | 10 | Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли |
Meglio tardi che mai | 10 | Лучше поздно, чем никогда |
A buon intenditore poche parole | 9 | мудрый понимает с полуслова |
C`e sempre qualcosa che resta, quando tutto va via | 9 | Существует всегда что-то, что остается, когда все уходит |
C`è tutta una vita in un`ora d`amore | 9 | В одном часе любви целая жизнь |
Chi cerca — trova | 9 | Кто ищет, тот найдет |
Ci sono difetti che, sfruttati bene, brillano piu della stessa virtu. (Francois de La Rochefoucauld) | 9 | Есть такие дефекты, которые, при умелом использовании, можно превратить в достоинства |
L`unica cosa di cui dovremmo avere paura, e la paura stessa | 9 | Бояться нечего. Единственное, что может вызывать страх — это сам страх |
Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore | 9 | Во веки веков со мной одна моя любовь |
Nella vita per capire bisogna sbagliare | 9 | В жизни мы должны делать ошибки, чтобы научиться понять |
Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi | 8 | Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы |
C`è un`unica felicità nella vita: amare ed essere amati | 8 | Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми |
Chi misura se stesso, misura tutto il mondo | 8 | Кто знает себя, знает весь мир |
Dal primo momento hai rubato il mio cuore, ti amo piu della mia stessa vita. Аmore mio, ti amo alla follia | 8 | С первого мгновения нашей встречи ты украл мое сердце, я люблю тебя больше, чем мою собственную жизнь. Моя любовь, я люблю тебя безумно |
Ho confuso i sogni con la realta! | 8 | Я путаю мечты с реальностью! |
Nel dubbio non lo fare! | 8 | Сомневаешься — не делай! |
Non accontentarti dell`orizzonte…cerca l`infinito | 8 | Не довольствуйся горизонтом… ищи бесконечность |
Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita | 8 | Возьми мою руку — держи, ты для меня больше, чем жизнь! |
Se hai molti vizi, servi molti padroni | 8 | У кого много пороков, у того много и повелителей |
Un bimbo impiega due anni per imparare a parlare, un uomo impiega una vita per imparare a tacere | 8 | Ребенку требуется два года, чтобы научиться говорить, а человеку требуется целая жизнь, чтобы научиться молчать |
6 miliardi di persone al mondo ed io ho in mente solo te! | 7 | 6 миллиардов человек в мире, а я думаю только о тебе! |
Chi trova un amico, trova un tesoro | 7 | Кто нашел друга, нашел сокровище |
Chi vivra`, vedra` | 7 | Поживем — увидим |
Custodisco il tuo cuore | 7 | Я храню твое сердце |
L uomo propone — ma Dio dispone | 7 | Человек предполагает, а Бог располагает |
Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti | 7 | Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть |
Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito | 7 | Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут |
Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore | 7 | В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце |
Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso | 7 | Я люблю тебя так сильно, ты моя жизнь, теперь я знаю, что моя жизнь без тебя не имеет смысла |
Alza la testa! — disse il boia mettendo il cappio al collo | 6 | Выше голову! — сказал палач, накидывая на шею петлю |
C`è chi si ferma con te solo per un giorno, e riesce e regalarti emozioni che porterai dentro per il resto della vita. E c`è chi realmente potrebbe fermarsi al tuo fianco per sempre | 6 | Некоторые люди пересекутся с вами только на один день, но эмоции, которые они могут Вам дать, Вы сохраните не всю оставшуюся жизнь. Но, есть и те, кто действительно мог остаться рядом с вами навсегда |
Grazie di tutto Papà | 6 | Спасибо за всё Папа |
In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo | 6 | Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем |
La donna sara sempre la gioia e la rovina di ogni uomo! | 6 | Женщина всегда будет радостью и проклятием каждого человека! |
La puntualita e una ladra del tempo | 6 | Пунктуальность — это кража времени |
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei | 6 | Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть |
Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno | 6 | Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне |
Spesso il denaro costa troppo | 6 | Деньги часто обходятся слишком дорого |
Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c`è il dubbio, carità in tutto | 6 | В необходимом — единение, в сомнительном — свобода, во всем — любовь |
Vivo solo di te, amo solo te | 6 | Одним тобой живу, одного тебя люблю |
AMARE e cantare, suonare, ballare, ridere, piangere, guardare il cielo, ammirare le stelle, parlare, ascoltare il silenzio, sentire il calore, o avere freddo | 5 | ЛЮБОВЬ означает: петь, играть, танцевать, смеяться, плакать, наблюдая за небом, любуясь звездами, разговаривать, слушать тишину, почувствовать тепло или холод |
