Menu
Идеи для тату По немецки каждому свое – Каждому своё по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

По немецки каждому свое – Каждому своё по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

Каждому своё по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

ru Павел применяет это пророчество к духовному «святому народу», «Израилю Божьему», говоря: «И уже не будут учить каждый своего согражданина и каждый своего брата».

JW_2017_12de Paulus wendet die Worte auf die geistige „heilige Nation“, „das Israel Gottes“, an, wenn er sagt: „Und sie werden keineswegs ein jeder seinen Mitbürger und ein jeder seinen Bruder lehren . . .“

ru Обведите каждый свой опыт и каждую свою сильную сторону и напишите дополнения в пустых строчках.

LDSde Kreisen Sie alle Fähigkeiten und Fertigkeiten ein, die auf Sie zutreffen und nutzen Sie die leeren Felder für weitere Beispiele.

ru Он сравнил Церковь с физическим телом и объяснил, что как тело нуждается в каждом своем члене, чтобы функционировать должным образом, так и Церковь нуждается в каждом своем члене, чтобы с помощью даров Духа он или она способствовали развитию Церкви и укрепляли ее.

LDSde Er vergleicht die Kirche mit dem menschlichen Körper und erklärt, dass so, wie der Körper jedes seiner Glieder braucht, wenn er richtig funktionieren soll, auch jedes Mitglied auf seine Gaben des Geistes zurückgreifen muss, um einen Beitrag zu leisten und die Kirche zu stärken.

ru В браке они вдруг обнаруживают, насколько они разные: у каждого своя манера общения, каждый привык по-своему относиться к деньгам и разрешать проблемы.

JW_2017_12de Nach der Heirat fällt dann jedoch auf, wie anders man kommuniziert, mit Geld umgeht oder Probleme löst.

ru Несмотря на то, что Он был «подобно нам, искушен во всем»16, в каждом Своем выборе и каждом поступке Он пользовался Своей свободой воли быть нашим Спасителем, чтобы ради нас разрушить оковы греха и смерти.

LDSde Obwohl er „in allem wie wir in Versuchung geführt worden ist“16, nutzte er jede Entscheidung und jede Tat dazu, unser Erlöser zu sein, der die Ketten der Sünde und des Todes für uns zerbrach.

ru Именно это особое сочетание нашего общего происхождения и характерных черт, а также неповторимых качеств, опыта и испытаний – у каждого своих – делает каждого из нас теми и такими, какие мы есть.

LDSde Diese besondere Mischung unseres gemeinsamen Ursprungs und unserer gemeinsamen Eigenschaften auf der einen Seite und unseren ganz eigenen Charakteristiken, Erfahrungen und besonderen Herausforderungen auf der anderen Seite macht die Identität eines jeden von uns aus.

ru У каждого – своя ситуация, каждая жизнь уникальна.

LDSde Jeder befindet sich in einer anderen Lebenslage und die einzelnen Umstände sehen bei jedem anders aus.

ru У каждого героя свой путь, каждый по-своему ищет место под солнцем.

OpenSubtitles2018.v3de Jeder Held ist auf einer Reise, um seinen Platz in der Welt zu finden.

ru У каждого свой пост, каждый глядит в оба.

OpenSubtitles2018.v3de Jeder hat seinen Posten, jeder hält seine Augen offen.

ru Он сомневается в каждом своем действии, в каждой мысли.

OpenSubtitles2018.v3de Er hinterfragt jeden seiner Schritte, jeden seiner Gedanken.

ru в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение.

TEDde in denen er jede kleine Idee, die er hatte, jedes kleine Gefühl aufschrieb.

ru И с каждым своим ударом, с каждым годом, который я подарю пациенту… я буду помнить моего павшего друга,

OpenSubtitles2018.v3de Und mit jedem Schlag, den ich kriege, jedes zusätzliche Jahr, das ich einem Patienten gebe… werde ich mich an meinen gefallenen Freund,

ru Я могу честно сказать, что ощущал тот же руководящий Дух в каждом из своих призваний, и каждое приносило свои благословения.

LDSde Ich kann nämlich ehrlich sagen, dass ich bei allen Berufungen gleichermaßen die Führung des Heiligen Geistes gespürt habe und jede Berufung lohnend war.

ru Служу ли я в качестве домашнего учителя или выполняю поручения по программе обеспечения благосостояния – в каждом своем призвании и при каждой возможности служить я узнаю что-то новое об организации Церкви”, – говорит брат Менон.

