Menu
Идеи для тату По латыни фразы – Крылатые фразы, цитаты, высказывания на латыни с переводом.

По латыни фразы – Крылатые фразы, цитаты, высказывания на латыни с переводом.

Латинские выражения с транскрипцией и ударениями


 








Латинские пословицы и крылатые выражения с транскрипцией (транслитерацией) и ударениями

Ниже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями.

Знак ў обозначает неслоговой звук [у].

Знак гх обозначает фрикативный звук [γ], которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи, ага и т. п.

Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн здесь.

2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями здесь.

  1. A mari usque ad mare.
    [А ма́ри у́сквэ ад ма́рэ].
    От моря до моря.
    Девиз на гербе Канады.
  2. Ab ovo usque ad mala.
    [Аб о́во у́сквэ ад ма́ля].
    От яйца и вплоть до яблок, т. е. от начала и до конца.
    Обед у римлян начинался яйцами и заканчивался яблоками.
  3. Abiens abi!
    [А́биэнс а́би!]
    Уходя, уходи!
  4. Acta est fabŭla.
    [А́кта эст фа́буля].
    Представление окончено.
    Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что император Август в свой последний день спросил вошедших друзей, находят ли они, что он «хорошо сыграл комедию жизни».
  5. Alea jacta est.
    [А́леа я́кта эст].
    Жребий брошен.
    Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции — Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
  6. Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus.
    [Ами́кус эст а́нимус у́нус ин дуо́бус корпо́рибус].
    Друг — это одна душа в двух телах.
  7. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.
    [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].
    Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).
    Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
  8. Amor tussisque non celantur.
    [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].
    Любовь и кашель не скроешь.
  9. Aquĭla non captat muscas.
    [А́квиля нон ка́птат му́скас].
    Орел не ловит мух.
  10. Audacia pro muro habētur.
    [Аўда́циа про му́ро гхабэ́тур].
    Храбрость заменяет стены (досл.: храбрость имеется вместо стен).
  11. Audiātur et altĕra pars!
    [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!]
    Пусть будет выслушана и другая сторона!
    О беспристрастном рассмотрении споров.
  12. Aurea mediocrĭtas.
    [А́ўрэа мэдио́критас].
    Золотая середина (Гораций).
    О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
  13. Aut vincĕre, aut mori.
    [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].
    Или победить, или умереть.
  14. Ave, Caesar, moritūri te salūtant!
    [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!]
    Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
    Приветствие римских гладиаторов,
  15. Bibāmus!
    [Биба́мус!]
    <Давайте> выпьем!
  16. Caesărem decet stantem mori.
    [Цэ́зарэм дэ́цэт ста́нтэм мо́ри].
    Цезарю подобает умереть стоя.
  17. Canis vivus melior est leōne mortuo.
    [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].
    Живая собака лучше мертвого льва.
    Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
  18. Carum est, quod rarum est.
    [Ка́рум эст, квод ра́рум эст].
    Ценно то, что редко.
  19. Causa causārum.
    [Ка́ўза каўза́рум].
    Причина причин (главная причина).
  20. Cave canem!
    [Ка́вэ ка́нэм!]
    Бойся собаки!
    Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
  21. Cedant arma togae!
    [Цэ́дант а́рма то́гэ!]
    Пусть оружие уступит место тоге! (Пусть на смену войне придет мир).
  22. Clavus clavo pellĭtur.
    [Кля́вус кля́во пэ́ллитур].
    Клин клином вышибается.
  23. Cognosce te ipsum.
    [Когно́сцэ тэ и́псум].
    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
  24. Cras melius fore.
    [Крас мэ́лиус фо́рэ].
    <Известно,> что завтра будет лучше.
  25. Cujus regio, ejus lingua.
    [Ку́йус рэ́гио, э́йус ли́нгва].
    Чья страна, того и язык.
  26. Curricŭlum vitae.
    [Курри́кулюм ви́тэ].
    Описание жизни, автобиография.
  27. Damnant, quod non intellĕgunt.
    [Да́мнант, квод нон интэ́ллегунт].
    Осуждают, потому что не понимают.
  28. De gustĭbus non est disputandum.
    [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].
    О вкусах не следует спорить.
  29. Destruam et aedificābo.
    [Дэ́струам эт эдифика́бо].
    Разрушу и построю.
  30. Deus ex machĭna.
    [Дэ́ус экс ма́хина].
    Бог из машины, т. е. неожиданная развязка.
    В античной драме развязкой служило появление перед зрителями из специальной машины бога, который помогал разрешиться сложной ситуации.
  31. Dictum est factum.
    [Ди́ктум эст фа́ктум].
    Сказано — сделано.
  32. Dies diem docet.
    [Ди́эс ди́эм до́цэт].
    Один день другой учит.
    Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
  33. Divĭde et impĕra!
    [Ди́видэ эт и́мпэра!]
    Разделяй и властвуй!
    Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
  34. Dixi et anĭmam levāvi.
    [Ди́кси эт а́нимам лева́ви].
    Сказал — и облегчил душу.
    Библейское выражение.
  35. Do, ut des; facio, ut facias.
    [До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас].
    Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал.
    Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами. Ср. с рус. выражением «Ты мне — я тебе».
  36. Docendo discĭmus.
    [Доцэ́ндо ди́сцимус].
    Обучая, мы учимся сами.
    Выражение происходит от высказывания римского философа и писателя Сенеки.
  37. Domus propria — domus optĭma.
    [До́мус про́приа — до́мус о́птима].
    Свой дом самый лучший.
  38. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.
    [До́нэк эри́с фэли́кс, мульто́с нумэра́бис ами́кос].
    Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей (Овидий).
  39. Dum spiro, spero.
    [Дум спи́ро, спэ́ро].
    Пока дышу, надеюсь.
  40. Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet.
    [Дуо́бус литига́нтибус, тэ́рциус га́ўдэт].
    Когда двое ссорятся, третий радуется.
    Отсюда еще одно выражение — tertius gaudens ‘третий радующийся’, т. е. человек, выигрывающий от распри двух сторон.
  41. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
    [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].
    Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).
  42. Elephanti corio circumtentus est.
    [Элефа́нти ко́рио циркумтэ́нтус эст].
    Наделен кожей слона.
    Выражение употребляют, когда говорят о бесчувственном человеке.
  43. Errāre humānum est.
    [Эрра́рэ гхума́нум эст].
    Человеку свойственно ошибаться (Сенека).
  44. Est deus in nobis.
    [Эст дэ’ус ин но’бис].
    Есть в нас бог (Овидий).
  45. Est modus in rebus.
    [Эст мо́дус ин рэ́бус].
    Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.
  46. Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.
    [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].
    И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).
  47. Ex libris.
    [Экс ли́брис].
    «Из книг», экслибрис, знак владельца книги.
  48. Éxēgí monumént(um)…
    [Э́ксэги́ монумэ́нт(ум)…]
    Я воздвиг памятник (Гораций).
    Начало знаменитой оды Горация на тему бессмертия произведений поэта. Ода вызвала в русской поэзии большое количество подражаний и переводов.
  49. Facĭle dictu, difficĭle factu.
    [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].
    Легко сказать, трудно сделать.
  50. Fames artium magister.
    [Фа́мэс а́ртиум маги́стэр]
    Голод — учитель искусств.
    Ср. с рус. пословицей «Голь на выдумки хитра».
  51. Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.
    [Фэли́цитас гхума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].
    Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.
  52. Felicĭtas multos habet amīcos.
    [Фэли́цитас му́льтос гха́бэт ами́кос].
    У счастья много друзей.
  53. Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet.
    [Фэлицита́тэм ингэ́нтэм а́нимус и́нгэнс дэ́цэт].
    Великому духом подобает большое счастье.
  54. Felix criminĭbus nullus erit diu.
    [Фэ́ликс крими́нибус ну́ллюс э́рит ди́у].
    Никто не будет долго счастлив преступлениями.
  55. Felix, qui nihil debet.
    [Фэ́ликс, кви ни́гхиль дэ́бэт].
    Счастлив тот, кто ничего не должен.
  56. Festīna lente!
    [Фэсти́на ле́нтэ!]
    Спеши медленно (делай все не спеша).
    Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.).
  57. Fiat lux!
    [Фи́ат люкс!]
    Да будет свет! (Библейское выражение).
    В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
  58. Finis corōnat opus.
    [Фи́нис коро́нат о́пус].
    Конец венчает дело.
    Ср. с рус. пословицей «Конец — делу венец».
  59. Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris.
    [Га́ўдиа при́нципиу́м ностри́ сунт сэ́пэ долё́рис].
    Радости часто являются началом нашей печали (Овидий).
  60. Habent sua fata libelli.
    ха́бэнт су́а фа́та либэ́лли].
    Книги имеют свою судьбу.
  61. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.
    хик мо́ртуи ви́вунт, гхик му́ти лёкву́нтур].
    Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.
    Надпись над входом в библиотеку.
  62. Hodie mihi, cras tibi.
    ходиэ мигхи, крас тиби].
    Сегодня мне, завтра тебе.
  63. Homo doctus in se semper divitias habet.
    хо́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас гха́бэт].
    Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство.
  64. Homo homĭni lupus est.
    хо́мо гхо́мини лю́пус эст].
    Человек человеку волк (Плавт).
  65. Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
    хо́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].
    Человек предполагает, а Бог располагает.
  66. Homo quisque fortūnae faber.
    хо́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].
    Каждый человек — творец своей судьбы.
  67. Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto.
    хо́мо сум: гхума́ни ни́гхиль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то].
    Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо.
  68. Honōres mutant mores.
    хоно́рэс му́тант мо́рэс].
    Почести изменяют нравы (Плутарх).
  69. Hostis humāni genĕris.
    хо́стис гхума́ни гэ́нэрис].
    Враг рода человеческого.
  70. Id agas, ut sis felix, non ut videāris.
    [Ид а́гас, ут сис фэ́ликс, нон ут видэа́рис].
    Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться (Сенека).
    Из «Писем к Луцилию».
  71. In aquā scribĕre.
    [Ин а́ква скри́бэрэ].
    Писáть на воде (Катулл).
  72. In hoc signo vinces.
    [Ин гхок си́гно ви́нцэс].
    Под этим знаменем ты победишь.
    Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
  73. In optĭmā formā.
    [Ин о́птима фо́рма].
    В наилучшей форме.
  74. In tempŏre opportūno.
    [Ин тэ́мпорэ оппорту́но].
    В удобное время.
  75. In vino verĭtas.
    [Ин ви́но вэ́ритас].
    Истина в вине.
    Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
  76. Invēnit et perfēcit.
    [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].
    Изобрел и усовершенствовал.
    Девиз Французской Академии наук.
  77. Ipse dixit.
    [И́псэ ди́ксит].
    Сам сказал.
    Выражение, характеризующее позицию бездумного преклонения перед чьим-нибудь авторитетом. Цицерон в сочинении «О природе богов», цитируя это изречение учеников философа Пифагора, говорит, что он не одобряет манеры пифагорейцев: вместо доказательства в защиту мнения они словами ipse dixit ссылались на своего учителя.
  78. Ipso facto.
    [И́псо фа́кто].
    Самим фактом.
  79. Is fecit, cui prodest.
    [Ис фэ́цит, ку́и про́дэст].
    Сделал тот, кому выгодно (Луций Кассий).
    Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа (отсюда еще одно выражение judex Cassiānus ‘справедливый судья’), в уголовных процессах всегда ставил вопрос: «Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?» Характер людей таков, что никто не хочет становиться злодеем без расчета и пользы для себя.
  80. Latrante uno, latrat statim et alter canis.
    [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].
    Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.
  81. Legem brevem esse oportet.
    [Ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт].
    Следует, чтобы закон был кратким.
  82. Littĕra scripta manet.
    [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].
    Написанная буква остается.
    Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
  83. Melior est certa pax, quam sperāta victoria.
    [Мэ́лиор эст цэ́рта пакс, квам спэра́та викто́риа].
    Лучше верный мир, чем надежда на победу (Тит Ливий).
  84. Memento mori!
    [Мэмэ́нто мо́ри!]
    Помни о смерти.
    Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле — об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
  85. Mens sana in corpŏre sano.
    [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].
    В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал).
    Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
  86. Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur.
    [Мута́то но́минэ, дэ тэ фа́буля нарра́тур].
    Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя (Гораций).