Amore mio, tutte le storie hanno un inizo ed una fine, ma la nostra la fine non la vedrà mai! Ti amo vita mia | 5 | Моя любовь, все истории имеют начало и конец, но мы не увидим никогда конец нашей истории! Я люблю тебя как свою жизнь |
C`e chi aspetta la pioggia per non piangere da solo | 5 | Бывают те, кто радует дождю лишь потому, что он плачет вместе с ними |
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi | 5 | Есть только ты и звёздное небо над нами |
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri | 5 | То, что происходит сегодня — результат твоих мыслей вчера |
Di tutte le cose sicure la piu certa e il dubbio | 5 | Из всех надежных вещей самая надежная — сомнение |
Il tempo guarisce tutte le pene d`amore | 5 | Время исцеляет любовную тоску |
Io ho deciso. Non voglio avere ragione. Voglio essere felice | 5 | Я решил. Я не хочу быть правым. Я хочу быть счастливым |
Non c`è modo migliore di trascorrere la vita che nell`aspirazione di diventare sempre più perfetto | 5 | Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее |
Non fidarti di chi ti dice che sei importante | 5 | Не доверяйте людям, которые говорят вам, что вы очень важны |
Restate affamati, restate folli | 5 | Оставайтесь ненасытными (голодными)! Оставайтесь безрассудными! |
Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito | 5 | Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка |
A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si, il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore, come questo | 4 | Иногда так не хватает слов, чтобы описать определенные ситуации, но сердце, сердце говорит, что это всего лишь акт и ты понимаешь, что речь идет прямо из сердца, как эта |
Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d`amore | 4 | Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви |
Chi non lavora, non mangia | 4 | Кто не работает, тот не ест |
Chi troppo vuole, niente ha | 4 | Много хочешь, мало получишь |
E meglio una delusione vera di una gioia finta(Neffa «Il mondo nuovo) | 4 | Лучше действительное разочарование, чем притворная радость |
È men male l`agitarsi nel dubbio, che il riposar nell`errore | 4 | Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении |
Finché morte non ci separi | 4 | Пока не разлучит нас смерть |
Grazie all`amore che provo per te ho imparato ad apprezzare le cose piu semplici della vita e non mi manca niente quanto mi sei accanto amore mio! | 4 | Из-за любви, которую я чувствую к тебе я научился ценить простые вещи в жизни, и я ничего не пропускаю, потому что ты рядом со мной, моя любовь! |
Le domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono | 4 | Вопросы никогда не бывают неприличными, бывают неприличными ответы на них |
Non e l`eta che fa matura una persona ma le esperienze che ha vissuto | 4 | Не возраст делает зрелым человека, а опыт, который он нажил |
Non esistono parole e frasi adatte a descrivere quello che provo per te! un ti amo, un ti adoro, sei la mia vita… non basterebbero! Ti amo, amore mio! | 4 | Нет подходящих слов и фразы, чтобы описать то, что я чувствую к тебе! Я люблю тебя, люблю тебя одного, ты жизнь моя … и этого недостаточно! Я люблю тебя, любовь моя! |
Non puoi riuscire a spegnere un`emozione. La senti, la senti bruciare dentro | 4 | Вы не сможете отключить эмоции. Слышать его, чувствовать его и гореть изнутри |
Sei al centro del mio mondo, in mezzo ai miei pensieri, tu per me vali piu di mille desideri. Ti amo | 4 | Ты находишься в центре моего мира, в середине моих мыслей, ты стоишь для меня больше, чем тысяча желаний. Я люблю тебя |
Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro… (Vasco Rossi „Sto pensando a te) | 4 | Я думаю о тебе, когда гуляю, говорю, смеюсь, когда дышу |
Tutti gli uomini nascono liberi e disuguali | 4 | Все люди рождены свободными и неравными |
Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio… ti amo, ti amo, ti amo… | 4 | Хочешь знать, как сильно я тебя люблю? Представь, что каждый удар твоего сердца мой … Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя … |
E se guardiamo lo stesso cielo, non siamo poi cosi lontani! | 3 | И если мы посмотрим в небо, то мы не так далеко друг от друга! |
Fin alla bara sempre se n`impara | 3 | Век живи, век учись |
Ho visto che l`amore cambia il modo di guardare | 3 | Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение |
Il mio amore per te e come l`universo, infinito come le stelle ed i pensieri | 3 | Моя любовь к тебе, как Вселенная бесконечная, как звезды и мысли |
Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perche sono senza pieta | 3 | Поступки — это первая трагедия в жизни, слова — вторая. Слова, наверное, даже страшнее, так как они безжалостны |
Mi addormento con la speranza che al mio risveglio tu sia mio, mi sveglio con il tuo incantevole volto impresso nella mia mente e vivo nella speranza che un giorno possa essere la custode del tuo cuore. Ti amo! | 3 | Я засыпаю с надеждой, что когда я проснусь ты мой, я просыпаюсь с прекрасным настроение, которое внушил мой ум, и я живу в надежде, что в один прекрасный день я могу стать опекуном твоего сердца. Я люблю тебя! |
Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perche rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo due parole: ti amo! | 3 | Когда я вижу тебя, я даже не могу говорить, потому что я по-прежнему очарован твоей великолепной красотой. Я хотел бы сказать всего два слова:я тебя люблю! |
Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti | 3 | Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя |
Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere | 3 | С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить |
Tutti vorremmo l`amore, quello vero; c`e chi lo aspetta e c`e chi l`ha gia trovato… | 3 | Мы все хотим любви, настоящей; Есть те, кто ожидает ее и те некоторые, кто уже нашел ее … |
Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto | 2 | Если бы был хоть один повод остаться здесь, клянусь тебе, знаешь, я бы остался |
Da piccola sognavo sempre un amore unico e travolgente, ora non lo sogno piu perche ce l`ho… sei tu! Ti amo! | 2 | В детстве я мечтал о любви всегда уникальной и подавляющей, теперь я не мечтаю больше, потому что у меня есть … Ты! Я люблю тебя! |
Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d`amore? | 2 | «Чем же, если не самим Богом, исполнен тот, кто полон любви?» |
L`appetito vien mangiando | 2 | Аппетит приходит во время еды |
otatuirovkah.ru
Цитаты на итальянском — ЛоЛен
1. «Ci sono due cose che non possono essere attaccate frontalmente: l’ignoranza e la ristrettezza mentale.» — В нас имеются два предмета, никак не связанные между собой: незнание и умственная нужда..
2. «Il potere tende a corrompere e il potere assoluto corrompe in modo assoluto. Gli uomini di potere sono quasi sempre malvagi.» — Власть развращает, абсолютная власть абсолютно развращает. Люди у власти почти всегда злы.
3. «A volte basta un attimo per scordare una vita, ma a volte non basta una vita per scordare un attimo.» Jim Morrison — Иногда хватает мгновения, чтобы забыть жизнь, а иногда не хватает жизни, чтобы забыть мгновение.
4. «Tutti gli uomini nascono liberi e disuguali» G. Allen — Все люди рождены свободными и неравными.
5. «LO. Wilde. — Вопросы никогда не бывают неприличными, бывают неприличными ответы на них.e domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono»
6. «Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perché sono senza pietà» O. Wilde. — Поступки – это первая трагедия в жизни, слова – вторая. Слова, наверное, даже страшнее, так как они безжалостны.
7. «L‘amore e come una guerra facile da cominciare ma difficile da finire» H. L. Mencken — Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить.
8. «Quello deve essere bellissimo perché non lo capisco affatto»Moliere — Это наверняка прекрасно, потому что в этом я ничего не понимаю.
9. «Spesso il denaro costa troppo»R. W. Emerson — Деньги часто обходятся слишком дорого.
10. «IW. Hazlitt — Молчание — вот великое искусство ведения переговоров.l silenzio e una grande arte di conversazione»
Источник http://www.liveinternet.ru/users/linavolturi/post159731075/
Per amore della rosa, si sopportano le spine.
Любишь розу – терпи шипы.
Il piacere unisce i corpi, la pena le anime.
Удовольствие соединяет тела, страдание – души.
La distanza tra l’amicizia e l’amore….e’ quella di un bacio.
Расстояние между дружбой и любовью … равно поцелую.
L’ amore e’ un bicchiere d’acqua da sorseggiare lentamente nel deserto.
Любовь – это бокал воды в пустыне. Ее нужно пить не спеша, маленькими глотками.
Né il sole né la morte si possono guardare fissamente.
На солнце и на смерть нельзя смотреть пристально.
La fortuna rassomiglia alla luna che allora si eclissa quando è più piena.
Счастье похоже на Луну – её затмения бывают, когда она полная.
Quando la mano di un uomo tocca la mano di una donna, entrambi toccano il cuore dell’eternita’.
Когда рука мужчины касается руки женщины, оба они касаются сердца вечности.
Nell’amore la perfezione e’ proporzionata alla sua liberta’, e questa alla sua purezza.
В любви совершенство пропорционально её свободе, а последняя – её чистоте.
L’adulatore è come l’ombra la quale non ti ama e pur ti segue.
Льстец, как тень, которая тебя не любит, но всегда возле тебя.