LDSde Ob als Heimlehrer oder bei einem Auftrag im Bereich Wohlfahrt – mit jeder Berufung und jeder Aufgabe habe ich etwas über die Organisation der Kirche gelernt,“ sagt Bruder Menon.

ru Человек несет ответственность не только за каждый свой поступок, но также за каждую праздную мысль и за каждое пустое слово.

LDSde Der Mensch ist nicht nur für jede Tat, sondern auch für jedes unnütze Wort und jeden unnützen Gedanken verantwortlich.

ru Человек несет ответственность не только за каждый свой поступок, но также за каждое праздное слово и каждую праздную мысль.

LDSde Der Mensch ist nicht nur für jede Tat, sondern auch für jedes unnütze Wort und jeden unnützen Gedanken verantwortlich.

ru Что касается совместной уплаты налогов за # год, супруги обязуются выплатить каждый свою долю пропорционально размерам личного дохода каждого из них

opensubtitles2de Die Eheleute verpflichten sich, noch nicht fällige Steuern für # bis zum Erstbeschluss anteilsmäßig in Abhängigkeit des zu versteuerten Einkommens des Ehepaars rechtzeitig zur Fälligkeit zu begleichen

ru Он сравнил Церковь с физическим телом и объяснил, что как тело нуждается в каждом своем члене, чтобы функционировать должным образом, так и каждый член Церкви может с помощью даров Духа способствовать развитию Церкви и укреплять ее.

LDSde Er vergleicht die Kirche mit dem menschlichen Körper und erklärt, dass so, wie jedes Körperglied seine eigene Aufgabe hat, auch jedes Mitglied der Kirche auf seine ihm verliehenen Gaben des Geistes zurückgreifen soll, um einen Beitrag zu leisten und die Kirche zu stärken.

ru Равным образом нам очень поможет претерпеть страдания, для каждого свои, знание о том, насколько полно Иисус сопережи- вает каждому из нас.

LDSde Gleichermaßen gilt: Wenn uns bewusst ist, dass Jesus für jeden Menschen vollkommenes Mitgefühl empfindet, hilft uns das sehr, Leid in jeder Form zu ertragen.

ru Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем, и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;

LDSde Im Lager soll jeder Israelit sein Zelt an der Stelle aufschlagen, zu der er gehört, und bei dem Feldzeichen, zu dem er gehört, also bei seiner Abteilung im Heer.

ru В каждом своем уроке вы должны опираться на цитаты из этой книги и связанные с ними стихи из Священных Писаний, ссылки на которые приведены в конце каждой главы.

LDSde Die Zitate in diesem Buch und die einschlägigen Schriftstellen am Ende jedes Kapitels sollen im Mittelpunkt jeder Lektion stehen.

ru.glosbe.com

своё — с русского на немецкий

Großschreibung

С прописной буквы стали писаться:

• субстантивированные имена прилагательные и причастия:

по-старомупо-новому

alles übrige → alles Übrige всё остальное

alles sonstige → alles Sonstige всё прочее

im allgemeinen → im Allgemeinen в общем

Ihm entgeht nicht das geringste. → Ihm entgeht nicht das Geringste. От него ничего не ускользает. / Он ничего не упустит.

Der nächste, bitte! → Der Nächste, bitte! Следующий, пожалуйста!

und ähnliches (u. ä.) → und Ähnliches (u. Ä.) и тому подобное (и т.п.)

zum letztenmal → zum letzten Mal в последний раз

Es ist folgendes zu beachten. → Es ist Folgendes zu beachten. Следует обратить внимание на следующее.

der, die, das letzte → der, die, das Letzte последний, последняя, последнее

в том числе в устойчивых выражениях:

по-старомупо-новому

Es ist das beste. → Es ist das Beste. Это – самое лучшее.

