Menu
[menu_adv_rtb]

Все меняется все течет латынь – .

«Все течет, все изменяется», — кто сказал эту фразу?

О времени сказано много, ведь человеку свойственно философствовать о не осязаемых чувствами вещах. Все течет, все изменяется… Автор этого изречения словно уловил саму сущность времени, его ощущения человеком и вместил их в нескольких словах. По сей день фраза времен Античности переосмысливается великими умами и обывателями. Она оказывается актуальной для миллионов жизненных ситуаций. О переменчивости бытия высказываются по-новому, но смысл сводится к одному: все течет, все изменяется. Кто сказал эту фразу первым и другие подробности о ней — тема нашей статьи.

Авторство

Как мы знаем, многие из повседневно используемых фраз имеют вполне конкретного автора. Увы, его личность просто не связывают с изречением в связи с недостатком фактов. Мы начали нашу статью об изречении «Все течет, все изменяется». Кто сказал его, запечатлев в веках, передав до наших дней, узнаем далее.

Приписывают авторство известного выражения античному философу Гераклиту из Эфеса. Период, когда изречение появилось, датируют, как и предположительные (согласно историческим источникам) годы жизни философа, — 554 — 483 годами до нашей эры.

Выражение «все течет, все изменяется» Гераклит запечатлел средь строк своего единственного письменного труда «О природе». Работу философа читали более поздние ученые античного периода, а метко сказанная фраза стала выражением тех мыслей, что не давали покоя всем поколениям великих умов.

Дальнейшее употребление

На сочинения известного философа Платона труд «О природе» Гераклита оказал заметное влияние. Он даже процитировал интересующее нас изречение. Как мы видим, скоро философское замечание Гераклита стало крылатой фразой.

Отражение переменчивости жизни в кратких фразах не раз удавалось и будущим поколениям. Так, у римлян выражение превратилось в короткое и красноречиво-недосказанное: «Все течет». К слову говоря, дословный перевод с оригинала фразы Гераклита о переменчивости всего звучит так: «Все течет и движется, и ничего не пребывает».

Об учении Гераклита и значении фразы

Напомним, что темой обсуждения в нашей статье стало изречение «все течет, все изменяется». Кто сказал его и когда приблизительно это произошло, а также о цитируемости фразы мы имеем представление. Теперь интересно будет узнать больше об авторе и предпосылках значения фразы.

В годы жизни Гераклита культура и наука пестрели различными философскими учениями. Приверженцем одного из таких был и сам Гераклит. Это учение отличалось взглядом на окружающий мир как на беспрерывно движущуюся и изменяющуюся данность. О контрастах философских учений того времени можно сделать вывод из сравнения его с философией элеатов. Они относились к бытию, как к чему-то монолитному, непоколебимому и неразделимому.

Из трудов Гераклита до наших дней дошли и другие запоминающиеся изречения, так или иначе по смыслу связанные с переменчивостью всего с течением времени. Так, одна, пожалуй, из наиболее известных фраз гласит: «В одну и ту же реку нельзя войти дважды». Несмотря на иную образность (картины, рисующиеся перед мысленным взором, при прямом восприятии смысла слов), связь смысла очевидная.

Время течет, словно вода в реке, все меняя, унося старое и оставляя место для нового. Там, где уже прошлись волны реки, никогда не будет того, что раньше. Все смывает время-река…

И в который раз мы повторяем про себя: «Все течет, все изменяется». Латынь озвучила эти слова так: Omnia fluunt, omnia mutantur. В общеобразовательных целях будет интересно знать перевод фразы и временами иметь возможность проявить познания в классических науках. Латинский мертвый язык придает знаниям особый шарм.

Выводы

Итак, темой нашей статьи стало глубоко философская фраза, выразившая важнейшее свойство времени — менять все. Ничто ему не способно противостоять: «Все течет, все изменяется». Кто сказал эту фразу, мы также выяснили. Авторство принадлежит одному из греческих философов — Гераклиту, целиком поддерживающему идею переменчивости окружающего мира.

Надеемся, что с нашей короткой статьей вы провели время с пользой, расширяя свои знания и лишний раз задумываясь о вопросах глобальных. Пусть каждый день будет наполнен смыслом, ведь он больше никогда не повторится!

fb.ru

Всё течет, всё изменяется | Ёмкое знание!