  87. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  88. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  89. Nigrius pice.
    [Ни́гриус пи́цэ].
    Чернее дегтя.
  90. Nil adsuetudĭne majus.
    [Ниль адсвэту́динэ ма́йус].
    Нет ничего сильней привычки.
    Из торгового знака сигарет.
  91. Noli me tangĕre!
    [Но́ли мэ та́нгэрэ!]
    Не тронь меня!
    Выражение из Евангелия.
  92. Nomen est omen.
    [Но́мэн эст о́мэн].
    «Имя — знамение, имя что-то предвещает», т. е. имя говорит о своем носителе, характеризует его.
  93. Nomĭna sunt odiōsa.
    [Но́мина сунт одио́за].
    Имена ненавистны, т. е. называть имена нежелательно.
  94. Non progrĕdi est regrĕdi.
    [Нон про́грэди эст рэ́грэди].
    Не идти вперед — значит идти назад.
  95. Non sum, qualis eram.
    [Нон сум, ква́лис э́рам].
    Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).
  96. Nota bene! (NB)
    [Но́та бэ́нэ!]
    Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).
    Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
  97. Nulla dies sine lineā.
    [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].
    Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
    Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
  98. Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius.
    [Ну́ллюм эст ям ди́ктум, квод нон сит ди́ктум при́ус].
    Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше.
  99. Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
    [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].
    Никакая опасность не преодолевается без риска.
  100. O tempŏra, o mores!
    [О тэ́мпора, о мо́рэс!]
    О времена, о нравы! (Цицерон)
  101. Omnes homĭnes aequāles sunt.
    [О́мнэс гхо́минэс эква́лес сунт].
    Все люди одинаковы.
  102. Omnia mea mecum porto.
    [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].
    Все свое ношу с собой (Биант).
    Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», — ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
  103. Otium post negotium.
    [О́циум пост нэго́циум].
    Отдых после работы.
    Ср.: Сделал дело — гуляй смело.
  104. Pacta sunt servanda.
    [Па́кта сунт сэрва́нда].
    Договоры следует соблюдать.
  105. Panem et circenses!
    [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!]
    Хлеба и зрелищ!
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
  106. Par pari refertur.
    [Пар па́ри рэфэ́ртур].
    Равное равному воздается.
  107. Paupĕri bis dat, qui cito dat.
    [Па́ўпэри бис дат, кви ци́то дат].
    Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто дает быстро (Публий Сир).
  108. Pax huic domui.
    [Пакс гху́ик до́муи].
    Мир этому дому (Евангелие от Луки).
    Формула приветствия.
  109. Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna.
    [Пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти, си нэ́сцис, до́мина].
    Деньги, если умеешь ими пользоваться, — служанка, если не умеешь, — то госпожа.
  110. Per aspĕra ad astra.
    [Пэр а́спэра ад а́стра].
    Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.
  111. Pinxit.
    [Пи́нксит].
    Написал.
    Автограф художника на картине.
  112. Poētae nascuntur, oratōres fiunt.
    [Поэ́тэ наску́нтур, орато́рэс фи́унт].
    Поэтами рождаются, ораторами становятся.
  113. Potius mori, quam foedāri.
    [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].
    Лучше умереть, чем опозориться.
    Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
  114. Prima lex historiae, ne quid falsi dicat.
    [При́ма лекс гхисто́риэ, нэ квид фа́льси ди́кат].
    Первый принцип истории — не допускать лжи.
  115. Primus inter pares.
    [При́мус и́нтэр па́рэс].
    Первый среди равных.
    Формула, характеризующая положение монарха в государстве.
  116. Principium — dimidium totīus.
    [Принци́пиум — дими́диум тоти́ус].
    Начало — половина всего (всякого дела).
  117. Probātum est.
    [Проба́тум эст].
    Одобрено; принято.
  118. Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā.
    [Проми́тто мэ ляборату́рум э́ссэ нон со́рдиди лю́кри ка’ўза].
    Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды.
    Из присяги, которую произносят при получении докторской степени в Польше.
  119. Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo.
    [Пута́нтур гхо́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].
    Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.
  120. Qui tacet, consentīre vidētur.
    [Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур].
    Кажется, что тот, кто молчит, соглашается.
    Ср. с рус. пословицей «Молчание — знак согласия».
  121. Quia nomĭnor leo.
    [Кви́а но́минор ле́о].
    Ибо я называюсь лев.
    Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. — первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую — как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
  122. Quod erat demonstrandum (q. e. d.).
    [Квод э́рат дэмонстра́ндум]
    Что и требовалось доказать.
    Традиционная формула, завершающая доказательство.
  123. Quod licet Jovi, non licet bovi.
    [Квод ли́цэт Ё́ви, нон ли́цэт бо́ви].
    Что позволено Юпитеру, не позволено быку.
    По древнему мифу, Юпитер в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу.
  124. Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.
    [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].
    Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.
    Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
  125. Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat.
    [Квос Ю́ппитэр пэ́рдэрэ вульт, дэмэ́нтат].
    Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума.
    Выражение восходит к фрагменту трагедии неизвестного греческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Приведенная выше более краткая формулировка этой мысли, по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 г. в Кембридже английским филологом У. Барнсом.
  126. Quot capĭta, tot sensūs.
    [Квот ка́пита, тот сэ́нсус].
    Сколько людей, столько мнений.
  127. Rarior corvo albo est.
    [Ра́риор ко́рво а́льбо эст].
    Более редкий, чем белая ворона.
  128. Repetitio est mater studiōrum.
    [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].
    Повторение — мать учения.
  129. Requiescat in pace! (R. I. P.).
    [Рэквиэ́скат ин па́цэ!]
    Пусть покоится в мире!
    Латинская надгробная надпись.
  130. Sapienti sat.
    [Сапиэ́нти сат].
    Для понимающего достаточно.
  131. Scientia est potentia.
    [Сциэ́нциа эст потэ́нциа].
    Знание — сила.
    Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) — английского философа, основоположника английского материализма.
  132. Scio me nihil scire.
    [Сци́о мэ ни́гхиль сци́рэ].
    Знаю, что ничего не знаю (Сократ).
  133. Sero venientĭbus ossa.
    [Сэ́ро вэниэ́нтибус о́сса].
    Поздно приходящим (остаются) кости.
  134. Si duo faciunt idem, non est idem.
    [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].
    Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).
  135. Si gravis brevis, si longus levis.
    [Си гра́вис брэ́вис, си лё́нгус ле́вис].
    Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна.
    Приводя это положение Эпикура, Цицерон в трактате «О высшем благе и высшем зле» доказывает его несостоятельность.
  136. Si tacuisses, philosŏphus mansisses.
    [Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс].
    Если бы ты молчал, остался бы философом.
    Боэций (ок. 480–524) в книге «Об утешении философией» рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexissem, si tacuisses» ‘я понял бы это, если бы ты промолчал’.
  137. Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris.
    [Си ту э́ссэс Гхэ́лена, э́го вэ́ллем э́ссэ Па́рис].
    Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом.
    Из средневекового любовного стихотворения.
  138. Si vis amāri, ama!
    [Си вис ама́ри, а́ма!]
    Если хочешь быть любимым, люби!
  139. Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
    [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].
    Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.
    Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».
  140. Sic transit gloria mundi.
    [Сик тра́нсит глё́риа му́нди].
    Так проходит мирская слава.
    С этими словами обращаются к будущему папе римскому в ходе церемонии возведения в сан, сжигая перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
  141. Silent leges inter arma.
    [Си́лент ле́гэс и́нтэр а́рма].
    Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий).
  142. Simĭlis simĭli gaudet.
    [Си́милис си́мили га́ўдэт].
    Похожий радуется похожему.
    Соответствует рус. пословице «Рыбак рыбака видит издалека».
  143. Sol omnĭbus lucet.
    [Соль о́мнибус лю́цэт].
    Солнце светит для всех.
  144. Sua cuīque patria jucundissĭma est.
    [Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст].
    Каждому своя родина самая лучшая.
  145. Sub rosā.
    [Суб ро́за].
    «Под розой», т. е. по секрету, тайно.
    Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.
  146. Terra incognĭta.
    [Тэ́рра инко́гнита].
    Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное).
    На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
  147. Tertia vigilia.
    [Тэ́рциа виги́лиа].
    «Третья стража».
    Ночное время, т. е. промежуток от захода до восхода солнца, делилось у древних римлян на четыре части, так называемые вигилии, равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия — промежуток от полуночи до начала рассвета.
  148. Tertium non datur.
    [Тэ́рциум нон да́тур].
    Третьего не дано.
    Одно из положений формальной логики.
  149. Theātrum mundi.
    [Тэа́трум му́нди].
    Мировая арена.
  150. Timeó Danaós et dóna feréntes.
    [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].
    Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
    Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
  151. Totus mundus agit histriōnem.
    [То́тус му́ндус а́гит гхистрио́нэм].
    Весь мир играет спектакль (весь мир — актеры).
    Надпись на шекспировском театре «Глобус».
  152. Tres faciunt collegium.
    [Трэс фа́циунт колле́гиум].
    Трое составляют совет.
    Одно из положений римского права.
  153. Una hirundo non facit ver.
    [У́на гхиру́ндо нон фа́цит вэр].
    Одна ласточка не делает весны.
    Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
  154. Unā voce.
    [У́на во́цэ].
    Единогласно.
  155. Urbi et orbi.
    [У́рби эт о́рби].
    «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.
    Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
  156. Usus est optĭmus magister.
    [У́зус эст о́птимус маги́стэр].
    Опыт — лучший учитель.
  157. Ut amēris, amabĭlis esto.
    [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].
    Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).
    Из поэмы «Искусство любви».
  158. Ut salūtas, ita salutabĕris.
    [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].
    Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.
  159. Ut vivas, igĭtur vigĭla.
    [Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля].
    Чтобы жить, будь настороже (Гораций).
  160. Vade mecum (Vademecum).
    [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].
    Иди со мною.
    Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
  161. Vae soli!
    [Вэ со’ли!]
    Горе одинокому! (Библия).
  162. Vēni. Vidi. Vici.
    [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].
    Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).
    По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
  163. Verba movent, exempla trahunt.
    [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́гхунт].
    Слова волнуют, примеры увлекают.
  164. Verba volant, scripta manent.
    [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].
    Слова улетают, написанное остается.
  165. Verĭtas tempŏris filia est.
    [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].
    Истина — дочь времени.
  166. Vim vi repellĕre licet.
    [Вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт].
    Насилие позволено отражать силой.
    Одно из положений римского гражданского права.
  167. Vita brevis est, ars longa.
    [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].
    Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).
  168. Vivat Academia! Vivant professōres!
    [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!]
    Да здравствует университет, да здравствуют профессора!
    Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
  169. Vivĕre est cogitāre.
    [Ви́вэрэ эст когита́рэ].
    Жить — значит мыслить.
    Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
  170. Vivĕre est militāre.
    [Ви́вэрэ эст милита́рэ].
    Жить — значит воевать (Сенека).
  171. Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.
    [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].
    Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).
    Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
  172. Volens nolens.
    [Во́ленс но́ленс].
    Волей-неволей; хочешь — не хочешь.