Alles ist beim alten. → Alles ist beim Alten. Всё по-старому / без изменений.

auf dem trockenen sitzen → auf dem Trockenen sitzen сидеть на мели (о финансах)

den kürzeren ziehen → den Kürzeren ziehen иметь недостатки

im großen und ganzen → im Großen und Ganzen в основном

im großen und kleinen → im Großen und Kleinen в большом и малом

im ganzen gesehen → im Ganzen gesehen рассматривая в целом

pleite gehen → Pleite gehen обанкротиться

auf dem laufenden sein → auf dem Laufenden sein быть в курсе событий

im dunkeln tappen → im Dunkeln tappen действовать наугад, вслепую

Примечание

В сочетании „aufs“ + превосходная степень возможно написание как с большой, так и с малой буквы:

по-старомупо-новому

aufs beste → aufs Beste / aufs beste самым лучшим образом

aufs herzlichste → aufs Herzlichste / aufs herzlichste сердечно, искренне

• в субстантивированных парных несклоняемых прилагательных в описаниях людей (Paarformeln mit nicht deklinierten Adjektiven):

по-старомупо-новому

groß und klein → Groß und Klein от мала до велика, стар и млад

jung und alt → Jung und Alt млад и стар

Но: Arm und Reich → Arm und Reich бедный и богатый

• в именах числительных:

по-старомупо-новому

der, die, das erste → der, die, das Erste первый, первая, первое

fürs erste → fürs Erste для начала, на первых порах

zum ersten → zum Ersten во-первых

jeder vierte → jeder Vierte каждый четвёртый

Jeder will der erste sein. → Jeder will der Еrste sein. Каждый хочет быть первым.

Примечание

Если числительные tausend и hundert, в том числе с viele и einige, не указывают точного числа, возможно написание с прописной и строчной буквы:

viele hundert kamen ↔ viele Hundert kamen пришло много сотен

Hunderte von Menschen ↔ hunderte von Menschen сотни людей

einige tausend Schüler ↔ einige Tausend Schüler несколько сотен учеников

tausende von Zuschauern ↔ Tausende von Zuschauern тысячи зрителей

Dutzend сейчас можно писать и со строчной буквы:

по-старомупо-новому

Wir bekamen Dutzende von Briefen. ↔ Wir bekamen Dutzende / dutzende von Briefen. Мы получили десятки писем.

Er sah viele Dutzend Prominenz. ↔ Er sah viele Dutzend / dutzend Prominenz. Он видел много десятков знаменитостей.

• субстантивированные наречия, предлоги, союзы и междометия:

по-старомупо-новому

im voraus → im Voraus заранее

ja sagen → ja / ja sagen соглашаться

Er glaubt, wunder was getan zu haben (ugs.). → Er glaubt, Wunder was getan zu haben (ugs.). Ему кажется, что он невесть что сделал (разг.).

• имена существительные, которые входят в состав устойчивых словосочетаний с глаголами и предлогами:

по-старомупо-новому

in acht nehmen → in Acht nehmen быть осторожным с чем-либо

außer acht lassen → außer Acht lassen упустить что-либо из виду

diät leben → Diät leben быть на диете

in bezug auf → in Bezug auf относительно

im voraus → im Voraus Заранее

Но: instand halten ↔ instand / in Stand halten содержать в исправности

instand setzen ↔ instand / in Stand setzen ремонтировать

imstande ↔ imstande / im Stande sein быть в состоянии

• также существительные die Angst страх, das Leid горе, die Pleite банкротство, das Recht право, die Schuld вина в составе устойчивых выражений:

по-старомупо-новому

angst machen → Angst machen пугать, нагонять страх

leid tun → Leid tun сожалеть

(un)recht haben → (Un)Recht haben быть (не)правым

(un)recht geben → (Un)Recht geben (не)признать правоту

(un)recht behalten → (Un)Recht behalten оказаться (не)правым

(un)recht bekommen → (Un)Recht bekommen (не)справедливо получить

pleite gehen, machen → Pleite gehen, machen обанкротиться

schuld / die Schuld haben → Schuld / die Schuld haben быть виновным

schuld / die Schuld geben → Schuld / die Schuld geben обвинить

Примечание

Слова angst, leid, pleite, recht, schuld в сочетании с sein в силу того, что они являются прилагательными (а recht и наречием) и пишутся соответственно со строчных букв:

Mir ist angst und bange. — Мне жутко. / Я боюсь.

Ich bin es jetzt leid. — Мне сейчас этого жаль.

Er ist pleite. — Он обанкротился.

Du bist an allem Unglück schuld. — Ты виноват во всех бедах.

Das ist mir durchaus recht. — Это меня вполне устраивает.

Das geschieht ihm recht. — Поделом ему.