Автор: expert, 29 Янв 2012

Автор этого высказывания древнегреческий философ Гераклит из Эфеса ( 554 — 483 до нашей эры), основоположник философского течения диалектика. Положения его изложены в труде «О природе». (Единственное сочинение Гераклита.) Его процитировал позднее в своем произведении древнегреческий философ Платон, на чьи сочинения большое влияние оказала философия Гералита. Наиболее точный перевод высказывания Гераклита «Все течет и движется, и ничего не пребывает». Фраза «Все течет, все изменяется» встречается уже у Платона. Позднее римляне употребляли ее в более короткой форме: все течет.

Учение Гераклита было прямо противоположно философии элеатов, считавших, что бытие – это неподвижный монолит. Согласно его философскому учению, все в мире изменчиво и находится в непрерывном движении и борьбе. В нашей жизни нет ничего устойчивого и постоянного. Все вещи в нашей жизни меняются, противоположности переходят друг в друга

У Гераклита встречается еще одно изречение со схожим смыслом: в одну и ту же реку нельзя войти дважды. Пока мы в нее входим, течение уносит все прежнее и приносит новое. А на тех, кто пытается это сделать, постоянно набегают волны. Ничего нельзя остановить, ничего нельзя сохранить. А самое быстротекущее в нашей жизни – это время. Река времени приносит и уносит все плохое и все хорошее.

Вместе с гераклитовским высказыванием о всеобщей изменчивости вспоминают притчу о перстне царя Соломона. На нем была надпись: все пройдет, и это тоже пройдет. Все недолговечно: и радость, и печаль, поэтому ничего не нужно держать долго в памяти.

Высказывание Гераклита – очень популярная фраза. Употребляют ее в случае неизбежных изменений в жизни человека и общества. Все меняется: наши вкусы, взгляды, жизненные обстоятельства, внешний вид, внутреннее состояние и так далее. А также в смысле: живи настоящим, освободись от страхов прошлого, не беспокойся слишком много о будущем. «Все течет и движется, и ничего не пребывает». В русском языке чаще встречается фраза: все пройдет, ничто не вечно под луной.

Рубрики: Афоризмы известных людей, Значение афоризмов, Философские высказывания

Метки: Гераклит

aforizmus.ru

Все течет, все изменяется. — с латинского на русский

Я воздвиг памятник.

Éxegí monument(um) áere perénnius

Régalíque sitú pýramid(um) áltius,

Quód non ímber edáx, non Aquil(o) ímpotens

Póssit díruer(e) áut ínnumerábilis

Ánnorúm seriés ét fuga témporum.

Nón omnís moriár, múltaque párs mei

Vítabít Libitín(am): úsqu(e) ego póstera

Créscam láude recéns, dúm Capitólium

Scándet cúm tacitá vírgine póntifex.

Dícar, quá violéns óbstrepit Aufidus

Ét qua páuper aquáe Dáunus agréstium

Régnavít populór(um), éx humilí potens

Prínceps Aeoliúm cármen ad Ítalos

Déduxiísse modós. Súme supérbiam

Quáesitám meritis ét mihi Délphica

Láuro cínge voléns, Mélpomené, comam.

Воздвиг я памятник вечнее меди прочной

И зданий царственных превыше пирамид;

Его ни едкий дождь, ни Аквилон полночный,

Ни ряд бесчисленных годов не истребит.

Нет, я не весь умру, и жизни лучшей долей

Избегну похорон, и славный мой венец

Все будет зеленеть, доколе в Капитолий

С безмолвной девою верховный входит жрец.

И скажут, что рождён, где Авфид говорливый

Стремительно бежит, где средь безводных стран

С престола Давн судил народ трудолюбивый,

Что из ничтожества был славой я избран,

За то, что первый я на голос Эолийский

Свел песнь Италии. О Мельпомена! свей

Заслуги гордой в честь сама венец дельфийский

И лавром увенчай руно моих кудрей.

(Перевод А. Фета)

Один из замечательнейших памфлетов [ — авт. ], когда-либо написанных. С незначительными изменениями мог бы появиться в 1853 году. Содержит доказательства английского предательства. В постскриптуме анонимный автор говорит: «Льщу себя надеждой, что этот маленький исторический очерк настолько любопытен и говорит о вещах доселе столь мало известных, что я с гордостью могу считать его ценным новогодним подарком для нынешнего поколения; и грядущие поколения в течение многих лет будут воспринимать его в качестве такового, перечитывая его в день Нового года и называя его своим предостережением. Мне не хуже других пристали слова: exegi monumentum».