Латинские крылатые выражения взяты из учебника:

Подготовил К. Тананушко, graecolatini.by

graecolatini.by

Крылатые фразы на латыни о любви

Автор: Дмитрий Сироткин

Представляю вам подборку крылатых латинских фраз о любви.

В нее вошло более 50 изречений и пословиц.

Они распределены по тематическим группам: любовь — это, сила любви, безумство любви, о женщины, плотская любовь, сладость запретного, любовная болезнь, браки совершаются, милые бранятся.

Приводятся перевод и по возможности — автор и произведение.

Любовь — это…

  • Amor caecus — Любовь слепа
  • Amor non quaerit verba — Любовь не требует слов
  • Amor magister optimus — Любовь — лучший учитель
  • Amor omnibus idem — Любовь у всех одна и та же (Вергилий, «Георгики»)
  • Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit — Любовь, как слеза — из глаз рождается, на сердце падает (Публилий Сир, «Сентенции»)
  • Credula res amor est — Любовь склонна к доверчивости (Овидий, «Метаморфозы»)
  • Amor tussisque non celantur — Любовь и кашель не скроешь
  • Amor odit inertes — Амур не терпит ленивцев (Овидий, «Наука любви»)
  • Amicit ia semper prodest, amor et nocet — Дружба всегда полезна, а любовь может и навредить (Публилий Сир)
  • Si vis amari, ama — Если хочешь быть любимым — люби (Сенека, «Письма к Луцилию»)
  • Qui me amat, amat et canem meum — Кто любит меня, любит и мою собаку (Бернард Клервоский (Saint-Bernard))
  • Incitamentum amoris musica — Музыка побуждает к любви
  • Ex aspectu nascitur amor — От взгляда рождается любовь (Эразм Роттердамский, «Пословицы»)

Сила любви

  • Amor omnia vincit — Все побеждает любовь (Вергилий, «Буколики»)
  • Amor timere neminem verus potest — Настоящая любовь ничего не боится (Сенека, «Медея»)
  • Amor etiam deos tangit — Любви подвержены даже боги (Петроний)
  • Militat omnis amans—Всякий влюбленный — солдат (Овидий, «Любовные элегии»)
  • Levis est labor omnis amanti — Для влюбленного любые трудности легки
  • Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris — Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом
  • (из средневекового любовного стихотворения)
  • Cras amet, qui nunquam amavit — Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил («Ночное празднество Венеры»)

Безумство любви

  • Amantes sunt amentes — Влюблённые — безумные (Г. Ролленгаген, «Влюблённые — безумные»)
  • Amare et sapere vix Deo conceditur — Любить и быть разумными едва ли могут и сами боги (Публилий Сир, «Сентенции»)
  • Insano nemo in amore videt — В безумстве любви все слепы (Проперций, «Элегии»)
  • Odero, si potero — Возненавижу, если смогу Так Овидий в «Любовных элегиях» описывает отношение к коварной возлюбленной.
  • Odi et amo — Ненавижу и люблю (Катулл)
  • Da mi basia mille — Дай мне тысячу поцелуев (Катулл, «Стихотворения»)
  • Amorem canat aetas prima — Пусть юность поёт о любви (Проперций, «Элегии»)

О, женщины…

  • Domi sedet, lanam ducit — Сидит дома, прядет шерсть Распространенная похвала римской матроне
  • Lassata viris necdum satiata recessit — Ушла, утомлённая мужчинами, но всё ещё не удовлетворённая (Ювенал, «Сатиры», о жене императора Клавдия (41-54 гг. н. э.) Валерии Мессалине, которая, следуя своим развратным наклонностям, посетила публичный дом)
  • Varium et mutabile semper femina — Женщина всегда изменчива и непостоянна (Вергилий, «Энеида») Примерно такими словами Меркурий призывает Энея оставить Дидону и отплыть из Карфагена в Италию.
  • Rara est adeo concordia formae atque pudicitiae — Красота и целомудрие редко встречаются вместе
  • Casta est quam nemo rogavit — Целомудренна та, которой никто не домогался (Овидий, «Любовные элегии»)

Плотская любовь

  • Desideria carnis — Плотские желания
  • Jus primae noctis — Право первой ночи
  • Peccare licet nemini! — Грешить никому не полагается!
  • Somnus, cibus, potus et Venus omnia moderata sint — Сон, еда, питье, любовь — все пусть будет в меру (Гиппократ)
  • Post coitum omne animal triste est — После соития всякая тварь печальна

Сладость запретного

  • Juvat inconcessa voluptas — Приятно недоступное наслаждение (Запретный плод сладок) Овидий, «Любовные элегии»)
  • Nitinur in vetitum semper, cupimusque negate — Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного (Овидий, «Любовные элегии»)
  • Nil magis amat cupiditas, quam quod non licet — Страсть ничего не любит более того, что запрещено (Публилий Сир, «Сентенции»)
  • Quod licet, ingratum est — Дозволенное не привлекает (Овидий, «Любовные элегии»)

Любовная болезнь

  • Amor non est medicabilis herbis — Нет лекарства от любви / любовь травами не лечится (Овидий, «Героиды»)
  • Febris erotica — Любовная лихорадка
  • Corda nostra laudus est — Наши сердца больны от любви
  • Antiquus amor cancer est — Старая любовь цепка как рак (Петроний, «Сатирикон»)

Браки совершаются…

  • Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia — Где ты Гай, там я Гайя Трогательная формула супружеской верности
  • Conubia sunt fatalia — Браки предопределены судьбой
  • Ut ameris, amabilis esto — Чтобы тебя любили, будь достойным любви (Овидий, «Наука любви»)
  • Quod non licet feminis, aeque non licet viris — Что не позволено женщинам, также не позволено мужчинам (Формула римского права, уравнивавшая мужчин и женщин в бракоразводном процессе)

Милые бранятся…

  • Amantium irae amoris integratio — Ссоры влюблённых — возобновление любви (Теренций, «Девушка с Андроса»)
  • In amore semper mendax iracundia est — В любви гнев всегда лжив (Публилий Сир, «Сентенции»)
  • Injuria solvit amorem — Обида разрушает любовь

 

После такого обилия глубоких, тонких и ироничных высказываний о любви трудно что-либо добавить. Напомню только, что мужчинам Римской империи впервые в нашей истории довелось столкнуться с таким явлением как женская эмансипация, достигшим масштабов и проявлений нынешней женской эмансипации. В связи с чем им можно искренне посочувствовать. Хотя в чем-то — и позавидовать.