• имена существительные, обозначающие времена суток: Morgen, Vormittag, Mittag, Nachmittag, Abend, Nacht, Mitternacht после наречий vorgestern, gestern, heute, morgen, übermorgen пишутся с прописной буквы:

по-старомупо-новому

vorgestern abend → vorgestern Abend позавчера вечером

heute nacht → heute Nacht сегодня вечером

morgen vormittag → morgen Vormittag завтра в первой половине дня

• название языка в сочетании с предлогом:

по-старомупо-новому

auf deutsch sagen → auf Deutsch sagen сказать на немецком языке

in englich abfassen → in Englich abfassen составить на английском языке

auf gut russisch gesagt → auf gut Russisch gesagt говоря на хорошем русском языке

С прописной буквы пишутся по-прежнему:

• вежливая форма „Sie“ и соответствующие притяжательные местоимения:

Er fragte: „Haben Sie alles verstanden?“ — Он спросил: „Вы всё поняли?“

Er sagte: „Ich danke Ihnen für Ihr Geschenk.“ — Он сказал: „Я благодарю вас за ваш подарок.“

• устойчивые вежливые обращения:

Haben Eure Exzellenz noch einen Wunsch? — Что ещё желает Ваше превосходительство?

• названия цвета в сочетании с предлогом:

in Rot — в красный цвет

bei Grün die Straße überqueren — перейти улицу на зелёный свет

• имена собственные, праздничные дни и исторические события и т.д.:

der Stille Ozean — Тихий океан

der Heilige Abend — Cочельник (24 декабря)

der Westfälische Friede — Вестфальский мир

• субстантивированные местоимения (допускается написание и с прописной буквы):

по-старомупо-новому

jedem das Seine ↔ jedem das Seine / seine каждому своё

jedem das Seine lassen ↔ jedem das Seine / seine l. воздавать каждому по заслугам

Er sorgte für die Seinen. ↔ Er sorgte für die Seinen / seinen. Он заботился о своих близких.

Ich tue das Meine. ↔ Ich tue das Meine / meine. Я выполняю свой долг.

translate.academic.ru

Перевод «каждому своё» с русского на немецкий язык с примерами

Каждому своё!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому своё!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому своё

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому своё.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому своё

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Каждому свое.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому своё!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

каждому своё.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому своё.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому — свое.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому свое.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

КАЖДОМУ СВОЕ (лат.)

Ja.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Знаешь, каждому свое.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

…»Бабник», «Каждому своё«,..

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Ну, каждому свое.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Что ж, каждому свое.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому своё, Богдан.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

КАЖДОМУ СВОЕ (лат.)

STERBEN

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому своё, коммандер.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

«Отдельно, но равноправно.» «Каждому свое.»

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

КАЖДОМУ СВОЕ С участием Джана Мариа Волонте

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Знаешь, я свое око демонстрирую не каждому!

Ok, raufkommen.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Это отвратительно но, каждому своё, верное?

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому свое, но у этого несчастного нет друзей.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Выращивают там овец. — Вот жуть! — Каждому своё.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Я аккуратно расположил каждое тело, каждому своё законное место.

Ich positioniere die Leichen sorgfältig, jede nach… der ihr gebührenden Position.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Ну, я полагаю, каждому дано право на свое собственное мнение.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Вообще, я думал о чём-нибудь вроде Микронезии, но каждомусвоё.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Раздавайте эти бусинки каждому нюхачу, каждому наблюдателю. Каждому гребанному плюющемуся читателю в Гонконге, который знает где вверх, а где вниз. Пока мы не найдем Киру.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Но каждому в своё время, Ангелы Забвения кладут на губы перст.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Я собрал все данные по каждому сектору, каждому посту.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Тысячу долларов аванса каждому, если вернете ее живой и невредимой еще по девять тысяч каждому.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

В ваших глазах этот участок должен быть подобием одной из веток огромной коммуникационной сети тянущейся от вашего дома к каждому офицеру… к каждому грязному офицеру….

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Каждому он собеседник, каждому он компаньон.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Если ты пустишь в ход свое ходатайство… Я отправлю свое.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

ru.contdict.com

каждому своё — с русского на немецкий

  • Каждому своё — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • Корсары: Каждому своё — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

  • Каждому по труду — Каждому по труду  принцип распределения, который, согласно взглядам теоретиков социализма и коммунизма, установится в экономике первой фазы социализма, до его перехода во вторую фазу  коммунизм. Принцип распределения по труду состоит в… …   Википедия

  • Каждому свое — Прусский Орден Чёрного Орла Ворота в концлагерь Бухенвальд Каждому своё (лат. suum cuique, варианты перевода Всякому своё, Каждому по его заслугам)  классический принцип справедливости. Также широкую известность получила его немецкоязычная версия …   Википедия

  • своё — I местоим. прил.; своего/; ср.; мн.: свои/, свои/х; см. свой II местоим. сущ.; своего/; ср. 1) То, что принадлежит, свойственно или присуще себе. Тратить своё, а не чужое. Хоть плохонькое, а своё. Потребляем только своё (домашнее, не купленное) …   Словарь многих выражений

  • Каждому свой ад (фильм) — Каждому свой ад Á chacun son enfer Жанр драма Режиссёр Андре Кайат Продюсер Серджо Гобби …   Википедия

  • Каждому свой ад — Á chacun son enfer Жанр драма Режиссёр Андре Кайат Продюсер Серджо Гобби …   Википедия

  • не в своём уме — кто быть В психически ненормальном состоянии. Имеется в виду, что лицо (Х) неверно воспринимает происходящее, действует неразумно, ведёт себя странно, не свойственным ему образом. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х не в своём уме. Не употр. с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • свое — СВОЁ своего; ср. местоим. сущ. 1. То, что принадлежит, свойственно или присуще себе. Тратить своё, а не чужое. Хоть плохонькое, а своё. Потребляем только своё (домашнее, не купленное). Каждому своё (о судьбе, участи, доле). Твердить, заладить… …   Энциклопедический словарь

  • Сводный алфавитный список фильмов. К — К «К востоку от рая» («East of Eden», 1955, амер.) «К востоку от Суэца» («East of Suez», 1925, амер.) «К кораблю» (1966, греч.) «К нам приехала ярмарка» («Přijela k nám pout’», 1973, чехосл.) «К нам прилетают птицы»  см. «Птицы прилетают» «К… …   Кино: Энциклопедический словарь

  • Список латинских фраз — В Викицитатнике есть страница по теме Латинские пословицы Во многих языках мира, в том числе в …   Википедия

  • translate.academic.ru

    suum sique…что значит как переводится?

    Suum cuique — каждому свое, т. е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам, положение Римского права.
    Известность фразе принёс римский оратор, философ и политик Цицерон (106 до н. э. — 43 до н. э.) :
    «Justitia suum cuique distribuit.» De legibus (I,19) — «Справедливость каждому своё распределяет» .

    Фраза «лат. Suum cuique» изображена на учреждённом Фридрихом I Ордене чёрного орла.
    Jedem das Seine — перевод на немецкий язык классического принципа справедливости, который может быть переведён на русский как «Каждому своё» («Каждому по его заслугам») .

    Во время второй мировой войны немецкий вариант фразы был вывешен нацистами над воротами в концентрационном лагере Бухенвальд. В наши дни эта фраза вызывает негативные ассоциации

    В 1998 году в Германии компания Nokia использовала фразу в своей рекламной кампании, что вызвало возмущение общественности и кампания была прекращена.

    Не учу английский, как не пошел он у меня, зато по немецки и французки вполне могу с Вами пообщаться! =))))))))

    Проще обратиться к тому,кто изучал латынь.

    «Каждому-свое». Только пишется «suum cuique»

    touch.otvet.mail.ru

    каждому свое — с русского на немецкий

  • Каждому свое — С латинского: Suum cuique (суум квиквэ). Из сочинений («О законах», «Об обязанностях», «О природе богов», «О пределах добра и зла») римского государственного деятеля, писателя и оратора Цицерона (Марк Туллий Цицерон, 106 43 до н. э.). В оригинале …   Словарь крылатых слов и выражений

  • каждому свое — нареч, кол во синонимов: 6 • всем сестрам по серьгам (2) • кесарю кесарево, а богу богово (1) • …   Словарь синонимов

  • Каждому свое. — Кто чего стоит. Комуждо по заслугам. Каждому свое. См. КАРА МИЛОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Каждому свое — Прусский Орден Чёрного Орла Ворота в концлагерь Бухенвальд Каждому своё (лат. suum cuique, варианты перевода Всякому своё, Каждому по его заслугам)  классический принцип справедливости. Также широкую известность получила его немецкоязычная версия …   Википедия

  • Каждому своё — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • СВОЕ — ЧУЖОЕ — Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье. Здравствуй я, да еще милость моя! Своя рука только к себе тянет. Всякая рука к себе загребает. Всякая птичка своим носком клюет (свой зобок набивает). Бравши, рука не устанет (не приберется, не притупеет …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • свое — СВОЁ своего; ср. местоим. сущ. 1. То, что принадлежит, свойственно или присуще себе. Тратить своё, а не чужое. Хоть плохонькое, а своё. Потребляем только своё (домашнее, не купленное). Каждому своё (о судьбе, участи, доле). Твердить, заладить… …   Энциклопедический словарь

  • у каждого свое мнение — нареч, кол во синонимов: 8 • все люди разнные (4) • всяк по своему с ума сходит (4) • …   Словарь синонимов

  • Всякому свое — (и старикамъ и молодымъ). Ср. Всякому свое. Салтыковъ. Г да Молчалины. Ср. И съ дерзостнымъ Икаромъ Страшась летать не даромъ, Бреду своимъ путемъ: Будь всякій при своемъ. А. С. Пушкинъ. Къ Батюшкову. Поясн. Икаръ, сынъ Дедала, на крыльяхъ,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • всякому свое — (и старикам и молодым) Ср. Всякому свое. Салтыков. Г да Молчалины. Ср. И с дерзостным Икаром Страшась летать недаром, Бреду своим путем: Будь всякий при своем. А.С. Пушкин. К Батюшкову. Икар, сын Дедала, на крыльях, приготовленных ему отцом его,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Марк Туллий Цицерон — (106 43 гг. до н.э.) государственный деятель, оратор, писатель Я (…) доблестью своей освещал путь своим предкам, так что они, если и не были известны ранее, памятью о себе обязаны мне. Наши слезы высыхают быстро, особенно если мы льем их над… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • translate.academic.ru

    jedem das seine — с немецкого на русский

  • Jedem das Seine — «Jedem das Seine» est une traduction allemande de Suum cuique , une phrase latine signifiant À chacun le sien . Le sens idiomatique de «das Seine Jedem» est tout le monde reçoit ce qu il mérite. Sommaire 1 Histoire 1.1 Antiquité 1.2 Prusse …   Wikipédia en Français

  • Jedem das Seine — is a German translation of an old Greek principle of justice which translates literally into English as To each his own, but with the idiomatic meaning of To each what he deserves. The phrase was made famous by the Roman author, orator and… …   Wikipedia

  • jedem das seine — нем. (йедем дас зайне) каждому свое. Этот девиз в переводе с латыни (см. suum cuique) Фридрих Великий выбрал для учрежденного им Ордена Черного орла, высшей награды Пруссии; эти же слова «украшали» ворота одного из фашистcких концентрационных… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Jedem das Seine — Stern des Schwarzen Adlerordens …   Deutsch Wikipedia

  • Jedem das seine — Stern des Schwarzen Adlerordens Tor des KZ Buchenwald. Jedem das Seine, lateinisch suum cuique, ist einer der klassischen Grundsätze des Rechts. In d …   Deutsch Wikipedia

  • Jedem das Seine — Inscripción de Buchenwald. Jedem das Seine es la traducción al alemán de la frase latina Suum cuique , que significa literalmente a cada uno lo suyo , aunque se puede interpretar también como a cada uno lo que se merece . Esta frase se hizo… …   Wikipedia Español

  • Jedem das Seine — …   Википедия

  • Nur jedem das Seine — Cantate BWV 163 Nur jedem das Seine Liturgie 23e dimanche Trinité Création 1715 Auteur(s) du texte 1 à 5 : Salomon Franck; 6 : Johann Heermann …   Wikipédia en Français

  • Seine (das) — 1. Das sein ist nit sein, er sparts eim andern. – Franck, II, 112b; Simrock, 9646. 2. Ein jeder findet das Seine schön. In Westfalen: En ygelic is dat syn schoen. (Suringar, CCXIXb.) 3. Ein jeder muss für das seine antworten. – Petri, II, 202. 4 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • seine — sei|ne 〈Possessivpron.; Kleinschreibung, wenn es sich auf ein vorher genanntes Subst. bezieht; geh.〉 das Seine/seine das, was ihm gehört, zukommt, zusteht; wessen Haus ist das?, ist es das seine?; jedem das Seine/seine!; er muss das Seine/seine… …   Universal-Lexikon

  • Das Prinzip Hoffnung — ist das Hauptwerk des deutschen Philosophen Ernst Bloch (1885–1977). Geschrieben wurde es zwischen 1938 und 1947 im US amerikanischen Exil. Ursprünglich sollte es „The dreams of a better life“ heißen. Es erschien in den Jahren 1954 bis 1959 in… …   Deutsch Wikipedia

  • translate.academic.ru

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о