Le domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono
Вопросы никогда не бывают неприличными, бывают неприличными ответы на них.
L‘amore e come una guerra facile da cominciare ma difficile da finire
Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить.
Il bacio di una donna puo’ non lasciare traccia nell’anima, ma ne lascia sempre sul bavero della giacca.
Поцелуй женщины может не оставить след в душе, но обязательно оставит на отвороте пиджака.
Perdoniamo spesso chi ci annoia, ma non possiamo perdonare quelli che annoiamo noi.
Мы часто прощаем тех, кто причиняет нам неприятности, но не можем простить тех, кому приносим неприятности мы.
Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perché sono senza pietà.
Поступки – это первая трагедия в жизни, слова – вторая. Слова, наверное, даже страшнее, так как они безжалостны.
La nostra presunzione è tale che vorremmo essere conosciuti dal mondo intero e anche da quelli che verranno quando non ci saremo più. Ma siamo così vani che la stima di cinque o sei persone attorno a noi ci fa piacere e ci soddisfa.
Наше самомнение таково, что мы хотим, чтобы нас знал весь мир, и даже те, которые придут, когда нас уже не будет. Мы так тщеславны, что уважение пяти – шести человек около нас делает нас счастливыми и вполне нас удовлетворяет.
Gli uomini s’impegnano a correr dietro a una palla e a una lepre: anche i re si divertono a questo modo.
Мужчины заняты тем, что за чем-то гоняются – за мячом или за зайцем: даже короли развлекаются таким образом.
Sono poche le donne oneste che non siano stanche del loro ruolo.
Есть очень мало честных женщин, которые бы не устали от своей роли.
Quel che ci rende insopportabile la vanità degli altri, è che essa offende la nostra.
Нам невыносимо тщеславие других, потому что оно оскорбляет наше.
Ci guadagneremmo di più a lasciarci vedere come siamo che a cercar di sembrare quel che non siamo.
Мы бы выигрывали больше, если бы давали видеть себя такими, какие мы есть, а не старались бы казаться теми, кем мы на самом деле не являемся.
Il piu’ delle volte un’aria di dolcezza o fierezza in una donna, non significa che essa sia dolce o fiera : e’ semplicemente un modo d’esser bella.
Часто атмосфера кротости или гордости, которая окружает женщину, не означает, что она и вправду кроткая или гордая: просто это её способ быть красивой.
La donna non nega mai i suoi difetti,ma li designa con i nomi di virtu.
Женщина никогда не отрицает свои недостатки, но она даёт им такие названия, что они становятся достоинствами.
Molte donne si danno a Dio quando il diavolo non le vuole piu’.
Многие женщины отдаются Богу, когда дьяволу они уже бывают не нужны.
Tra noi e l’inferno o tra noi e il cielo c’è solo la vita, che è la cosa più fragile del mondo.
Между нами и адом, между нами и небесами, находится только жизнь – самая хрупкая вещь в мире.
L’amore e’ un bellissimo fiore su un precipizio, ma bisogna avere il coraggio di raccoglierlo.
Любовь — это прекрасный цветок на краю пропасти, но надо иметь смелость его сорвать.
Siamo angeli con un ala soltanto e possiamo volare solo restando abbracciati.
Мы — ангелы с одним крылом, можем летать только в обнимку.
Источник http://www.liveinternet.ru/community/ti_amo_italia/post109802608/
«Essere troppo scontenti di sé è debolezza, essere troppo contenti è stupidità» —
«Быть слишком недовольным собой – слабость, быть слишком довольным – глупость»
«Il silenzio e’ l’unica cosa d’oro che le donne non amano…»
«Молчание – единственная вещь из золота, которую женщины не любят» (Фабриция)
«Nulla si regala tanto generosamente quanto i propri consigli» —
«Ничто не доставляет нам такого удовольствия, как наши собственные советы» (Франсуа де Ларошфуко)
«Due cose mi sorprendono: l’intelligenza delle bestie e la bestialita’ degli uomini» (Bernard Berenson) —
«Две вещи меня удивляют: ум животных и зверство людей»
«La vera felicità nasce in primo luogo dal piacere del proprio io, e poi, dall’amicizia e dalla conversazione di pochi compagni scelti» —
«Настоящее счастье рождается в первую очередь из симпатии к себе, потом от разговоров с несколькими выбранными товарищами» (Джозеф Аддисон)
«Non avessimo bisogno delle donne, saremmo tutti signori» —
«Если бы мы не нуждались в женщинах, то были бы все королями» (Джованни Арпино)
Источник http://vkontakte.ru/parlo_italiano
lon-len.livejournal.com