Определенная ирония истории заключается в том, что, судя по запросам в поисковиках, наибольший интерес к фразам на латыни о любви проявляют те, кто собирается сделать себе татуировку (тату). Впрочем, наверное это стоит рассматривать как один из современных путей приобщения к классической культуре. Вряд ли было бы лучше, если цитате из Овидия на латыни предпочли что-нибудь попроще на русском (типа «Здесь был Вася»).

Далее вы можете перейти к материалам близкой тематики:

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески приветствуются!

burido.ru

Латинские поговорки: примеры. Популярные латинские выражения

Бывают моменты в беседе, когда обычных слов уже не хватает, или они кажутся невзрачными перед глубоким смыслом, который хочется передать, и тогда на помощь приходят крылатые поговорки, — латинские из них самые весомые по силе мысли и лаконичности.

Великое множество слов и словосочетаний в разных языках мира заимствованы из латыни. Они астолько глубоко укоренились, что используются сплошь и рядом. Например, всем известная аква (вода), алиби (доказательство невиновности), индекс (указатель), вето (запрет), персона нон грата (человек, которого не хотели видеть и не ждали), альтер Эго (мое второе Я), альма матер (мать-кормилица), капре дием (лови момент), а также всем известные посткриптум (P.S.), использующийся в качестве приписки к основному тексту, и априори (полагаясь на опыт и веру).

Исходя из частоты использования этих слов, говорить о том, что латинский язык давно умер, пока что рано. Он будет жить в латинских поговорках, словах и афоризмах еще долгое время.

Самые знаменитые изречения

Небольшой перечень наиболее популярных латинских выражений, известных многим любителям трудов по истории и философских бесед за чашкой чая. Многие из них практически родные по частоте использования:

Дум спиро, сперо. – Пока дышу — надеюсь. Эта фраза впервые встречается у Цицерона в «Письмах» и еще у Сенеки.

Де мортус аут бене, аут нихиль. — О мертвых хорошо, или ничего. Считается, что эту фразу использовал Хилон еще в четвертом веке до нашей эры.

Вокс попули, вокс Диа. — Глас народа — гласс Божий. Фраза, прозвучавшая в поэме Гесиода, но почему-то ее приписывают историку Вильяму Мальмсберийскому, что в корне ошибочно. В современном мире известность этому изречению принес фильм «V – значит вендетта».

Мементо мори. — Помни о смерти. Данное выражение когда-то использовалось в качестве приветствия у монахов-трапистов.

Нота бене! – Призыв обратить внимание. Часто писалась на полях текстов великих философов.

О темпора, о морес! – О времена, о нравы. из «Речи против Катилины» Цицерона.

Постфактум. – Часто используется в обозначении действия после уже свершившегося факта.

Про эт контра. – За и против.

Ин боно веритас (in bono veritas). — Истина в добре.

Воленс, ноленс. – Волей-неволей. Можно еще перевести как «хочешь-не хочешь»

Истина в вине

Одна из самых знаменитых латинских поговорок звучит как «in vino veritas», в которой истина- это veritas, in vino – само вино непосредственно. Это излюбленное выражение людей, частенько прикладывающихся к бокалу, таким хитрым способом они оправдывают свою тягу к спиртному. Авторство приписывают римскому писателю Плинию Старшему, погибшему при извержении Везувия. При этом его доподлинная версия звучит несколько иначе: «Истина в вине не раз тонула», — и подтекстом идет то, что выпивший человек всегда более правдив, чем трезвый. Великого мыслителя часто цитировали в своих произведениях поэт Блок (в стихотворении «Незнакомка»), писатель Достоевский в романе «Подросток» и некоторые другие авторы. Некоторые историки утверждают, что авторство этой латинской поговорки принадлежит совсем другому, греческому поэту Алкею. Также есть аналогичная русская поговорка: «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».

Цитаты из Библии в переводе с латыни на русский

Многие используемые сейчас фразеологизмы почерпнуты из самой великой книги мира и являются зернами великой мудрости, переходящими из века в век.

Кто не трудится – не ест (из второго послания апостола Павла). Русский аналог: кто не работает, тот не ест. Смысл и звучание практически идентичное.

Пусть минует меня чаша сия. — Это взято из Евангелия от Матфея. И из того же источника — Ученик не стоит выше учителя своего. Помни, что ты прах. — Взятая из книги Бытия, эта фраза напоминает всем загордившимся в своем величии, что все люди сделаны из одного «теста».

Бездна бездну призывает (Псалтырь.) Фраза в русском языке имеет аналог: беда не приходит одна.

Делай, что задумал (Евангелие от Иоанна). — Это слова, сказанные Иисусом Иуде перед предательством.

Фразы на каждый день

Латинские поговорки с транскрипцией на русском (для более удобного прочтения и запоминания) можно использовать в обычном разговоре, украшая свою речь мудрыми афоризмами, придавая ей особенной остроты и уникальности. Многие из них также знакомы большинству:

Диэс диэм доцет. – Каждый предыдущий день учит новый. Приписывают авторство Публилию Сиру, жившему в первом веке до нашей эры.

Экце хомо! – Се Человек! Выражение взято из Евангелия от Иоанна, слова Понтия Пилата об Иисусе Христе.

Элефантэм экс муска фацис. – Из мухи делаешь слона.

Эррарэ хуманум эст. – Человеку свойственно ошибаться (это также слова Цицерона)..

Эссе квам видэри. – Быть, а не казаться.

Экс анимо. – От чистого сердца, от души.

Экситус акта пробат. – Результат оправдывает средство (действие, акт, поступок).

Ищи кому выгодно

Куи боно и куи продэст (quid prodest). – Слова римского консула, которого часто цитировал Цицерон, которого в свою очередь повсеместно цитируют детективы в современных фильмах: «Кому на пользу, или ищи, кому выгодно» .

Исследователи древних трактатов об истории считают, что эти слова принадлежат юристу Кассиану Равилле, в первом веке нашего века расследовавшему преступление и обратившегося к судьям такими словами.

Слова Цицерона

Марк Туллий Цицерон — великий древнеримский оратор и политический деятель, сыгравший ведущую роль при разоблачении Катилинского заговора. Был казнен, но многие изречения мыслителя долгое время продолжают жить среди нас, как латинские поговорки, а ведь мало кто знает, что именно ему принадлежит авторство. Например, всем известные:

Аб игнэ игнэм. – От огня огонь (русское: из огня да в полымя).

Верный друг познается в неверном деле (в трактате о дружбе)

Жить – значит мыслить (вивере ест когитаре).

Либо пусть пьет, либо уходит (аут бибат, аут абеат) — фраза часто использовалась на римских пиршествах. В современном мире имеет аналог: в чужую казарму со своим уставом не ходят.

Привычка – вторая натура (трактат «Об высшем благе»). Это высказывание так же подхватил поэт Пушкин:

Привычка свыше нам дана…

Письмо не краснеет (эпистуля нон эрубесцит). Из письма Цицерона к римскому историку, в котором он выражал свое довольство тем, что на бумаге он может выразить намного больше, чем словами.

Каждому свойственно ошибаться, но только глупцу — упорствовать. Взято из произведения «Филиппики»

О любви

В этом подразделе приведены латинские поговорки (с переводом) о самом высоком чувстве – любви. Поразмышляв над их глубоким смыслом, можно отследить соединяющую все времена ниточку: Trahit sua quemque voluptas.

Любовь травами не лечится. Слова Овидия, которые позже перефразировал Александр Пушкин:

Болезнь любви неизлечима.

Фемина нихиль пестилентиус. – Нет ничего губительнее женщины. Слова, принадлежащие великому Гомеру.

Амор омнибус идем. – Часть изречения Вергилия, «любовь для всех едина». Есть еще вариация: любви все возрасты покорны.

Старую любовь надо выбивать любовью, как кол колом. Слова Цицерона.

Аналоги латинских выражений и русских

Очень много латинских поговорок имеют идентичные по смыслу пословицы в нашей культуре.

Орел не ловит мух. – Каждой птичке свой шесток. В ней намекается на то, что нужно придерживаться своих моральных принципов и правил жизни, не опускаясь ниже своего уровня.

Избыток пищи мешает остроте ума. – Слова философа Сенеки, имеющие родственную пословицу у русских: сытое брюхо к науке глухо. Наверно именно поэтому многие великие мыслители жили в нищете и голоде.

Нет худа без добра. Абсолютно идентичная есть поговорка в нашей стране. А может, какой-нибудь русский молодец позаимствовал ее у латинских, и с тех пор повелось?

Какой царь – такова и толпа. Аналог – каков поп, таков и приход. И еще о том же: не место красит человека, а человек место.