Exegi monumentum.

Я памятник себе воздвиг нерукотворный,

К нему не зарастет народная тропа,

Вознесся выше он главою непокорной

Александрийского столпа.

Нет, весь я не умру — душа в заветной лире

Мой прах переживет и тленья убежит

— И славен буду я, доколь в подлунном мире

Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой

И назовет меня всяк сущий в ней язык,

И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой

Тунгус, и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу,

Что чувства добрые я лирой пробуждал,

Что в мой жестокий век восславил я свободу

И милость к падшим призывал.

Веленью божию, о муза, будь послушна,

Обиды не страшась, не требуя венца,

Хвалу и клевету приемли равнодушно,

И не оспоривай глупца.

В превосходном своем exegi monumentum разве не сказал он [ А. С. Пушкин ]: «я памятник себе воздвиг нерукотворный»! А чем же писал он стихи свои, как не рукою? Статуя ваятеля, картина живописца так же рукотворны, как и написанная песня поэта.

Итак, мой бывший начальник по министерству внутренних дел В. И. Даль приказал долго жить! Он оставил за собою след: «Толковый словарь» — и мог сказать: «Exegi monumentum».

Ты виделся с Огаревым! Вот год жизни за то, чтоб его увидеть на один час; его люблю ужасно; он и она — вот куда я перенес все святое, все теплое, все верования; ими я люблю людей, ими я люблю себя. Exegi monumentum! Этого ни само всемогущество бога не отнимет у меня, это моя слава, это моя рекомендация человечеству — ее любовь и его дружба.

Эпиграф из Горация — «exegi monumentum» — я памятник воздвиг — вполне мог бы стоять на разграфленном листе таблицы Менделеева — его периодической таблице элементов, ибо не в музейной тиши, а в руках сегодняшних исследователей — физиков и химиков, геологов и биологов — место периодической таблицы и периодического закона.

«Exegi monumentum…» Он [ Бетховен ] воздвиг себе памятник, который с полным правом можно считать единственным в своем роде. Ибо он имеет почти такое же значение для истории немецкой мысли, как и для истории музыки.

Exegi monumentum…

Камнем, сделалось горе мое,

Вопрошаю, торжественно-траурный:

Кто я есмь? я лишь памятник мраморный,

Где начертано имя твое.

translate.academic.ru

Крылатые латинские выражения

Крылатые латинские выражения

  • Aliis inserviendo consumor — Служа другим расточаю себя
  • Amor non est medicabilis herbis — Любовь травами не лечится, т. е. нет лекарства от любви
  • Charta (epistula) non erubescit — Бумага (письмо) не краснеет
  • Aquila non captat muscas — Орел не ловит мух
  • Bene qui latuit, bene vixit — Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно

  • Bis dat, qui cito dat — Вдвойне дает тот, кто дает быстро
  • Calamitas virtutis occasio — Бедствие – пробный камень доблести
  • Canis timidus vehementius latiat, quam mordet — Боязливая собака больше  лает, чем кусает
  • Carpe diem – дословно «Лови день», т.е. лови мгновение
  • Cogito, ergo sum — Я мыслю, следовательно я существую

  • Contraria contrariis curantur — Противное излечивается противным
  • Consuetudo est altera natura — Привычка – вторая натура
  • Copia ciborum subtilitas animi impeditur — Избыток пиши мешает  тонкости ума
  • Credo, quia verum — Верю, потому что нелепо
  • Damnant quod поп intellegint Осуждают то, чего не понимают.

  • De gustibus non disputandum est — О вкусах не спорят
  • De mortuis aut bene, aut nihil — О мертвых или хорошо, или ничего
  • Destruam et aedifieabo — Разрушу и воздвигну
  • Dictum factum — Сказано — сделано.
  • Dictum sapienti sat est — Для умного сказано достаточно

  • Divide et impera — Разделяй и властвуй
  • Docendo discimus (или docemur) — Обучая, мы учимся сами
  • Doctoribus at que poetis omnia licent — Ученым и поэтам все дозволено
  • Dolor ipse disertum fecerat — Сама скорбь сделала меня красноречивым
  • Dolus in virtus quis in hdste requirat? — Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?