Что позволено Юпитеру, не дозволено быку. О том же: кесарю — кесарево.

Кто сделал полдела – уже начал (приписывают Горацию: «Димидиум факти, кви цопит, хабэт»). С тем же смыслом есть у Платона: «Начало – половина дела», а также старорусская поговорка: «Доброе начало полдела откачало».

Патриэ фумус игнэ алиэно люкуленциор. – Дым отечества ярче огня чужбины (русск.- Дым отечества нам сладок и приятен).

Девизы великих людей

Латинские поговорки также использовались в качестве девизов известных людей, сообществ и братств. Например, «вечной славе божьей» – это девиз иезуитов. Девиз тамплиеров – «нон нобис, Домине, сед номини туо да глориам», что в переводе: «Не нам господи, а имени твоему дай славу». А также известное «Капре дием» (лови мгновение) – это девиз эпикурейцев, взятый из опуса Горация.

«Или Цезарь, или ничего», – девиз кардинала Борджиа, взявшего слова Калигулы, римского императора, славившегося своими непомерными аппетитами и желаниями.

«Быстрее, выше, сильнее!» – С 1913 года является символом Олимпийский игр.

«Де омнибус дубито» (во всем сомневаюсь), – девиз Рене Декарта, ученого-философа.

Fluctuat nec mergitur (плавает, но не тонет)– на гербе Парижа есть эта надпись под ладьей.

Вита сине либертате, нихиль (жизнь без свободы — ничто) – с этими словами по жизни шел Ромен Ролан, известный французский писатель.

Вивере ест милитаре (жить, значит бороться) – девиз великого Луция Сенеки Младшего, римского поэта и философа.

О том, как полезно быть полиглотом

По интернету бродит история о находчивом студенте медицинского факультета, который был свидетелем того, как к незнакомой девушке привязалась цыганка с призывами «позолотить ручку и погадать на счастье». Девушка была тихоня и скромница и никак не могла корректно отказать попрошайке. Парень, сочувствуя девушке, подошел и начал выкрикивать названия болезней на латыни, широко махая руками вокруг цыганки. Последняя спешно ретировалась. Через некоторое время парень и девушка счастливо поженились, вспоминая комичный момент знакомства.

Истоки языка

Латинский язык получил свое название от ланитов, которые проживали в Лациуме, небольшой области в центре Италии. Центром Лациума являлся Рим, который из города вырос до столицы Великой империи, а латинский язык был признан государственным на огромной территории от Атлантического океана до Средиземного моря, а также в части Азии, Северной Африке и долины реки Евфрат.

Во втором веке до нашей эры Рим покорил Грецию, смешались древнегреческий и латинский языки, давая начало многим романским языкам (французский, испанский, португальский, итальянский, среди которых сардинский язык считается самым близким по звучанию к латинскому).

В современном мире без латыни немыслима медицина, ведь на этом языке звучат практически все диагнозы и лекарственные препараты, а философские труды древних мыслителей на латыни до сих пор являются образцом эпистолярного жанра и культурного наследия высшего качества.

fb.ru

Фразы и выражения на латыни. Перевод фраз и выражений с латыни.

  • 14 ноябрь 2012, 16:06
  • 0

Ab absurdo – от противного (метод доказательства)
Ab exterioribus ad interiora – от внешнего к внутреннему
Ab hoc et ab hoc – так и сяк, без толку, кстати и некстати
Abiit, excessit, evasit, erupit – ушел, скрылся,спасся, бежал (Цицерон )
Ab imo pectore – с полной искренностью, от души
Ab incunabulis – с колыбели, с самого начала
Ab initio – с возникновения, от начала
Ab origine – с самого начала, с азов
Ab ovo – с начала (доcл.: с яйца)
Ab ovo usque ad mala – от начала до конца (Гораций ) (доcл.: от яйца до яблок; у римлян обед начинался с яиц, кончался яблоками)
Absque omni exceptione – без всякого сомнения
Ab urbe condita – от основания Рима
Abusus in Baccho – злоупотребление вином
А contrario – доказывать от противного
Acta diurna – происшествия дня, хроника
Actum atque tractatum – сделано и обсуждено
Ad absurdum – приведение к нелепому выводу
Ad avisandum – для предуведомления
Ad cogitandum et agendum homo natus est – для мысли и действия рожден человек
Ad disputandum – для обсуждения
Ad exemplum – по образцу; для примера
Ad extra – до крайней степени
Ad fontes – обращаться к источникам, к оригиналам
Ad gloriam – во славу
Ad hoc – к этому, для данного случая, для этой цели
Ad hominem – применительно к человеку
Ad honores – ради почета
Ad infinitum – до бесконечности, без конца
Ad instantiam – по ходатайству
Ad Kalendas Graecas – после дождичка в четверг (досл.: до греческих календ, которых у греков не было)
Ad libitum – по желанию, по усмотрению, на выбор
Ad litteram – буквально, дословно
Ad meliorem – к лучшему
Ad memorandum – для памяти
Ad notam – к сведению
Ad notanda – следует заметить
Ad notata – примечание
Ad patres – к праотцам, умереть
Ad referendum – для доклада
Ad rem – по существу дела, к делу
Ad tertium – в третьих
Ad unguem – до ноготка, до точности
Ad usum – для использования, для употребления
Ad usum externum – для наружного применения
Ad usum internum – для внутреннего применения
Ad usum proprium – для собственного употребления
Ad valorem – no достоинству
Ad vocem – к слову заметить
Aequo animo – равнодушно, терпеливо
Alea jacta est – жребий брошен; принято бесповоротное решение (Юлий Цезарь )
Alias – по другому, иначе, кроме того.
Alibi – в другом месте
Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt – чужие пороки у нас на глазах, наши – за спиной; в чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна
А linea – с новой строки
Alma mater – кормящая мать, мать кормилица (почтительно об учебном заведении)
Altera pars – другая (противная) сторона
Alter ego – мой двойник, другой я
Amat victoria curam – победа любит старание (заботу)
Amicus certus in re incerta cernitur – верный друг познается в беде
Amicus humani generis – друг рода человеческого
Amicus Plato, sed magis amica veritas – мне дорог Платон, но истина еще дороже; правда превыше всего (доcл.: друг Платон, но правда дороже) (Аристотель )
Amor tussisque non celantur – любовь и кашель не скроешь
Anni currentis (а. с.) – сего (текущего) года
Anni futuri (а. f.) – будущего года
Antiquo more – по старинному обычаю
А pedibus usque ad caput – с ног до головы
Арertо libro – с листа, без подготовки
А posteriori – исходя из опыта, на основании опыта
А prima facie – на первый взгляд
А priori – заранее, до опыта, без проверки, независимо от опыта
Arbor vitae – дерево жизни
Argumentum ad ignorantiam – довод, рассчитанный на неосведомленность собеседника
Ars longa, vita brevis est – область науки безгранична, а жизнь коротка; искусство долговечно, жизнь коротка (Гиппократ )
Ars Phoebea – солнечное (врачебное) искусство
Arte – мастерски, искусно
Arte et humanitate, labore et scientia – искусством и человеколюбием, трудом и знанием
А solis ortu usque ad occasum – от восхода солнца до заката
Audaces fortuna juvat – смелым судьба помогает (Вергилий )
Audiatur et altera pars – следует выслушать и противную сторону (необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя)
Auferte malum ех vobis – искорените (исторгните) зло из среды вашей
Аuгеа mediocritas – золотая середина
Auscultare disce – учись (внимательно) слушать
Aut Сaesаr, aut nihil – все, или ничего; или Цезарь, или ничто
Aut vincere, aut mori – победа или смерть; победить или умереть
Avis rаrа – редкая птица, редкость

zestword.ru

Крылатые фразы и афоризмы на латыни (с переводом).

BARBAM VIDEO, SED PHILOSOPHUM NON VIDEO* — Бороду вижу, а философа — нет!

На первый взгляд: философ молодой.
Но все его идеи с бородой!
_______________________________________
Предание гласит, что к одному богатому афинянину
в дом пришел человек с длинной бородой и потребовал денег
на пропитание. Когда хозяин высказал недоумение по поводу
просьбы, то гость сказал с усмешкой, что по бороде можно
было бы догадаться, что он философ. В ответ «бородач»
услышал эту едкую фразу… 

(Ефим Ефимовский)

BELLUM OMNIUM CONTRA OMNES — Война всех против всех

Есть у войны одно лишь кредо:
Жизнь — Поражение,
Смерть — Победа!

(Ефим Ефимовский)
Bene qui latuit, bene vixit — Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно.

Его бы съели те ли, эти ли…
Но жил он тихо — не заметили.

(Ефим Ефимовский)
—————
*Выражение, в виде назидания своему другу, приписываемое Овидию в момент
когда он был отправлен в пожизненную ссылку императором Августом. Этим
выражением Овидий
советует другу не искать дружбы знатных и сильных и не стремиться
вознестись слишком высоко, так как с высоты гораздо больнее падать. В этих словах слышится также голос греческого философа Эпикура, главным жизненным правилом которого было «Живи незаметно» (древнегреч.
Ει καλώς είρηται το λάθε βιώσας). Он считал, что более всего следует
дорожить душевным покоем, максимально оградив себя от волнений, и,
конечно же, от государственных дел, которые требуют много усилий и
приносят мало удовольствия.

BENEFICIUM LATRONIS NON OCCIDERE — Благодеяние разбойника -не убить

Считала Смерть
своим благодеянием:
В дверь постучать
с минутным опозданием.

(Ефим Ефимовский)

Вis dat, qui cito dat — Вдвойне дает тот, кто дает быстро.

Взяв деньги в долг,
он размышлял недолго —
Отдал немедля половину долга.
— Как вы на диво быстро отдаете!
Учитывая скорость —
мы в расчете!

(Ефим Ефимовский)

BIS REPETITA PLACENT — Дважды повторенное нравится.

Любовника сыграв «на бис»,
Актер пришел домой и скис.
… Супруге, недовольной им,
Твердил: «Талант н е п о в т о р и м».

(Ефим Ефимовский)

BONA VENIA VESTRA — С вашего позволения

Не действовал пират
без разрешения:
— Позвольте, дама, ваши украшения!

(Ефим Ефимовский)

BONE SENSU — В хорошем смысле.

Гетера — весела, добра, толкова!
Чем не жена?
(В хорошем смысле слова). 

(Ефим Ефимовский)

CAPTATIO BENEVOLENTIAE — Снискание расположения

С печатью лести на лице
Лез по служебной лестьнице.

(Ефим Ефимовский)

CARPE DIEM — Лови день

За днем в погоню гнаться было лень…
Не знал, что промелькнет
вся Жизнь, как День.

(Ефим Ефимовский)

CARPENT TUA POMA NEPOTES — Пожнут твои плоды потомки

Сажай сады иль вырубай сады —
Потомкам эти пожинать плоды!

(Ефим Ефимовский)

CAUSA PRIMA — Первопричина

Во всем ищи первопричину:
Природу (женщину)
или творца (мужчину) 

(Ефим Ефимовский)

CAVE CANEM — Берегись собаки!

Держи «характер» на цепи —
Или табличку нацепи:
«Предупредить желаю:
Не пес, но все же лаю».

(Ефим Ефимовский)

CIRCULUS VICIOZUS — Порочный круг

Семья. Работа и Досуг.
Ночь. Утро. День — порочный круг.

(Ефим Ефимовский)

 Соgito ergo sum — Я мыслю, следовательно я существую 

Я книгу сочинил одну, потом другую…
Я мыслю и на это существую… 

(Ефим Ефимовский)
————
*Cogito ergo sum является латинским переводом утверждения Декарта Je pense, donc je suis («Я мыслю, значит я есть»), которое появляется в его «Рассуждении о методе» (1637), написанном по-французски. 
———-
Как пристало большому ученому
Выпить пива Декарт захотел,
Пинты две – и орешки соленые,
Отдохнуть от науки и дел.

Опустели две кружки в мгновение
И бармен из-за стойки спросил:
Не подать ли еще одну гению,
Для придания творческих сил.

— Третью пинту? Да нет, я не думаю,
Заявил охмелевший старик,
— Я пока тут орешки похрумаю….
И исчез навсегда в тот же миг.
  (Алексей С. Железнов)

CORNU COPIAE — Рог изобилия

Бывает, жена в дом приносит блага —
В семье наступает идиллия! —
Наставит супругу с банкиром рога —
И это рога изобилия.

(Ефим Ефимовский)
————
* Изображается большей частью изогнутым, наполненным цветами, плодами и тому подобным, т.е. повёрнутым вверх (реже извергающим их и всяческие блага, т.е. повёрнутым вниз). В произведениях изобразительного искусства влагается в руки маленького Плутоcа (бога богатства в древнегреческой мифологии), Фортуны, Геи, также Геракла. 
 

Corruptio optimi pessima — самое худшее падение — падение чистейшего
 
CUM GRANO SALIS* — С крупицей соли

Будь я король, всех накормил бы вволю,
Дал каждому работу, деньги, дом.
Добавлю к этому одну «крупицу соли»:
Я никогда не буду королем.
____________________________________
* Т.е. с долей иронии

(Ефим Ефимовский)

CUM TACENT, CLAMANT — Тем, что они молчат, они кричат

За что под нож отправился петух?
Молчаньем по утрам он резал слух.

(Ефим Ефимовский)

De duobus malis minimum eligendum — из двух зол надо выбирать меньшее


Deest remedii locus ubi, guae vitia fuerunt, mores
fiunt — нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком,
становится обычаем.


Dulce laudari a laudato viro — приятно получать похвалу от человека, достойного похвалы

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus — Все мы, когда здоровы, легко даем советы больным.

Feci auod potui, faciant meliora potentes — я сделал, что мог, кто может, пусть сделает лучше.

FECI QUOD POTUI* — Я сделал все, что мог…

Родился. Жил. В могилу лег.
Итог: Он сделал все, что мог…
—————
* Формула, которой римские консулы
заканчивали свою отчетную речь.

(Ефим Ефимовский)

Festina lente — Спеши медленно.

Отстав от жизни, не печалюсь я…
Ведь все вернется на круги своя.

(Ефим Ефимовский)

Festinatio justitiae est noverca infortunii — торопить правосудие — значит призывать несчастье.

FINIS CORONAT OPUS — Конец -делу венец

У пьесы славный был финал,
Но зритель не дождался. Спал.

(Ефим Ефимовский)

FORTITER IN RE, SUAVITER IN MODO — Мягко по форме, сурово по существу

Удав, состарившись, тужил.
И впрямь, старик едва … душил.

(Ефим Ефимовский)

FUGA VACUUM — Боязнь пустоты.

Он растерял отвагу, ум,
Вином заполнив вакуум.

(Ефим Ефимовский)

FUROR POETICUS — Поэтический экстаз

Верблюд решил поэтом стать.
Настырней автора не сыщешь:
„Пусть не печатают. Плевать!
Я долго выдержу без пищи“. —

(Ефим Ефимовский)

Grammatica falsa non vitiat chartam — грамматические ошибки не делают документ недействительным

Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo — капля долбит камень не силой, а частым падением

GUTTA LAVAT LAPIDEM — Капля камень точит

Супруг твой — „камень“! Оттого
„Пилить“ его напрасно!
Ты можешь лишь „точить“ его
Слезами ежечасно!

(Ефим Ефимовский)

HABENT SUA FATA LIBELLI — Книги имеют свою судьбу.

Судьба сей фразы это подтвердит:
Её все помнят, автор позабыт.

(Ефим Ефимовский)

Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro — тот, кто хочет учиться без книги, черпает воду решетом


Heredis fletus sub persona risus est — плач наследника — замаскированный смех

HIC HAERET AQUA* — Здесь вода останавливается

Ты — сам себе преграда на пути.
С души своей ты камень свороти.
—————-
* т.е. тут загвоздка, помеха

(Ефим Ефимовский)

HIS RHODUS, HIS SALTA* — Здесь Родос, здесь прыгай.

Любил на острове Родос…
Он сто красавиц гордых…
Но дома — вот в чем парадокс —
Не верят в те рекорды.
—————
Из басни Эзопа „Хвастливый пятиборец“. Некто
хвастался, что на острове Родос прыгнул дальше всех. Это
мог бы подтвердить любой родосец. В ответ он услышал:
„Если все, что ты сказал -правда, то свидетели не нужны.
Здесь Родос, здесь и прыгай“… 

(Ефим Ефимовский)

HISTORIA MAGISTRA VITAE — История учительница жизни

История учит людей одному:
„Нельзя научить никого ничему“!

(Ефим Ефимовский)

HOMINEM QUAERO* — Ищу человека Диоген

Ты ищешь днем с огнем, но все не те!
Любовь найдешь наощупь, в темноте.
_________________________________________________________
*По преданию Диоген ходил днем со светильником и
говорил: „Ищу человека“.

(Ефим Ефимовский)

Homo homini lupus est — Человек человеку — волк


Схватив Овцу, увещевал отечески:
„Все люди -волки! Я, Овца, другой.
Я поступлю с тобой по-человечески:
Тебя кормить я буду! На убой!“

(Ефим Ефимовский)

HOMO SAPIENS — Разумный человек

Взгляд умный у него,
Но чуть тоскливый.
Раз умный, говорят,
То несчастливый.

(Ефим Ефимовский)

IGNI ET AQUA INTERDICERE* — Отлучение от воды и огня

Вина напился, значит, жди беды!
… Был отлучен от „огненной воды“!
———————
* Так называлось «изгнание» у древних.

(Ефим Ефимовский)

IN AQUA SCRIBERE — Писать на воде

Пускай на камне выбита строка…
Все уничтожит времени река.

(Ефим Ефимовский)

IN CETERIS PARIBUS — При прочих равных условиях

Противники в схватке сошлись:
Один со щитом и копьем.
Другой — без щита и копья.
При прочих условиях равных.

(Ефим Ефимовский)

In maxima potentia minima licentia — чем сильнее власть, тем меньше свободы

INTELLIGENTI PAUCA — Для понимающего достаточно и немногого

Мужчины! Согласитесь ли со мной:
Чтоб женщин всех понять, достаточно одной?

(Ефим Ефимовский)

INTER PARES AMICITIA — Дружба между равными

Он равных не нашел себе вокруг.
Лишь в зеркале был обнаружен друг.

(Ефим Ефимовский)

Inter arma leges silent — когда говорит оружие, законы молчат

In vino veritas, in aqua sanitas — истина в вине, здоровье в воде.

In vino veritas — истина в вине.

Напиток был прозрачный, как слеза.
Мы заглянули Истине в глаза
И прочитали в них на самом дне:
«Как горько быть утопленной в вине!»

(Ефим Ефимовский)

Ipsa scientia potestas est — само знание есть сила.

IPSAE RES VERBA RAPIUNT — Сам предмет влечет за собой слова

Красотка — восхищения предмет!
Какие ножки! Личико! Слов нет!

(Ефим Ефимовский)

IPSE DIXIT — САМ сказал!

Писатель стал авторитетом.
Он людям сам сказал об этом!

(Ефим Ефимовский)

IRA FACIT POETAM — Негодование рождает поэтов

Друзья мои! Скажу вам, не гадая:
На рифмы трачу попусту года я.
За это, на себя же негодуя,
Поэтом становлюсь лишь раз в году я.

(Ефим Ефимовский)

Irritabilis gens poetarum
Раздражительно племя поэтов
              Квинт Гораций Флакк

Поэт собратьев ненавидел
И критиков терпеть не мог,
На меценатов был в обиде,
Хотя его обидел Бог!

(Ефим Ефимовский)

JUS GLADII — Право меча

Воскликнул он радостно: «Жизнь замеча… „
Прервали, использовав «право меча“.

(Ефим Ефимовский)

JUS PUBLICUM — Публичное право

Лес — государство правовое.
Волк — обладает правом воя.
Налево — вой! Направо — вой!
На то и статус правовой.

(Ефим Ефимовский)

LABOR EST ETIAM IPSE VOLUPTAS — Труд уже сам по себе наслаждение

Спросил у гетеры философ один:
— Твой труд наслаждение?
— Да, для мужчин!

(Ефим Ефимовский)

LAPSUS LINGVA — Оговорка

Всех властьимущих оговорки
Нередко входят в поговорки.
А ляпсусы другим — увы —
Частенько стоят головы!

(Ефим Ефимовский)

Latrante uno latrat stati met alter canis — когда лает одна собака, тотчас лает и другая.
LEGE CONSUETUDINE — По закону и обычаю

В стране сложился испокон
Обычай: нарушать закон!

(Ефим Ефимовский)

LEGEM BREVEM ESSE OPORTET — Закон должен быть кратким.

В законе слов ненужных нет.
Лишь два осталось: „Десять лет“.

(Ефим Ефимовский)

LITERA DOCET, LITERA NOCET — Буква учит, буква и портит

Читать не надо за обедом,
Иначе станешь буквоедом.

(Ефим Ефимовский)

LOCUS STANDI* — Место, где можно стать.

— Судьба, дай место в жизни!
— Разобрали.
Вот после смерти есть … одно
… на пьедестале.
————————
Латинский перевод части
знаменитого изречения
Архимеда: „Дайте мне
место, где можно стать
(точку опоры) , и я сдвину
землю!“

(Ефим Ефимовский)

Loqui ignorabit qui tacere nesciet – кто не сумеет промолчать, тот не выучится говорить

Lupus pilum mutat, non mentem — волк меняет шкуру, а не состояние ума.

MANUS MANUM LAVAT — Рука руку моет

Когда блюститель
„руки умывает“,
Нечистым на руку
то наруку бывает.

(Ефим Ефимовский)

MARGARITAS ANTE PORCOS — Бисер перед свиньями

Свинья вся в бисере,
и в дорогом металле…
Кабан свирепо:
— Где взяла?
— Метали!

(Ефим Ефимовский)

Medica mente, non medicamentis — лечи умом, а не лекарствами.


Melius est nomen bonum quam magnae divitiae — доброе имя лучше большого богатства.


Melius sero quam nunquam – лучше поздно, чем никогда.


Memento mori* — помни о смерти.

*В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального
шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной
военачальника ставили раба, который был обязан периодически напоминать
триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным.
Возможно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!») (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана). «Memento mori» являлось формой приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1663 году. Иногда выражение ошибочно записывают как memento more или mоmento mori, что делает его бессмысленным.

Mend a cem memorem esse — лжецу следует быть памятливым.

Mens sana in corpore sano — в здоровом теле — здоровый дух.

Полное выражение Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano [орандум эст, ут сит мэнс
сана ин корпорэ сано] — Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле
здоровом. При этом, значение выражения меняется на противоположное. 

MERITO FORTUNAE — Счастливый случай

Ударил пьяный. Это разве зло?
Мог и прибить, ведь парня „развезло“.

(Ефим Ефимовский)

MINIMA DE MALIS — Из двух зол меньшее.

Одна красой ласкает взор,
А у другой — ума палата.
И выбрать меньшее из зол
Порой мужчине трудновато.

(Ефим Ефимовский)

MODUS VIVENDI — Образ жизни.

К Свинье Петух пришел с вином.
Что делать в обществе свином?
Свинья сказала: „Пей, как я!“
Петух напился, как свинья.

(Ефим Ефимовский)

MONTES AURI POLLICERI — Сулить золотые горы

— Зачем на форум ты несешь баулы?
— Чтоб складывать сенаторов посулы.

(Ефим Ефимовский)

Multi multa sciunt, nemo omnia — многие знают многое, все — никто.

MULTUM IN PARVO — Большое в малом

Ты беден? Это преимущество —
Не надо охранять имущество,
И над тобою в миг прощания
Читать не будут завещания.

(Ефим Ефимовский)

MUTANTUR TEMPORA ET NOS MUTAMUR IN ILLIS — Меняются времена и мы меняемся вслед за ними.

Пускай проходят времена-
Чарует, как всегда, Она.
Случается, что временами
Не управляет Время нами.

(Ефим Ефимовский)

NASCENTES MORIMUR — Рождаясь, мы умираем

Прислала Смерть на праздник поздравление:
„С тобой мы ближе с каждым днем рождения“!

(Ефим Ефимовский)

Natura incipit, ars dirigit usus perficit — природа начинает, искусство направляет, опыт совершенствует.

Natura sanat, medicus curat morbos — лечит болезни врач, но излечивает природа.

NEC DEUS INTERSIT — Пусть бог не вмешивается

Без бога выбрал я дорогу.
Дошел до цели, слава богу!

(Ефим Ефимовский)

NEC SIBI, NEC ALTERE — Ни себе, ни другим

О Муза! Хоть тобой я не любим,
Не отпускаешь к женщинам другим.

(Ефим Ефимовский)

NEMO JURE SUO UTI COGITUR — Никто не обязан пользоваться своим правом

-Мне не нужна, — сказал он, — слава!
Хоть на нее имею право!

(Ефим Ефимовский)

NEMO SOLUS SATIS SAPIT* — Один человек не может быть достаточно умным

Все правильно. И более того,
Два дурака глупее одного.
——————
* Ср. „Ум хорошо, а два лучше“

(Ефим Ефимовский)

NIHIL ADMIRARI — Ничему не удивляться

Пифагор

Учил не удивляться Пифагор,
Всему искал на свете объяснения.
Зато его „открытья“ до сих пор
В науке вызывают удивление.

(Ефим Ефимовский)

NOLI TANGERE CIRCULUS MEOS* — Не трогай моих кругов Архимед

Когда вокруг тебя враги,
Ты станешь думать про круги?
Про чертежи? Конечно, нет!
Но если -да, ты -Архимед!
——————
Выражение приписывается древнегреческому
математику и механику Архимеду, который по преданию во
время штурма города решал на песке геометрическую задачу.

(Ефим Ефимовский)

NOMINIBUS MOLLIRE LICET MOLE — Зло подобает приукрашивать словами

О Муза! Рифму одолжи,
Я сочиняю оду лжи.

(Ефим Ефимовский)

NON CUILIBET PULSANTI PATET SAN — Не всякому, кто стучит, открывают дверь.

Добро прогнали! Зло стучится в дом:
— А ну, — орет,- откройте дверь добром!

(Ефим Ефимовский)

Non fiunt po?tae, nascuntur — поэтами не становятся, но рождаются

NON EST CULPA VINI, SED CULPA BIBENTIS — Виновато не вино, а пьющие

Богач к вину испытывал влечение.
И деньги все пришлось вложить в лечение.

(Ефим Ефимовский)

NОSCE TE IPSUM — Познай самого себя Сократ

Стервозней в мире нет жены Сократа.
Скажи, мудрец, ну как ты ладишь с ней?
Сократ ответил честно: „Трудновато!
Но управлять собой — стократ трудней!“

(Ефим Ефимовский) 

Nulla regula sine exceptione — Нет правила без исключений.

OCULAS NON MANIBUS — Для глаз, но не для рук

Взглянув на деву, понял вдруг:
Она для глаз, а не для рук.

(Ефим Ефимовский)

ODIUM GENERIS HUMANI — Ненависть к роду человеческому

Среди зверей прошел нелепый слух:
«Все подчиняться будем человеку!»
-Как?! — закричал Баран,
За ним, Козел, Петух —
Ведь он ни бэ, ни мэ, ни кукареку!

(Ефим Ефимовский)

OMNIA MEA MECUM PORTO — Все свое несу с собой

Стальные нервы. Кулаки — свинец!
Железное здоровье, взгляд — стекло.
И каменное сердце, наконец!
Ты все несешь с собой — не тяжело?

(Ефим Ефимовский)

ORATIO PRO DOMO SUA — Речь в защиту дома своего

Оратор сам готов поджечь свой дом,
Чтоб пламенную речь сказать потом.

(Ефим Ефимовский)

OPTIMUM MEDICAMENTUM QUIES EST — Лучшее лекарство — покой

Махни на докторов рукой!
Зачем тебе больница?
Засни. Придет к тебе покой,
Ведь он нам только снится.

(Ефим Ефимовский)

PANEM ET CIRCENSES* — Хлеба и зрелищ!

Нет ничего, нет даже хлеба.
Вот зрелище послало небо!
____________________________
*Лозунг римской толпы

(Ефим Ефимовский)

PASSIVA VITA — Пассивная жизнь

Не надо прятаться за слуг,
Добейся в жизни сам заслуг.

(Ефим Ефимовский)

Per aspera ad astra — Сквозь тернии к звездам

Терпенья, силы хватит вам?
Дороги к «звездам» скверные!
Надежней путь — по головам
Тех, кто идет сквозь «тернии»!

(Ефим Ефимовский)

PER LONGUM ET LATUM — Вдоль и поперек

Мир изучил он вдоль и поперек,
Но все же высоты набрать не смог.

(Ефим Ефимовский)

PER SECRETA VOTUM — Путем закрытого голосования

В глаза все были «за»,
Но с должности «слетел» он.
Голосовали «за —
крыто». Вот в чем дело.

(Ефим Ефимовский)

PERSONA GRATA — Важная персона

Был человек «персона грата»,
И всем понятно почему:
Министр любил его, как брата,
Поскольку … братом был ему.

(Ефим Ефимовский) 

Plenus venter non student libenter — сытое брюхо к учению глухо

POLLICO VERSO* — С повернутым пальцем

Боец! Не знал ты в жизни поражения!
Но старость одолела. Это факт!
Лежишь ты на постели без движения.
Сказала Смерть:
— Добей его, Инфаркт!
___________________________
* Знак: «Добей его!» — мог быть использован зрителями
в конце поединка гладиаторов.

(Ефим Ефимовский) 

POST FACTUM — Задним числом

Что надо было «с чувством, с тактом»,
Мы понимаем лишь post factum.

(Ефим Ефимовский) 

POST SCRIPTUM — После написанного

А вот постскриптум — пара строк:
Прочти еще раз: между строк.

(Ефим Ефимовский) 

Potius sero quam nun quam — Лучше поздно, чем никогда.

PRIMUS INTER PARES — Первый среди равных

… О как она любила их!
Красивых, сильных … в общем, славных!
Любила поровну троих!
Но муж был первым среди равных.

(Ефим Ефимовский) 

PRO FORMA — Ради формы

Бывает, что формы —
предмет обожания.
Но все же недешево
Их содержание.

(Ефим Ефимовский)

QUAE FUERANT VITA, MORESSUNT — Что было пороками — теперь нравы

— Да! Люди опускаются все ниже!
— А кто ругает нравственность?
— Они же.

(Ефим Ефимовский) 

Qui bibit immodice vina, venena bibit — Кто неумеренно пьет вино, пьет яд.


Qui nimium properat, serius ab solvit — кто слишком спешит, тот позже справляется с делами


Qui parcit nocentibus innocentes punit — щадящий виновных наказывает невиновных


Quis custodiet ipsos custodes? — кто же будет сторожить самих сторожей?

Лишь совесть сторож сторожей
И часто так бывает:
Уснула совесть, вслед за ней
И сторож засыпает.
(Ефим Ефимовский) 

Quisque est faber sua fortunae – всяк кузнец своего счастья


Qui vult decipi, decipiatur — желающий быть обманутым да будет обманут

QUOD LICET JOVI, NON LICET BOVI* — Что позволено Юпитеру, то не позволено быку

Зевс — это Зевс, в любом обличии —
И человека и быка.
Но женщины, до неприличия,
В нем видят только мужика.
—————-
*Латинская поговорка

(Ефим Ефимовский)

Quod non habet principium, non habet finem — то, что не имеет начала, не имеет конца


Quod quisquis norit in hoc se exerceat — пусть каждый занимается тем, в чем он разбирается


Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris — чего не желаешь себе, не делай другому

QUOT HOMINES TOT SENSUS — Сколько людей, столько и мнений.

У каждого свой путь,
своя тропа.
Едина лишь фанатиков толпа.

(Ефим Ефимовский) 

RARI QUIPPE BONI — Хорошие люди редки

Хорошие люди, конечно, не редки,
Но просто на них не висят этикетки.
А если б висели на них этикетки,
То стали они бы действительно редки!

(Ефим Ефимовский) 

Repetitio est mater studiorum — повторение — мать учения

RES OMNIS AETAIS — Дело всей жизни

Он дело всей жизни
всю жизнь выбирал.
И делом всей жизни —
Он это считал.

(Ефим Ефимовский) 

Salus populi suprema lex — благо народа — высший закон


Scio me nihil scire — я знаю, что ничего не знаю

Сократ

Слова Сократа Он твердил…
Хвалили все его.
А он лишь правду говорил,
И больше ничего.

(Ефим Ефимовский) 

Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim
ac potestatem — знание законов не в том, чтобы помнить их слова, а в
том, чтобы понимать их смысл


Senectus insanabilis morbus est — Старость — неизлечимая болезнь.


Sequi debet potentia justitiam, non praecedere — сила должна следовать за правосудием, а не предшествовать


Si juvatur, natura laudatur, si non juvatur, medicus
accusator — Если помогает, хвалят природу, если не помогает, обвиняют
врача.

SIC TRANSIT GLORIA — Так проходит слава

В мечтах о славе стал седым.
И понял наконец: се -дым!

(Ефим Ефимовский) 

Sint, unt sunt, aut non sint — пусть будет, как будет, или же вовсе не будет

SIMILE SIMILE GAUDET — Подобный подобному радуется

Пирату встретился пират.
Один был рад, другой был рад.
Один был рад побольше
И радовался дольше.

(Ефим Ефимовский) 

Si tacuisses, philosophus masisses — если бы ты промолчал, то сошел бы за философа


Sivis pacem para bellum — хочешь мира, готовься к войне

Он женщин знал коварную природу:
Мечтал о браке, но готовился к разводу.

(Ефим Ефимовский) 

STATUS BELLI — Состояние войны.

Тому приятно это состояние,
Кто на войне умножил состояние.

(Ефим Ефимовский)

STATUS QUO — В существующем положении

Бегу или иду без спешки,
Со мной всегда мой статус пешки.

(Ефим Ефимовский)

SYMBOLIUM VERITATIS — Знак доверия

Жене доверил
честь и состояние.
Теперь рогат
и просит подаяния.

(Ефим Ефимовский)

ТABULA RASA* — Чистая доска

Душа младенца — чистая доска.
Исписана зато у старика:
На ней строчили Доброта и Злоба,
Любовь, Измена, Радость и Тоска.
Вот почерк Лести, Жадности рука…
Нет на доске свободного куска.
Куда ее теперь? На крышку гроба!
—————
*Древние писали на вощеных досках. Чистая доска — доска, на которой ничего не написано и на ней можно писать, что угодно.

(Ефим Ефимовский)

TADEUM VITA — Утомление от жизни

Я прожил жизнь. Тadeum vita.
И я ей надоел. Мы квиты.

(Ефим Ефимовский)

Tempora mutantur, etnos mutamur in illis — времена меняются и мы меняемся с ними

TERCIUM NON DATUR — Третьего не дано

В своем мозгу он долго шарил, но…
Два полушария — больше не дано.

(Ефим Ефимовский)

TERRA INCOGNITA — Неизвестная земля

Была неизвестной земля.
Исчезла. Куда — неизвестно.
Вот все, что известно о ней,
Но все равно интересно.

(Ефим Ефимовский)

TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES — Боюсь я данайцев, даже дары приносящих

Нас научила древняя эпоха:
От всех даров жди только лишь подвоха.

(Ефим Ефимовский)
Употребляется в случае, когда некий подарок или благодеяние
представляют потенциальную опасность для принимающего эту мнимую помощь.

Ubi facta loquuntrur nоn opus est verbis — где говорят факты, нет надобности в словах

UBI BENE, IBI PATRIA — Где хорошо, там и родина

 «Где Родина?» — известно хорошо нам.
«Где хорошо?» — Вопрос неразрешенный.
(Ефим Ефимовский)

UBI CONCORDIA, IBI VICTORIA — Где согласие, там и победа

Объединились хищные повадки
И навели в тебе свои порядки.

(Ефим Ефимовский)

UBI TIMOR, IBI PUDOR — Где страх, там и стыд

Красотка на углу стоит:
Бесстрашно потеряла стыд.

(Ефим Ефимовский)

Urbi et orbi — Городу и миру

Он удивил весь город, всю страну
И даже целый мир,
но только не жену!

(Ефим Ефимовский)

Usus est optimus magister — опыт — лучший учитель


Usus magister est optimus — Практика — лучший учитель.

Utili dulci — Приятное с полезным

Уходит время безвозвратно,
И впереди одна лишь бездна!
Об этом думать неприятно,
Но вспоминать порой -полезно!

 (Ефим Ефимовский)

Venter non labet aures — Желудок не имеет ушей

Подумал о еде рассудок,
И рифму подсказал желудок.

 (Ефим Ефимовский) 

Verba docent, exempla trahunt — Слова учат, примеры ведут за собой.

Примеры заразительнее слов,
Но не бери примера с болтунов.

(Ефим Ефимовский) 

Verba movent, exempla trahunt — слова волнуют, примеры увлекают


Verba volant, scripta manent — слова улетают, написанное остается

Veritas in medio est — Истина посередине

— Скажи, мне, женщина, что истинно в мужчине?
— Желудок. Он посередине.

(Ефим Ефимовский)

Veritas odiuma parit, obsequium amicos — истина порождает ненависть, лесть друзей


Victorem a victo superari saepe videmus — мы часто видим, что побежденный побеждает победителя

Vinum las senum — Вино — молоко для стариков

Старик впал в детство. Старика
Не оттащить от молока.
Зато, внучок к вину прирос,
Хоть по годам — молокосос. 

(Ефим Ефимовский) 

Vis recte vivere? Quis non? — Ты хочешь хорошо жить? А кто не хочет?


Vox populi vox dei — глас народа — глас божий

От многолетней немоты
Страдали наши души.
Когда нам развязали рты,
То мы заткнули уши!   

(Ефим Ефимовский)

polsergmich.blogspot.com

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о