  • Ducunt volentem fata, nolentem trahunt — Желающего идти судьба ведет, нежелающего – влачит
  • Dura lex, sed lex — Суров закон, но это закон
  • Durum patientia frango — Трудности преодолеваю терпением
  • Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas — Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
  • Factum est factum — Что сделано, то сделано

  • Feci quod potui, faciant meliora potentes — Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше
  • Gutta cavat lapidem non vi sed saepe cadendo — Капля долбит камень
  • Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi — Другим прощай часто, себе – никогда
  • Hic et nunc — «Здесь и сейчас»
  • Historia non facit saltus — История не делает скачков

  • Hoc fac et vinces Сделай это, и ты победишь
  • Homo proponit, sed deus disponit — Человек предполагает, а бог располагает
  • Ibi bene, ubi patria — Там хорошо, где отечество
  • Inter arma silent — Среди оружия молчат музы
  • Interdum stultus opportuna loquitur — Подчас и дурак дельное скажет

  • In vino veritas — Истина в вине
  • Is fecit cui prodest — Сделал тот, кому выгодно
  • Manus manum lavat — Рука руку моет
  • Medice, cura te ipsumi — Врач, исцели себя сам
  • Memento mori — Помни о смерти

  • Memento, quia pulvis es — «Помни, что ты прах»
  • Mens sana in corpore sano — В здоровом геле здоровый дух.
  • Nihil habeo, nihil curo — Ничего не имею – ни о чем не забочусь
  • Mutantur et nos mutamur in illis — Меняются времена, и мы меняемся вместе с ними
  • Natura abhorret vacuum — Природа не терпит пустоты

  • Nil fit ad nihilum — Ничто не превращается в ничто
  • Nil permanet sub sole — Ничто не вечно под солнцем
  • Nil sub sole novum (тж. Nil novi sub sole) — Ничто не ново под солнцем
  • Oderint dum metuant — Пусть ненавидят, лишь бы боялись
  • Omnia mea mecum porto — Все мое ношу с собой

  • Omnia mutantur, nihil futerit — Все меняется ничто не исчезает
  • Omnia vanitas — Все суета
  • Oportet Vivere — Надо жить
  • Ога et labora — Молись и трудись
  • О temporal О mores! — О времена! О нравы!

  • Panem et circenses — Хлеба и зрелищ
  • Populus me si’bilat, at mihi plaudo — Народ меня освистывает, но сам я себе рукоплещу
  • Portatur leviter, quod portat quisque libenter — Легко нести то, что несешь добровольно Post nubila sol — После туч солнце
  • Potior visa est periculosa libertas quieto servitio — Лучше свобода, исполненная опасностей, чем спокойное рабство
  • Potius mori quam foedari — Лучше умереть, чем опозориться

  • Potius sero quam nunguam — Лучше поздно, чем никогда
  • Primus inter pares — Первый среди равных
  • Quod non vetat lex, hoc vetat fieri pudor — Чего не запрещает делать закон, то запрещает стыд
  • Quot capita, tot sensus — Сколько голов, столько умов
  • Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris — Чего не желаешь себе, не делай другому

  • Recte facti fecisse merces est — Наградой за доброе дело служит свершение его
  • Repetitio est mater studiorum — Повторение — мать учения
  • Risu inepto res ineptior nulla est — Нет ничего глупее глупого смеха
  • Scio me nihil scire — Я знаю, что ничего не знаю
  • Semper avarus eget — Скупой всегда нуждается

  • Si vis pacem, para bellum — Если хочешь мира, готовься к войне
  • Tantum possumus, quantum scimus — Мы можем столько, сколько мы знаем
  • Tarde venientibus ossa — Кто поздно приходит – тому кости
  • Temporis filia Veritas — Истина — дочь времени
  • Tertium non datur — Третьего не дано

  • Testis unus, testis nullus — Один свидетель — не свидетель
  • Variam semper dant otia mentem — Праздность всегда порождает в душе непостоянство
  • Veni, vidi vici — Пришел, увидел, победил
  • Venit mors velociter, Rapit nos atrociter — Смерть приходит быстро, уносит нас безжалостно
  • Veritas magis amieitiae — Истина выше дружбы

  • Veritas odium parit — Истина рождает ненависть
  • Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes — Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными
  • Vita sine lihertate, nihil — Жизнь без свободы — ничто
  • Vivere est cogitare — Жить — значит мыслить
  • Vivere est militare — Жить — значит сражаться

  • Vulgus vult decipi, ergo decipiatur — Толпа хочет быть обманутой, так пусть же обманывается

 

Добавить комментарий

www.perevod71.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *