Девизы на латыни с переводом – ДЕВИЗЫ, НАДПИСИ, ЭМБЛЕМЫ НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
ДЕВИЗЫ, НАДПИСИ, ЭМБЛЕМЫ НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
ДЕВИЗЫ, НАДПИСИ, ЭМБЛЕМЫ НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
A genio lumen
От гения — свет
Aliis inserviendo consumor
Служа другим, себя трачу
Aliis lucens uror
Светя другим, сгораю
(Предолжил в качестве девиза медицины Ван Тульпиус, голландский врач XVII в.)
Alterius non sit qui — suus esse potest
Кто может принадлежать себе, тот да не будет принадлежать другому
(Девиз Парацельса)
Amor librorum nos unit
Нас объединяет любовь к книгам
(Девиз книгоиздателей)
Annuit coeptis. Novus ordo seclorum; MDCCLXXVI
Он (Бог) благословляет наши деяния. Предуказан новый порядок веков; 1776
(Надпись на долларе, окружающая масонскую символику, и дата принятия Декларации Независимости США)
Arduus animo vincit et prodest
Сильные духом побеждают и приносят пользу
(Надпись на книге юриста Прюдана де Сен-Мори, XVI век; анаграмма имени автора)
A realibus ad realiora!
От реального к сверхреальному!
(Лозунг русских символистов, выдвинутый Вячеславом Ивановым)
Caveat emptor!
Пусть остерегается покупатель!
(Надпись на товарных ярлыках)
Citius, altius, fortius!
Быстрее, выше, сильнее!
(Девиз Олимпийских игр, принятый МОК в 1913 г.)
Concordia res parvae crescunt
Согласием малые дела прирастают
(Книжный знак Эльзевиров, XVI век)
De omnibus dubito
Во всем сомневаюсь
(Принцип философа Декарта, XVII век)
Dulce et decorum est pro patria mori
Сладко и почетно умереть за отечество
(Надпись на могилах воинов, павших в бою; цитата из Горация)
E pluribus unum
Из многих — единство
Девиз США, надпись на долларе. Источник: Цицерон «Об обязанностях»
Ego, qui nemini cedo et qui a nemine docere possum
Я, кто никому ни в чем не уступает и кому не у кого и нечему учиться
(Так надписывал свои книги юрист Шарль Дюмулен, XVI век)
Enigma sui temporis
Загадка своего времени
(Надпись на могиле Каспара Хаузера, найденыша, описанного в пьесе Петера Хандке «Каспар», 1967)
Estote prudentes sicut serpentes
Будьте мудры аки змии
(Предложил в качестве девиза медицины И. Фробен, XV век. Источник: Евангелие)
Et unum sint!
Да будут все едины!
(Призыв из энциклики папы Иоанна Павла II)
Feci quod potui, faciant meliora potentes
Я сделал все, что мог, пусть другие сделают лучше
(Этими словами заканчивали свой отчет римские консулы)
Fiat institia et pereat mundus!
Да свершится правосудие, хотя бы погиб мир!
(Девиз германского императора Фердинанда I, XVI век)
Fluctuat nec mergitur
Будет зыблема и впредь, но непотопима
(Надпись на гербе Парижа под изображением ладьи)
Fortiter ac firmiter
Сильно и крепко
(Надпись на эмблеме чаеторговцев)
Forluna et casus, vulgo vulnerabile Nomen. Esto procul, tantum nomen inanemihi
Судьба и случай, понятия милые плебсу. Будь дальше от них, для меня это пустое
Gens una sumus
Мы — одно племя
(Девиз ФИДЕ, Мсжлунаролной шахматной федерации)
Hic jacet…
Здесь покоится…
(Надгробная надпись)
Hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae
Это место, где смерть охотно помогает жизни
(Надпись на Парижском анатомическом театре)
In hoc signo vinces
Сим победиши
(Т. е. «Под этим знаменем ты победишь»
В источниках об императоре Константине)
Ingenio vivitur, caetera mortis erunt
Живут дарованием, прочее — мертвым
(Девиз на книгах шекспировской эпохи)
Invia virtuti nulla est via
Для доблести нет непроходимых путей
(Девиз великого анатома Везалия, XVI век)
Ite ad vendentes!
Идите к продавцам!
(Написал над входом в свою библиотеку гуманист Скалигер, чтобы не воровали его книги)
Labor omnia vincit
Труд все побеждает
(Источник: «Георгики» Вергилия)
Mente et malleo
Умом и молотком
(Девиз горной промышленности, геологических конгрессов)
Mens agitat molem
Мысль двигает массу
(Источник: «Энеида» Вергилия; используют в качестве девиза библиотеки и книгоиздателей)
Nil adsuetudine maius
Ничего сильнее привычки
(Из торгового знака сигарет)
Non multa, sed multum
Не многое, но много
(Т. е. не много по количеству, но много по значению; девиз ученых)
Non refert quam multos, sed quam bonos habeas
Важно не сколько у тебя книг, а сколь они хороши
(Девиз газеты «Ex libris», приложения к «Независимой газете». Источник — Сенека)
Non solus
Не одинок
(Девиз на типографском знаке Эльзевиров; изображен вяз, увитый виноградом, который срывает философ)
Per terras, per coelestas, per arem, per maria
Через земли, через небеса, через пустыни и моря
(Девиз Нью-Йоркской академии наук)
Prudens magis quam loguax
Больше мудра, чем многословна
(Подпись под изображением совы, типографский знак Дж. Цуккарелло)
Quantum est quod nescimus…
Сколько мы еще не знаем!
(Девиз голландского библиотекаря Гейнзиуса, XVII век)
Quem si quis abstulerit, morte moriatur in satagine coquatur; caducus morbus instet eum, et febres; et rotetur, et suspendatur. Amen.
Тот, кто это украдет, пусть умрет страшной смертью, вариться ему в адовом котле; болеть ему падучей и лихорадкой; да будет он четвертован и повешен. Аминь.
(Надпись на книге XIII века, хранится в Британском музее)
Requiescat in pace! сокращенно R.I.P.
Пусть покоится в мире!
(Латинская надгробная надпись)
Res sacra miser
Несчастный — свят
(Надпись на здании благотворительного общества в Варшаве)
Sapere aude!
Дерзай быть мудрым!
(Девиз философа Канта, девиз школы в Манчестере и проч. Источник: «Послания» Горация)
Scientia est potentia
Знания — сила; в науке — мощь
(Источник: «Новый Органон» Ф. Бэкона, XVII век)
Scientia vincere tenebras
Знанием побеждать тьму
(Девиз Брюссельского университета)
Scio me nihil scire
Я знаю, что ничего не знаю
(Формула сократовской мудрости, приводится в «Апологии Сократа» Платона)
Silentium!
Молчание!
(Надпись в столовой капуцианского монастыря)
Sine ira et studio
Без гнева и пристрастия
(Девиз «Независимой газеты». Источник — древнеримский историк Тацит)
Sit tibi terra levis
Пусть тебе земля будет легка
(Обычная форма латинских наддробных надписей)
Sub rosa
Под розой
(Т. е. секретно. Роза у древних римлян была эмблемой тайны; если розу подвешивали над пиршественным столом, это означало, что о сказанном здесь надо молчать. Впоследствии роза изображалась на потолке комнаты для закрытых совещаний, а также на решетке католической исповедальни)
Summa cum pietate
С величайшим уважением
(Формула посвящения кому-либо)
Sustine et abstine!
Выдерживай и воздерживайся!
(Девиз древнегреческих стоиков. Источник: Эпиктет)
Tantum possumus, quantum scimus
Мы можем столько, сколько мы знаем
(Девиз естествоиспытателей. Источник: Ф. Бэкон, «О достоинстве и приращении наук»)
Tibi et igni
Тебе и огню
(Т. е. прочти и сожги)
Totus mundus agit histrionem
Весь мир играет комедию
(Надпись на фронтоне Шекспировского театра «Глобус»)
Ultimam cogita!
Думай о последнем часе!
Ultima forsan
Может быть, это твой последний (час)
Ultima multis
Для многих — последний (час)
(Христианская надпись на циферблате часов)
Ubi vita, ibi poesis
Где жизнь — там поэзия
(Девиз русского критика Н. И. Надеждина, XIX век)
Virtute et constantia
Доблестью и постоянством
(Девиз Мальты)
Vita sine liberate, nihil
Жизнь без свободы — ничто
(Девиз Ромена Роллана)
Vivere est cogitare
Жить — значит мыслить
(Девиз Вольтера. Источник: «Тускуланские беседы» Цицерона)
Vivere est militare
Жить — значит бороться
(Девиз Сенеки, «Нравственные письма к Луцилию»)
Vulnerant omnes, ultima necat
Ранят все, последний (час) убивает
(Надпись на циферблате башенных часов в Средние века)
Поделитесь на страничке
Следующая глава >
history.wikireading.ru
A genio lumen | От гения — свет |
Aliis inserviendo consumor. | Служа другим, себя |
Alterius | Кто может принадлежать |
Amor librorum nos unit | Нас объединяет |
Annuit coeptis novus ordo seclorum; | Предуказан новый |
Arduus animo vincit et prodest | Сильные духом |
A realibus ad realiora! | От реального к |
Caveat emptor! | Пусть остерегается |
Citius, altius, fortius! | Быстрее, выше, |
Concordia res parvae crescunt | Согласием малые |
De omnibus dubito | Во всем сомневаюсь |
Dulce et decorum est pro patria mori | Сладко и почетно |
E pluribus unum | Из многих — |
Ego, qui nemini cedo et qui a nemine docere | Я, кто никому ни в |
Enigma sui temporis | Загадка своего |
Estote prudentes sicut serpentes | Будьте мудры аки |
Et unum sint! | Да будут все |
Feci quod potui, faciant meliora potentes | Я сделал все, что |
Fiat institia et pereat mundus! | Да свершится |
Fluctuat nec mergitur | Будет зыблема и |
Fortiter ac firmiter | Сильно и крепко |
Fortuna et | Судьба и случай, |
Gens una sumus | Мы — одно племя |
Hic iacet… | Здесь покоится… |
Hic | Это место, где смерть |
In hoc signo vinces | Сим победиши |
Ingenio vivitur, caetera mortis erunt | Живут дарованием, |
Invia virtuti nulla est via | Для доблести нет |
Ite ad vendentes! | Идите к продавцам! |
Labor omnia vincit | Труд все |
Mente et malleo | Умом и молотком |
Mens agitat molem | Мысль двигает |
Nil adsuetudine maius | Ничего сильнее |
Non multa, sed multum | Не многое, но |
Non refert quam multos, sed quam bonos habeas | Важно не сколько у |
Non solus | Не одинок |
Per terras, per coelestas, per arem, per maria | Через земли, через |
Prudens magis quam loguax | Больше мудра, чем |
Quantum est quod nescimus… | Сколько мы еще не |
Quem | Тот, кто это |
Requiescat | Пусть покоится в |
Res sacra miser | Несчастный — |
Sapere aude! | Дерзай быть |
Scientia est potentia | Знания — сила; в науке |
Scientia vincere tenebras | Знанием побеждать |
Scio me nihil scire | Я знаю, что ничего |
Silentium! | Молчание! |
Sine ira et studio | Без гнева и |
Sit tibi terra levis | Пусть тебе земля |
Sub rosa | Под розой |
Summa cum pietate | С величайшим |
Sustine et abstine! | Выдерживай и |
Tantum possumus, quantum scimus | Мы можем столько, |
Tibi et igni | Тебе и огню |
Totus mundus agit histrionem | Весь мир играет |
Ultimam cogita! | Думай о последнем |
Ubi vita, ibi poesis | Где жизнь — там |
Virtute et constantia | Доблестью и |
Vita sine libertate, nihil | Жизнь без свободы |
Vivere est cogitare | Жить — значит |
Vivere est militare | Жить — значит |
Vulnerant omnes, ultima necat | Ранят все, последний |
studfiles.net
Крылатая латынь. Цитаты. Пословицы. Надписи. Девизы. Эпитафии
Multa paucis
Многое в немногих словах
В оформлении использованы иллюстрации из книг:
Каптерева Т. П. Римская мозаика: Африка. – М., 2008.
Эмблемы и символы. – М., 1995.
Grimal P. La civilisation romaine. – Paris, 1968.
© Душенко К. В., Багриновский Г. Ю., 2017
© RinArte/shutterstock.com, иллюстрация на обложке
© Napoleonka/shutterstock.com, иллюстрация на обложке
© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2018
КоЛибри®
Предисловие
Эта книга предназначена тем, кто либо вовсе не знает латыни, либо только начинает знакомство с ней. Здесь собраны краткие изречения, пословицы, надписи, девизы и эпитафии; они состоят максимум из семи слов (не считая служебных), но чаще всего – от двух до четырех.
Сборник состоит из 10 разделов; одни из них носят тематический характер (история, право, медицина, христианская религия), другие выделены по жанровому признаку (пословицы, девизы, эпитафии).
В первом абзаце дается изречение на латыни, его литературный перевод и, в случае необходимости, буквальный перевод; во втором абзаце – русская транскрипция, а в третьем – сведения об источнике цитаты.
Очень часто чуть ли не всё, что сказано на латыни, считают «мудростью древних». Между тем множество латинских изречений возникло в послеримский период, а некоторые – даже в XX веке. Поэтому для анонимных изречений указывается эпоха, к которой они относятся (древнеримский период, Средние века, Новое и Новейшее время).
* * *
Слово «бог» пишется с прописной буквы в цитатах из христианских авторов, со строчной – в цитатах из римских авторов.
Слово «греческий» используется в значении «древнегреческий», «римский» – в значении «древнеримский» (за исключением выражения «папа римский»).
Более подробные сведения об источниках, происхождении и датировке включенных в этот сборник цитат можно найти в книге: Душенко К., Багриновский Г. Большой словарь латинских цитат и выражений. – 2-е издание, исправленное и дополненное. – М.: Азбука-Аттикус, 2017.
Условные знаки и сокращения
◊ Отбивка между латинской цитатой и ее переводом на русский
♦ Отбивка между литературным и буквальным переводом
≈ Русский эквивалент латинского выражения
букв. – буквально
ок. – около
ц-сл. – церковно-славянское
Фрагменты перевода, служащие разъяснению смысла, заключаются в квадратные скобки, например: Ex ungue leonem ◊ По когтям [узнают] льва.
Варианты перевода разделяются точкой с запятой.
I. Кратчайшие наставления
Audi, vide, sile ♦ Слушай, смотри и молчи.
а́уди ви́дэ си́ле
Из сборника Римские деяния (XIV в.).
Ausculta et perpende ♦ Выслушай и взвесь.
ауску́льта эт пэрпэ́ндэ
Эразм Роттердамский, Пословицы.
Carpe diem ♦ Лови день; ≈ Живи минутой. ♦ букв. Срывай день.
ка́рпэ ди́эм
Гораций, Оды.
Carpe vitam ♦ Вкушай жизнь!; Спеши пользоваться жизнью! ♦ букв. Срывай жизнь.
ка́рпэ ви́там
Новолатинское изречение.
Certum pete finem ♦ Стремись к ясной цели.
цэ́ртум пэ́тэ фи́нэм
Гораций, Послания (сокращенная цитата).
Compesce mentem ♦ Смири [свой] гнев.
компэ́сцэ мэ́нтэм
Гораций, Оды.
Cor ne edito ♦ Не ешь сердце; Не грызи [свое] сердце.
кор нэ э́дито
Эразм Роттердамский, Пифагоровы символы. Диоген Лаэртский так разъяснял это изречение Пифагора: «Не подтачивай душу заботами и страстями».
Credite rebus ♦ Верьте делам!
крэ́дитэ рэ́бус
Овидий, Фасты.
Da dextram misero ♦ Подай руку [помощи] несчастному.
да дэ́кструм ми́зэро
Вергилий, Энеида.
Da locum melioribus ♦ Уступи место лучшим!
да ло́кум мэлио́рибус
Теренций, Формион.
Disce gaudere ♦ Научись радоваться.
ди́сцэ гаудэ́рэ
Сенека, Письма к Луцилию.
Disce mori ♦ Учись умирать.
ди́сце мо́ри
Лукан, Фарсалия.
Disce pati ♦ Учись терпеть.
ди́сцэ па́ти
Зерцало нравственное (XIV в.).
Esto brevis ♦ Будь краток.
э́сто брэ́вис
Гораций, Наука поэзии.
Experto credite ♦ Верьте опытному.
экспэ́рто крэ́дитэ
Вергилий, Энеида.
Estote vigilate ♦ Бодрствуйте!; Будьте бдительны!
эсто́тэ вигила́тэ
Первое послание апостола Петра: «Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш, дьявол, ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить».
Fide, sed cui vide ♦ Доверяй, но смотри кому.
фи́дэ сэд ку́и ви́дэ
Мораль средневековой басни Лев и коза.
Fuge magna ♦ Избегай великолепия; Избегай роскоши.
фу́гэ ма́гна
Гораций, Послания.
Impera parendo ♦ Управляй подчиняясь.
и́мпэра парэ́ндо
Ралф Уолдо Эмерсон, Путь жизни (1859).
Majori cede ♦ Старшему уступай.
ма́йори цэ́дэ
Дистихи Катона.
Memento mori ♦ Помни о смерти.
мэмэ́нто мо́ри
Новолатинское изречение.
Memento vivere ♦ Помни о жизни; Помни, что нужно жить!
мэмэ́нто ви́вэрэ
Новолатинское изречение.
Ne cede malis ♦ Не отступай перед бедами!
нэ цэ́дэ ма́лис
Вергилий, Энеида.
Ne discere cessa ♦ Не переставай учиться!
нэ ди́сцэрэ цэ́сса
Дистихи Катона.
Ne tentes, aut perfice ♦ Или не пробуй, или доводи до конца.
нэ тэ́нтэс а́ут пэ́рфицэ
Новолатинское изречение; восходит к поэме Овидия Наука любви.
Ne quid nimis ♦ Ничего слишком; Ничего сверх меры.
нэ квид ни́мис
Теренций, комедия Девушка с Андроса. Это латинская форма греческого изречения.
Nec cito credideris ♦ Верить не торопись.
нэк ци́то крэди́дэрис
Овидий, Наука любви; перевод М. Гаспарова.
Ne differas in crastinum ♦ Не откладывай на завтра.
нэ ди́ффэрас ин кра́стинум
Перевод на латынь греческого изречения.
Nil admirari ♦ Ничему не удивляться.
ниль адмира́ри
Гораций, Послания.
Nil desperandum ♦ Не отчаиваться!
ниль дэспэра́ндум
Гораций, Оды.
Nil ultra vires ♦ Ничего сверх сил; ≈ За непосильное не берись.
ниль у́льтра ви́рэс
Эмблематическая надпись к изображению верблюда (XVI в.).
Nosce te ipsum ♦ Познай самого себя.
но́сцэ тэ и́псум
Перевод на латынь греческого изречения.
Nosce tempus ♦ Знай [подходящее] время; Знай всему пору.
но́сцэ тэ́мпус
Эразм Роттердамский, Пословицы. Это перевод на латынь изречения, приписываемого Питтаку, одному из Семи мудрецов.
Perfice te ipsum ♦ Совершенствуй себя самого.
пэ́рфице тэ и́псум
Постулат, появившийся в Германии в XVIII в.
Quod tuum, tene ♦ Не отдавай своего! ♦ букв. Что твое, держи.
квод ту́ум тэ́нэ
Девиз купца Хэмфри Четема, основателя первой публичной библиотеки в Англии (XVII в.).
Respue, quod non es ♦ Отбрось то, чем ты не являешься. ♦ букв. Выплюнь [все то], что не ты.
рэ́спуэ квод нон эс
Персий, Сатиры.
Si vis amari, ama ♦ Хочешь быть любимым – люби.
си вис ама́ри а́ма
Сенека, Письма к Луцилию.
Si vis, potes ♦ Захочешь, так сможешь!
си вис по́тэс
Гораций, Сатиры; перевод М. Дмитриева.
Sustine et abstine ♦ Терпи и воздерживайся; Выдержи и воздержись.
су́стинэ эт а́бстинэ
Эразм Роттердамский, Пословицы.
Tempori parce ♦ Береги время!
тэ́мпори па́рцэ
Сенека, Письма к Луцилию.
Transcende te ipsum ♦ Превзойди себя самого.
трансцэ́ндэ тэ и́псум
Августин Аврелий, Об истинной религии.
Utere sorte tua ♦ Пользуйся счастьем своим.
у́тэрэ со́ртэ ту́а
Вергилий, Энеида; перевод С. Соловьева.
Vindica te tibi ♦ Отвоюй себя для себя самого.
ви́ндика тэ ти́би
Сенека, Письма к Луцилию; перевод С. Ошерова.
Vive hodie ♦ Сегодня живи!
ви́вэ хо́диэ
Марциал, Эпиграммы.
II. Различные изречения и цитаты
A
Ab igne ignem ♦ Огонь [зажигается] от огня.
аб и́гнэ и́гнэм
Цицерон, Об обязанностях.
Absque argento omnia vana ♦ Без денег всё впустую; Без денег ничего не добьешься.
а́бскве аргэ́нто о́мниа ва́на
Роберт Бёртон, Анатомия меланхолии (1621).
Acta est fabula ♦ Представление окончено. ♦ букв. Пьеса сыграна.
а́кта эст фа́була
Новолатинское выражение на основе заключительного стиха комедии Плавта Привидение.
Acta probant se ipsa ♦ Дела сами говорят за себя.
а́кта про́бант сэ и́пса
Новолатинское изречение.
Acti labores jucundi sunt ♦ Приятны оконченные труды.
а́кти лабо́рэс юку́нди сунт
Полидор Вергилий, Пословицы (1498).
Actum est ♦ Все кончено; Все пропало.
а́ктум эст
Из комедии Плавта Шкатулка.
Actum ne agas ♦ Что сделано, того не переделывай; ≈ Что сделано, то сделано.
а́ктум нэ а́гас
Из комедии Теренция Формион.
Ad aeternam rei memoriam ♦ На вечное памятование; В вечную память события.
ад этэ́рнам рэ́и мэмо́риам
Кодекс Юстиниана.
Ad arma ♦ К оружию!
ад а́рма
Ad discendum, non ad docendum ♦ Для учения, а не для поучения; ♦ букв. Чтобы учиться, а не учить.
ад дисцэ́ндум нон ад доцэ́ндум
Новолатинское изречение.
Aetate fruere: mobili cursu fugit ♦ Радуйся жизни: она так быстротечна.
эта́тэ фру́эрэ мо́били ку́рсу фу́гит
Сенека, трагедия Федра.
Aeterna urbs ♦ Вечный город (о Риме).
этэ́рна урбс
Тибулл, Элегии.
Aeternum vale ♦ Навек прощай. ♦ букв. Вечное «прощай».
этэ́рнум ва́ле
Вергилий, Энеида; Марциал, Эпиграммы.
Aliis si licet, tibi non licet ♦ Другому можно, а тебе нельзя. ♦ букв. [Даже] если другим позволено, то тебе нет.
а́лиис си ли́цэт ти́би нон ли́цэт
Теренций, комедия Самоистязатель; перевод А. Артюшкова.
Aliquando et insanire jucundum est ♦ Порою приятно и побезумствовать.
аликва́ндо эт инсани́рэ юку́ндум эст
Сенека, О спокойствии духа.
Alit aemulatio ingenia ♦ Соревнование развивает способности.
а́лит эмуля́цио ингэ́ниа
Веллей Патеркул, Римская история.
Alit lectio ingenium ♦ Чтение питает [врожденный] ум.
а́лит ле́кцио ингэ́ниум
Сенека, Письма к Луцилию.
Aliud ex alio malum ♦ Одна беда порождает другую.
а́лиуд экс а́лио ма́люм
Теренций, комедия Евнух.
Alius et idem ♦ [Каждый раз] разный, но [всегда] неизменный.
а́лиус эт и́дэм
Гораций, Вековой гимн.
Alter alterius auxilio eget ♦ Каждому нужна чья-то помощь. ♦ букв. Один нуждается в помощи другого.
а́льтер альтэ́риус аукси́лио э́гэт
Саллюстий, О заговоре Катилины (видоизмененная цитата).
Alter ipse amicus ♦ Друг – это «второе я».
а́льтер и́псэ а́микус
Изречение, восходящее к Цицерону.
Ama et fac, quod vis ♦ Люби – и делай что хочешь.
а́ма эт фак квод вис
Августин Аврелий, Рассуждения на Послание Иоанна к Парфянам (видоизмененная цитата).
Amans amens ♦ Влюбленный – безумный.
а́манс а́мэнс
Новолатинское изречение.
Amantium irae amoris integratio est ♦ Ссоры влюбленных – возобновление любви.
ама́нциум и́рэ амо́рис интэгра́цио эст
Теренций, комедия Девушка с Андроса.
Amat victoria curam ♦ Победа усердие любит.
а́мат викто́риа ку́рам
Катулл, Стихотворения.
Amici fures temporum ♦ Друзья – воры времени.
а́мици фу́рэс тэ́мпорум
Фрэнсис Бэкон, О достоинстве и приумножении наук.
Amici optima vitae supellex ♦ Друзья – лучшее украшение жизни. ♦ букв. …лучшее убранство жизни.
а́мици о́птима ви́тэ супэ́ллекс
Новолатинское изречение; восходит к трактату Цицерона Лелий, или О дружбе.
Amicorum omnia communia ♦ У друзей все общее.
амико́рум о́мниа комму́ниа
Латинская версия греческого изречения, которое приписывалось Пифагору.
Amicum proba, probatum ama ♦ Друга испытай, испытанного полюби.
а́микум про́ба проба́тум а́ма
Новолатинское изречение.
Amicus certus in re incerta cernitur ♦ В неверном деле верный познается друг.
а́микус цэ́ртус ин рэ инцэ́рта цэ́рнитур
Стих из трагедии Энния Гекуба.
Amicus meus, inimicus inimici mei ♦ Враг моего врага – мой друг.
а́микус мэ́ус ини́микус ини́мици мэ́и
Новолатинское изречение.
Amicus optima vitae possessio ♦ Друг – наилучшее приобретение в жизни.
а́микус о́птима ви́тэ посэ́ссио
Новолатинское изречение.
Amicus Plato, sed magis amica veritas ♦ Платон мне друг, но истина дороже. ♦ букв. …но еще большая подруга – истина.
а́микус пла́то сэд ма́гис а́мика вэ́ритас
Новолатинское изречение.
Amor gignit amorem ♦ Любовь порождает любовь (т. е. вызывает ответную любовь).
а́мор ги́гнит амо́рэм
Эразм Роттердамский, Проповедник (1536).
Amor non est medicabilis herbis ♦ Любовь травами не лечится; ≈ Болезнь любви неизлечима.
а́мор нон эст мэдика́билис хэ́рбис
Овидий, Героиды.
Amor odit inertes ♦ Амур не терпит ленивцев.
а́мор о́дит инэ́ртэс
Овидий, Наука любви.
Ante mortem nemo beatus ♦ Никто до смерти не может назваться счастливым.
а́нтэ мо́ртэм нэ́мо бэа́тус
Латинская версия изречения афинского законодателя Солона.
Шествие Диониса. Римская мозаика (Африка), III в.
Antiquitas saeculi juventus mundi ♦ Древнее время – молодость мира.
анти́квитас сэ́кули ювэ́нтус мунди
Фрэнсис Бэкон, О достоинстве и приумножении наук.
Antiquus amor cancer est ♦ Старая любовь [цепка, как] рак.
анти́квус а́мор ка́нцэр эст
Петроний, Сатирикон.
Appetitus rationi pareat ♦ Пусть влечения подчиняются разуму.
аппэти́тус рацио́ни па́рэат
Цицерон, Об обязанностях.
Auscultare disce, si nescis loqui ♦ Учись слушать, если не умеешь говорить.
аускульта́рэ ди́сцэ си нэ́сцис ло́кви
Фрагмент из комедии Луция Помпония Осел.
Aqua et panis, vita canis ♦ Вода и хлеб – жизнь собачья.
а́ква эт па́нис ви́та ка́нис
Филипп де Виньоль, Сто новых новелл (1505).
Aqua fons vitae ♦ Вода – источник жизни.
а́ква фонс ви́тэ
Умберто Эко, Имя розы (1980).
Ardua prima via est ♦ Крут поначалу подъем.
а́рдуа при́ма ви́а эст
Овидий, Метаморфозы; перевод С. Шервинского.
Argumenta ponderantur, non numerantur ♦ Аргументы не считают, а взвешивают.
аргумэ́нта пондера́нтур нон нумера́нтур
Новолатинское изречение.
Ars alit artificem ♦ Искусство кормит художника.
арс а́лит арти́фицэм
Новолатинское изречение.
Ars est celare artem ♦ Искусство – в том, чтобы скрыть искусство.
арс эст цэла́рэ а́ртэм
Джон Драйден, Опыт о драматической поэзии (1668). Эта мысль восходит к Аристотелю.
Ars imitatur naturam ♦ Искусство подражает природе.
арс имита́тур нату́рам
Латинский перевод формулы из трактата Аристотеля Физика.
Ars longa, vita brevis ♦ 1. Наука долга (Искусство долго), а жизнь коротка. 2. Жизнь коротка, искусство вечно.
арс ло́нга ви́та брэ́вис
Латинская версия изречения Гиппократа.
Ars pro arte ♦ Искусство для искусства.
арс про а́ртэ
Новолатинское изречение.
Ars una, species mille ♦ Искусство едино, [но] видов его множество.
арс у́на спэ́циэс ми́лле
Название серии книг по истории искусств на английском языке.
Artes molliunt mores ♦ Искусства смягчают нравы.
а́ртэс мо́ллиунт мо́рэс
Овидий, Письма с Понта (видоизмененная цитата).
Asinus asinorum in saecula saeculorum ♦ Осел из ослов во веки веков.
а́зинус азино́рум ин сэ́кула сэкуло́рум
В католических семинариях худших учеников сажали на «ослиную скамью», а в крайних случаях – водили по классам, восклицая: «Осел из ослов во веки веков».
Astra regunt homines, sed regit astra Deus ♦ Звезды управляют людьми, но Господь управляет звездами.
а́стра рэ́гунт хо́минэс сэд рэ́гит а́стра дэ́ус
Роберт Бёртон, Анатомия меланхолии (1621). Здесь речь идет об астрологии.
Auctor pretiosa facit ♦ Ценность [даров] – в дарителе. ♦ букв. Тот, кто сделал [подарок], делает [его] ценным.
а́уктор прецио́за фа́цит
Новолатинское изречение; восходит к поэме Овидия Героиды.
Audentes fortuna juvat ♦ Смелым судьба помогает.
аудэ́нтэс форту́на ю́ват
Вергилий, Энеида.
Audi multa, loquere pauca ♦ Слушай много, говори мало.
а́уди му́льта ло́квэрэ па́ука
Новолатинское наставление.
Aurora Musis amica ♦ Аврора музам подруга; ≈ Музы любят утро (т. е.: науками и искусствами лучше всего заниматься с утра).
ауро́ра му́зис а́мика
Новолатинское изречение.
Пастушка, прядущая шерсть. Римская мозаика (Африка), IV в.
Auspicia sunt fausta ♦ Предзнаменования благоприятны.
ауспи́циа сунт фа́уста
Новолатинское изречение.
Aut bibat, aut abeat ♦ Пусть либо пьет, либо уходит; Или пей, или уходи.
а́ут би́бат а́ут абэ́ат
Латинская версия древнегреческого изречения (Цицерон, Тускуланские беседы).
Aut liberi aut libri ♦ Или дети, или книги.
а́ут ли́бэри а́ут ли́бри
Фридрих Ницше, Сумерки идолов (1888).
Aut omnia aut nihil ♦ Все или ничего.
а́ут о́мниа а́ут ни́хиль
Новолатинское изречение.
Avaritia prima scelerum mater ♦ Алчность – мать всех пороков.
авари́циа при́ма сцэ́лерум ма́тэр
Клавдиан, О консульстве Стилихона (видоизмененная цитата).
B
Beatus, qui prodest, quibus potest ♦ Блажен, кто приносит пользу, кому может.
бэа́тус кви про́дест кви́бус по́тэст
Цицерон, Об обязанностях (видоизмененная цитата).
Bellum nec timendum nec provocandum ♦ Ни бояться войны, ни вызывать ее не следует.
бэ́ллюм нэк тимэ́ндум нэк провока́ндум
Плиний Младший, Панегирик Траяну (видоизмененная цитата).
Bellum omnium contra omnes ♦ Война всех против всех.
бэ́ллюм о́мниум ко́нтра о́мнэс
Томас Гоббс, Левиафан.
Bene qui latuit, bene vixit ♦ Хорошо прожил, кто прожил незаметно (в неизвестности). ♦ букв. Кто хорошо скрывался, хорошо прожил.
бэ́нэ кви ла́туит бэ́нэ ви́ксит
Овидий, Скорбные элегии. «Живи незаметно» – изречение Эпикура.
Benevole lector ♦ Благосклонный читатель.
бэнэво́ле ле́ктор
Обычное обращение к читателю в предисловии к книге.
Bibo, ergo sum ♦ Пью, следовательно, существую.
би́бо э́рго сум
Ироническая перелицовка положения Рене Декарта «Мыслю, следовательно, существую».
Bis vivit, qui bene vivit ♦ Дважды живет тот, кто живет хорошо.
бис ви́вит кви бэ́нэ ви́вит
Новолатинское изречение. Слово ‘хорошо’ понималось в значении ‘правильно’, ‘добродетельно’.
Brevis esse laboro, / Obscurus fio ♦ Силюсь быть краток – / Делаюсь темен.
брэ́вис э́ссэ лябо́ро обску́рус фи́о
Гораций, Наука поэзии; перевод М. Гаспарова.
Bonarum rerum consuetudo pessima ♦ Привычка к лучшему – худшая из привычек.
бона́рум рэ́рус консуэту́до пэ́ссима
Сентенции Публилия Сира.
Нептун на колеснице. Римская мозаика (Африка), III в.
Bonae mentis soror est paupertas ♦ Бедность – сестра высокого ума.
бо́нэ мэ́нтис со́рор эст паупэ́ртас
Петроний, Сатирикон. Ироническое высказывание одного из персонажей романа.
Bonis avibus ♦ При хороших предзнаменованиях; В добрый час ♦ букв. С хорошими птицами (римляне гадали по полету птиц).
бо́нис а́вибус
Овидий, Фасты.
Bonum ex malo non fit ♦ Добро не рождается из зла.
бо́нум экс ма́ло нон фит
Сенека, Письма к Луцилию.
Bonum nomen bonum omen ♦ Хорошее имя – доброе знамение.
бо́нум но́мэн бо́нум о́мэн
Новолатинское изречение.
Bonus vir semper tiro ♦ Порядочный человек всегда простак.
бо́нус вир сэ́мпэр ти́ро
Марциал, Эпиграммы (видоизмененная цитата).
C
Cacatum non est pictum ♦ Нагажено – не [значит] нарисовано; Намалевано – не [значит] нарисовано.
кака́тум нон эст пи́ктум
Готфрид Август Бюргер, Новые светские немецкие вирши (1777).
Caeca invidia est ♦ Зависть слепа.
цэ́ка инви́диа эст
Тит Ливий, История Рима.
Calamitas virtutis occasio est ♦ Бедствие – случай проявить доблесть.
кала́митас вирту́тис окка́зио эст
Сенека, О провидении.
Calcanda semel via leti ♦ Дорогу к смерти проходят только однажды.
калька́нда сэ́мэль ви́а ле́ти
Гораций, Оды.
Calcat jacentem vulgus ♦ Народ топчет лежачего (слабого).
ка́лькат яцэ́нтэм ву́льгус
Из трагедии Октавия (I в. н. э.), которая приписывалась Сенеке.
Carmina morte carent ♦ Смерти не знают стихи.
ка́рмина мо́ртэ ка́рэнт
Овидий, Наука любви; перевод С. Шервинского.
Carmina non dant panem ♦ Стихи не кормят. ♦ букв. Песни не дают хлеба.
ка́рмина нон дант па́нэм
Новолатинское изречение.
Casus ubique valet ♦ Случай – великое дело. ♦ букв. Случай всюду могуществен.
ка́зус уби́кве ва́лет
Овидий, Наука любви; перевод М. Гаспарова.
Cave ab homine unius libri ♦ Бойся человека одной книги!
ка́вэ аб хо́минэ ю́ниус ли́бри
Новолатинское изречение. В настоящее время используется в значении: бойся того, чьи взгляды сформировались под влиянием одного-единственного авторитета.
Cave quid dicis, quando, et cui ♦ Думай, что говоришь, когда и кому. ♦ букв. Будь осторожен в том, что…
ка́вэ квид ди́цис ква́ндо эт ку́и
Новолатинское изречение.
Cedant arma togae ♦ Пусть оружие уступит место тоге; ≈ Пусть военная власть уступит место гражданской.
цэ́дант а́рма то́гэ
Полустишие из несохранившейся поэмы Цицерона О моем консулате. Тога была гражданской одеждой римлянина.
Cedo majori ♦ Уступаю сильнейшему (старшему).
цэ́до майо́ри
Новолатинское изречение.
Cessante causa, cessat effectus ♦ С прекращением причины прекращается следствие.
цэсса́нте ка́уза цэ́ссат эффэ́ктус
Средневековое изречение из области философии и права.
Charta non erubescit ♦ Бумага не краснеет.
ха́рта нон эрубэ́сцит
Новолатинское изречение, восходящее к Цицерону.
Cibi condimentum fames est ♦ Голод – [лучшая] приправа к еде.
ци́би кондимэ́нтум фа́мэс эст
Цицерон, О пределах блага и зла (видоизмененная цитата).
Cita mors ruit ♦ Смерть приходит внезапно.
ци́та морс ру́ит
Гораций, Послания (видоизмененная цитата).
Claude os, aperi oculos ♦ Закрой рот, открой глаза (т. е.: молчи и слушай).
кла́удэ ос а́пэри о́кулос
Наставление учащимся (XIX в.).
Cogito ergo sum ♦ Мыслю, следовательно, существую.
ко́гито э́рго сум
Рене Декарт, Рассуждение о методе.
Cognoscere ignoscere ♦ Понять – [значит] простить.
когно́сцэрэ игно́сцэрэ
Новолатинское изречение, восходящее к комедии Теренция Евнух.
Commune naufragium omnibus est consolatio ♦ Общее кораблекрушение для всех утешение; ≈ Общее несчастье переносить легче.
комму́нэ науфра́гиум о́мнибус эст консоля́цио
Новолатинское изречение.
Commune periculum concordiam parit ♦ Общая опасность рождает согласие.
комму́нэ пэри́кулюм конко́рдиам па́рит
Тацит, Агрикола (видоизмененная цитата).
Communio est mater rixarum ♦ Общее имущество – мать раздоров.
комму́нио эст ма́тэр рикса́рум
Новолатинское изречение.
Concordia discors ♦ Согласие разногласного.
конко́рдиа ди́скорс
Гораций, Послания.
Consumitur anulus usu ♦ И кольцо стирается со временем. ♦ букв. От использования кольцо стирается.
консу́митур а́нулюс у́зу
Овидий, Письма с Понта.
Contentus vivere parvo ♦ Жить, довольствуясь малым.
контэ́нтус ви́вэрэ па́рво
Тибулл, Элегии.
Contra arma verbis ♦ Словами против оружия.
ко́нтра а́рма вэ́рбис
Цицерон, Письма к близким.
Contra factum non est argumentum ♦ Против фактов аргументы бессильны ♦ букв. Против факта нет аргумента.
ко́нтра фа́ктум нон эст аргумэ́нтум
Новолатинское изречение.
Conubia sunt fatalia ♦ Браки предопределены судьбой.
кону́биа сунт фата́лиа
Новолатинское изречение.
Corrige praeteritum, praesens rege, discerne futurum ♦ Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.
ко́рригэ прэтэ́ритум прэ́зенс рэ́гэ дисцэ́рнэ фу́турум
Новолатинское изречение.
Corruptio optimi pessima ♦ Самое худшее падение – падение лучшего. ♦ букв. Порча наилучшего хуже всего.
корру́пцио о́птими пэ́ссима
Новолатинское изречение.
Cras amet, qui nunquam amavit ♦ Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил.
крас а́мэт кви ну́нквам ама́вит
Начало поэмы неизвестного автора Ночное празднество Венеры (ок. III – IV вв.).
Cras, cras, semper cras, sic evadit aetas ♦ Завтра, завтра, вечно завтра – так проходит жизнь.
крас крас сэ́мпэр крас сик э́вадит э́тас
Новолатинское изречение.
Credula res amor est ♦ Склонна к доверью любовь.
крэ́дула рэс а́мор эст
Овидий, Метаморфозы; перевод С. Шервинского.
Crescentem sequitur cura pecuniam ♦ Вместе с богатством растут и заботы. ♦ букв. Возрастающее богатство преследует забота.
крэсцэ́нтэм сэ́квитур ку́ра пэку́ниам
Гораций, Оды.
Cuivis dolori remedium est patientia ♦ От всякой боли средство есть – терпение.
ку́ивис доло́ри рэмэ́диум эст пациэ́нциа
Сентенции Публилия Сира; перевод М. Гаспарова.
Cum insanientibus furere ♦ С безумными [приходится] безумствовать; ≈ С волками жить, по-волчьи выть.
кум инсаниэ́нтибус фурэ́рэ
Петроний, Сатирикон.
Cuncta fluunt ♦ Все течет; Все проходит.
ку́нкта флю́унт
Овидий, Метаморфозы. Это латинская версия изречения Гераклита.
Рыбная ловля. Римская мозаика (Африка), III в.
aldebaran.ru
Девизы на латинском языке. «Странности нашего языка. Занимательная лингвистика»
Девизы Англии
Девизами на латинском языке могут похвастаться сотни образовательных учреждений и других организаций Великобритании. Ниже представлена лишь небольшая их подборка.
Абердинский университет: Initium sapientiae tirmor Domini – «Страх перед Богом – начало мудрости».
Винчестерский колледж: Aut disce aut discede – «Учись или уходи».
Гильдия виноделов Англии: Gustibus mens dat incrementum – «Знание усиливает восприятие вкуса».
Даремский университет: Fundamenta eius super montibus sanctis – «Ее основания на священных холмах».
Дартмутский колледж: Vox clamans in deserto – «Глас, вопиющий в пустыне».
Даунинг-колледж в Кембридже: Quaerere verum – «Стремиться к истине».
Дублинский университетский колледж: Ad astra – «К звездам».
Итонский колледж: Floreat Etona – «Да процветает Итон».
Кембриджский университет: Hinc lucem et pocula sacra – «Отсюда исходит свет и священные напитки мудрости».
Королевские военно-воздушные силы: Per aspera ad astra – «Через тернии к звездам».
Королевский колледж анестезиологов: Divinum sedare dolorem – «Божественное дело – успокаивать боль».
Лафборо-колледж: Veritate, scientia, labore – «Истиной, мудростью и трудом».
Лестерский университет: Ut vitam habeant – «Пусть имеют жизнь».
Лондонская школа экономики: Rerum cognoscere causas – «Познавать причину вещей».
Лондонский Сити: Domine dirige nos – «Направь нас, Господи».
Медицинская служба королевских сухопутных войск: In arduis fidelis – «Верный в трудных обстоятельствах».
Мерчант-Тейлорз-скул: Concordia parvae res crescunt – «Малые вещи растут благодаря гармонии».
Оксфордский университет: Dominus illuminatio mea – «Господь – мой свет».
Харроу-скул: Stet fortuna domus – «Да стоит счастливый дом».
Шеффилдский университет: Disce doce – «Учись и учи».
Школа короля Эдварда VI (Бирмингем): Domine salvum fac regem – «Господи, храни короля».
litresp.ru
Фразы, изречения, девизы — надписи на латыни — Статьи — Каталог статей — Тату Салоны.ру
Тату с девизами, изречениями и фразами на латыни ещё несколько лет назад были чуть ли не самыми популярными. Сегодня такие надписи чаще становятся составной частью более сложных дизайнов татуировок.
Кроме того, теперь нет былого консерватизма в выборе шрифтов для нанесения текстов на латыни и это позволяет очень органично вписывать их в композиции любых направлений, характера и выразительности.
Здесь мы приводим большое число такого рода латинских выражений, несущих вековую мудрость и глубокий смысл, чтобы вы смогли выбрать из них наиболее подходящее для вашей будущей тату.
A POTENTIA AD ACTUM — От возможного к действительному
AB ALTERO EXPECTES, ALTERI QUOD FECERIS — Жди от другого того, что сам ты сделал другому<
ABYSSUS ABYSSUM INVOCAT — Бездна взывает к бездне
ACCIDIT IN PUNCTO QUOD NON SPERATUR IN ANNO — То, на что не надеешься и годами, случается в один момент
ACTUM, AJUNT, NE AGAS — С чем покончено, к тому, не возвращайся
ADVOCATUS DEI — Адвокат бога
ADVOCATUS DIABOLI — Адвокат дьявола
AGE QUOD AGIS — Делай то, что ты делаешь
ALEA JAKTA EST — Жребий брошен
AMICUS CERTUS IN RE INCERTA CERNITUR — Истинный друг познается в беде
AMOR NON EST MEDICABILIS HERBIS — Нет лекарства от любви (любовь травами не лечится)
AQUILA NON CAPTAT MUSCAS — Орел не ловит мух
ARS LONGA, VITA BREVIS — Жизнь коротка, искусство долговечно
AUDACES FORTUNA JUVAT — Счастье сопутствует смелым
AUREA MEDIOCRITAS — Золотая середина
BEATUS ILLE, QUI PROCUL NEGOTIIS — Блажен тот, кто вдали от дел
BELLUM OMNIM CONTRA OMNES — Война всех против всех
BENE QUI LATUIT, BENE VIXIT — Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно
BIS DAT, QUI CITO DAT — Вдвойне дает тот, кто дает скоро
BONUS PATER FAMILIAS — Добропорядочный глава семьи
CAPUT MUNDI — Центр вселенной
CAUSA CAUSARUM — Причина причин
CAVE! — Остерегайся!
COLAMITAS VIRTUTIS OCCASIO — Бедствие — пробный камень доблести
CONTRA SPEM SPERO — Без надежды надеюсь
CREDE EXPERTO — Верь опытному
CUM DEO — С Богом
CURAE LEVES LOQUUNTUR, INGENTES STUPENT — Малая печаль красноречива, великая — безмолвна
DEBELLARE SUPERBOS — Подавляй гордыню
DE GUSTIBUS NON DISPUTANDUM — О вкусах не спорят
DEI GRATIA — Божьей милостью
DE MORTUIS AUTBENE, AUT NIHIL — О мертвых хорошее или ничего
DEO JUVANTE — С помощью божьей
DESTRUAM ET AEDIFICABO — Разрушу и воздвигну
DICTUM FACTUM — Сказано — сделано
DIMIDIUM FACTI, QUI COEPIT, HABET — Тот сделал полдела, кто уже начал
DIVIDE ET IMPERA — Разделяй и властвуй
DIXI ET AHINAM LEVAVI — Я сказал и облегчил тем душу
DOMINUS VOBISCUM — Господь с вами
DUCUNT VOLENTEM FATA, NOLENTEM TRAHUNT — Желающего идти судьба ведет, нежелающего тащит
DULCE ET DECORUM EST PRO PATRIA MORI — сладостно и почетно умирать за Родину
DULCE LAUDARI A LAUDATO VIRO — приятно получать похвалу от человека, достойного похвалы
DUM SPIRO, SPERO — Пока дышу, надеюсь
DUOBUS CERTANTIBUS TERTIUS GAUDET — Двое дерутся, третий радуется
DURA NECESSITAS — Жестокая необходимость
DURUM PATIENTIA FRANGO — Трудности преодолеваю терпением
EDE, BIBE, LUDE — Ешь, пей, веселись
EGO TE INTUS ET IN CUTE NOVI — Знаю тебя и под кожей и снаружи (вижу тебя насквозь)
ERARE HUMANUM EST — Человеку свойственно заблуждаться (ошибаться)
ESSE OPORTET UT VIVAS, NON VIVERE UT EDAS — Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
EST QUAEDAM FLERE VOLUPTAS — В слезах есть наслаждение
ETIAM INNOCENTES COGIT MENTIRI DOLOR — Боль заставляет лгать даже невинных
EX PLURIBUS UNUM — Из многих единое
FABER EST SUAE QUISQUE FORTUNAE — Каждый сам кузнец своей судьбы
FACIAM UT MEI MEMINERIS — Сделаю так, чтобы ты помнил(а)
FATUM — Судьба
FECI AUOD POTUI, FACIANT MELIORA POTENTES — Я сделал, что мог, кто может, пусть сделает лучше
FECIT — Сделал (сделано)
FELIX, QUI QUOD AMAT, DEFENDERE FORTITER AUDIT — Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит
FINIS CORONAT OPUS — Конец — делу венец
FORTES FORTUNA ADJUVAT — Судьба помогает смелым
FRANGAS NON FLECTAS — Сломишь, но не согнешь
FRONTIS NULLA FIDES — Наружность обманчива
FUGIT IRREPARABILE TEMPUS — Бежит невозвратимое время
GAUDEAMUS IGITUR, JUVENUS DUM SUMUS — Веселимся, пока молоды
GENS UNA SUMUS — Мы — одно племя
GUTTA CAVAT LAPIDEM — Капля долбит камень
HAEC FAC UT FELIX VIVAS — Поступайте так, чтобы жить счастливо
HIC ET NUNC — Здесь и сейчас
HIC ET UBIQUE — Вездесущий
HOC ERAT IN FATIS — Так было суждено
HOC EST IN VOTIS — Вот чего я хочу
HOMO HOMINI LUPUS EST — Человек человеку волк
HOMO LIBER — Человек свободный
HOMO NOVUS — Человек, выдвинувшийся благодаря своим личным качествам
HOMO PROPONIT, SED DEUS DISPONIT — Человек предполагает, а бог располагает
HOMO SUM, HUMANI NIHIL A ME ALIENUM PUTO — Я человек, ничто человеческое мне не чуждо
HOMO RES SACRA — Человек — вещь священная
HONESTA MORS TURPI VITA POTIOR — Честная смерть лучше позорной жизни
HONESTE VIVERE, ALTERUM NON LAEDERE, SUUM CUIQUE TRIBUERE — Честно жить, не делать зла другим, каждому воздавать свое
HONESTUS RUMOR ALTERUM EST PATRIMONIUM — Добрая слава — то же наследство
HOSTIS GENERIS HUMANI — Враг рода человеческого
IBI VICTORIA UBI CONCORDIA — Победа там, где согласие
IGNIS SANAT — Огонь излечивает
IGNOSCITO SAEPE ALTERI, NUNQUAM TIBI — Другим прощай часто, себе — никогда
IGNOTI NULLA CUPIDO — О чем не знают, того не желают
ILLE DOLET VERE, QUI SINE TESTE DOLET — Искренно горюет тот, кто горюет без свидетелей
IMPAVIDE PROGREDIAMUR — Будем идти вперед без колебаний
IMPERARE SIBI MAXIMUM IMPERIUM EST — Власть над собой — высшая власть
IMPERATOREM STANTEM MORI OPORTET — Императору надлежит умереть стоя
IN HAC SPE VIVO — Этой надеждой живу
IN MEMORIAM — В память
IN NECESSARIIS UNITAS, IN DUBIIS LIBERTAS, IN OMNIBUS CARITAS — В необходимом единение, в сомнениях свобода, во всем любовь
IN NOMINE PATRIS ET FILII ET SPIRITUS SANCTI — Во имя отца и сына и святого духа
IN PERPETUUM — На вечные времена
IN RECTO VIRTUS — В правде — добродетель
IN VINO VERITAS — Истина в вине
INTERDUM STULTUS OPPORTUNA LOQUITUR — Бывает и дурак дельное скажет
JURE DIVINO — По божескому праву
JUS VITAE AC NECIS — Право распоряжения жизнью и смертью
LAPIS OFFENSIONIS ET PETRA SCANDALI — Камень преткновения и скала соблазна
LINGUA EST HOSTIS HOMINUM AMICUSQUE DIABOLI ET FEMINARUM — Язык — враг людей и друг дьявола и женщин
LITORA CASTIS INIMICA PUELLIS — Берега, враждебные чистым девам
LOCUS MINORIS RESISTENTIAE — Место наименьшего сопротивления
LUCRI BONUS EST ODOR EX RE QUALIBET — Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил
LUX VERITATIS — Свет истины
MAGNA RES EST AMOR — Великое дело — любовь
MAGNUM IGNOTUM — Великое неизвестное
MALO MORI QUAM FOEDARI — Лучше смерть, чем бесчестье
MALUM CONSILIUM CONSULTORI PESSIMUM EST — Дурной умысел оборачивается против замыслившего зло
MALUM NECESSARIUM — NECESSARIUM — Неизбежное зло — неизбежно
MALUM NULLUM EST SINE ALIQUO BONO — Нет худа без добра
MEDICUS CURAT, NATURA SANAT — Врач лечит, природа излечивает
MEMENTO MORI — Помни о смерти
MEMENTO QUOD EST HOMO — Помни, что ты человек
MENDAX IN UNO, MENDAX IN OMNIBUS — Солгавший в одном лжет во всем
MEDIIS TEMPESTATIBUS PLACIDUS — Спокоен среди бурь
MENS SANA IN CORPORE SANO — В здоровом теле здоровый дух
ME QUOQUE FATA REGUNT — Я тоже подчиняюсь року
MISERERE MEI, DEUS, SECUNDUM MAGNAM MISERICORDIAM TUAM — Помилуй меня, Боже, по великой милости твоей
MOBILITATE VIGET VIRESQUE ACQUIRIT EUNDO — В движении всё растет и набирает силы
MORTEM EFFUGERE NEMO POTEST — Смерти никто не избежит
MULTIS ILLE BONIS FLEBILIS OCCIDIT — Умер, оплаканный многими хорошими людьми
MULTUM IN PARVO — Многое в малом
MULTOS TIMERE DEBCT, QUERN MULTI TIMENT — Многих должен бояться тот, кого многие боятся
NASCUNTUR POETAE, FIUNT ORATORES — Поэтами рождаются, ораторами становятся
NATURALIA NON SUNT TURPIA — Что естественно, то не постыдно
NE CEDE MALIS — Не падаю духом в несчастье
NE INDUCAS IN TENTATIONEM — Не вводи в искушение
NECESSITAS FRANGIT LEGEM — Необходимость побеждает закон
NIHIL EST AB OMNI PARTE BEATUM — Нет ничего благополучного во всех отношениях
NIHIL HABEO, NIHIL CURO — Ничего не имею — ни о чем не забочусь
NIHIL HABEO, NIHIL TIMEO — Ничего не имею — ничего не боюсь
NIL DE NIHILO FIT — Ничто не возникает из ничего
NIL INULTUM REMANEBIT — Ничто не останется неотомщенным
NOLI ME TANGERE — Не тронь меня
NON BENE OLET, QUI BENE SEMPER OLET — Нехорошо пахнет тот, кто всегда хорошо пахнет
NON MULTA, SED MULTUM — Немногое, но много
NULLUM CRIMEN SINE POENA — Нет преступления без наказания
NUNC ET IN SAECULA — Ныне и вовеки
NUSQUAM EST QUI UBIQUE EST — Кто везде, тот нигде
OCULIS NON MANIBUS — Для глаз, но не для рук (смотри, но не трогай)
ODERINT, DUM METUANT — Пусть ненавидят, лишь бы боялись
ODERO SI POTERO; SI NON, INVITUS AMABO — Буду ненавидеть, если смогу; а не смогу — буду любить против воли
OMNIA MEA MECUM PORTO (OMNIA MEUM MECUM PORTO) — Все моё ношу с собой
OMNIA MUTANTUR, NIHIL INTERIT — Все меняется, ничего не исчезает
OMNIA VANITAS — Все — суета
OMNIA VINCIT AMOR — Любовь побеждает всё
OMNIS ARS IMITATIO EST NATURAE — Всякое искусство есть подражание природе
PAX DEORUM — Благоволение богов
PAX HOMINIBUS BONAE VOLUNTATIS — Мир людям доброй воли
PAULATIM SUMMA PETUNTUR — Вершины достигаются не сразу
PECCANDO PROMEREMUR — Не согрешишь — не покаешься
PECUNIAE OBOEDIUNT OMNIA — Всё повинуется деньгам
PER ASPERA AD ASTRA — Через тернии к звездам
PER SE — Сам по себе
PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA — Правосудие должно свершиться, пусть и погибнет мир
PERFICE TE — Совершенствуй себя
PIA DESIDERIA — Благие намерения
PISCES NATARE OPORTET — Рыбе нужно плавать
PORTALUR LCVITER, QUOD PORTAT QUISQUE LIBENTER — Легко нести то, что несешь добровольно
POST MORTEM NULLA VOLUPTAS — После смерти нет никакого наслаждения
POST TENEBRAS LUX — После мрака свет
POTIUS MORI QUAM FOEDARI — Лучше умереть, чем опозориться
POTIUS SERO QUAM NUNQUAM — Лучше поздно, чем никогда
PRAESENTE MEDICO NIHIL NOCET — В присутствии врача ничто не вредно
PRIMUS INTER PARES — Первый среди равных
PRO BONO PUBLIC — Ради общего блага
PRO ET CONTRA — За и против
PRO DOMO SUA — В защиту своего дома
PROCUL NEGOTIS — Прочь неприятности (вдали от дел)
QUAERITE ET INVENIETIS — Ищите и обрящете
QUI NIMIUM PROPERAT, SERIUS AB SOLVIT — Кто слишком спешит, тот позже справляется с делами
QUI NON LABORAT, NON MANDUCET — Кто не работает, тот не ест
QUI SINE PECCATO EST — Кто без греха?
QUI TACET — CONSENTIRE VIDETUR — Кто молчит, соглашается (Молчание — знак согласия)
QUOD LICET JOVI, NON LICET BOVI — что дозволено Юпитеру, не дозволено быку
QUOD PRINCIPI PLACUIT, LEGIS HABET VIGOREM — Что угодно повелителю, то — закон
OQUOD TIBI FIERI NON VIS, ALTERI NE FECERIS — Чего не желаешь себе, не делай другому
RECUIESCIT IN PACE — Покоится с миром (Покойся с миром)
REDIVIVUS ET ULTOR — Воскресший и мстящий
REFUGIUM PECCATORUM — Убежище для грешников
REPETITIO EST MATER STUDIORUM — Повторение — мать учения
RESTITUTIO IN INTEGRUM — Восстановление в целости
REQUIEM AETERNAM DONA EIS, DOMINE, ET LUX PERPETUA LUCEAT EIS — Вечный покой даруй им, господи, и вечный свет пусть светит им
SALUS POPULI SUPREMA LEX — Благо народа — высший закон
SALUS REVOLUTIONS — SUPREMA LEX — Благо революции — высший закон
SALVAVI ANIMAM MEAM — Я спас свою душу
SEMPER AVARUS EGET — Скупой всегда нуждается
SERMO DATUR CUNCLIS, ANIMI SAPIENTIA PAUCIS — Дар речи дан всем, душевная мудрость – немногим
SI VIS PACEM, PARA BELLUM — Если хочешь мира, готовься к войне
SIC FATA VOLUERUNT — Так было угодно судьбе
SIC ITUR AD ASTRA — Так идут к звездам
SIC TRANSIT GLORIA MUNDI — Так проходит земная слава
SIC VOLO — Так я хочу
SILENTIUM — Молчание
SIMILIA SIMILIBUS CURANTUR — Подобное излечивается подобным
SINE IRA ET STUDIO — Без гнева и пристрастия
SIVIS PACEM PARA BELLUM — Если хочешь мира, готовься к войне
SPIRITUS MOVENS — Движущий дух
SUMMA SUMMARUM — Сумма сумм (окончательный итог)
SUMMUM ПЕС METUAS DIEM, ПЕС OPTES — Не бойся последнего дня, но и не призывай его
SUPREMUM VALE — Последнее прости
SUSPICIONE MAJOR — Выше подозрений
SUSTINE ET ABSTINE — Выдерживай и воздерживайся
SUUM QUIQUE — Каждому свое
TACEAMUS! — Будем молчать!
TANTUM POSSUMUS, QUANTUM SCIMUS — Мы можем столько, сколько мы знаем
TEMPORA MUTANTUR, ET NOS MUTAMUR IN ILLIS — Времена меняются и мы меняемся с ними
TEMPORIS FILIA VERITAS — Истина — дочь времени
TERTIUM NON DATUR — Третьего не дано
TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES — боюсь данайцев, даже приносящих дары
TRAHIT SUA QUEMQUE VOLUPTAS — Каждого влечет его страсть
TU NE CEDE MALIS, SED CONTRA AUDENTIOR ITO — Не покоряйся беде, а смело иди ей навстречу
ULTIMA RATIO — Последний, решительный довод
UBI AMICI, IBI OPES — Где друзья, там богатство
UBI BENE, IBI PATRIA — Где хорошо, там и родина
UNAM IN ARMIS SALUTEM — Единственное спасение — в борьбе
UNGUIBUS ET ROSTRO — Клювом и когтями
USUS MAGISTER EST OPTIMUS — Практика — лучший учитель
VAE VICTIS — Горе побежденным
VALE ET ME AMA — Прощай и люби меня
VANITAS VANITATUM ET OMNIA VANITAS — Суета сует и всё — суета
VARIUM ET MUTABILE SEMPER FEMINA — Женщина всегда изменчива и непостоянна
VENDE OMNIA, QUAE HABES, ET SEQUERE ME — Продай все, что имеешь, и следуй за мной
VENI, VIDI, VICI — Пришел, увидел, победил
VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT — Слова улетают, написанное остается (Что написано пером, того не вырубишь топором)
VERITAS MAGIS AMICITIAE — Истина выше дружбы
VIA SACRA — Святой путь
VINCERE AUT MORI — Победить или умереть
VIRESQUE ACQUIRIT EUNDO — Обретаю силы в движении
VIRTUTE ET CONSTANTIA — Доблестью и постоянством
VIS VITALIS — Жизненная сила
VITA SENE LIBERTATE NIHIL — Жизнь без свободы — ничто
VIVERE MILITARE EST — Жить — значит бороться
VIVIT SUB PECTORE VULNUS — Живет в груди рана
VOX POPULI VOX DEI — Глас народа — глас божий
tattoosalony.ru
Высокопарный латинский девиз — Posmotre.li
« | Ave, Caesar, morituri te salutant! (Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!) | » |
— Девиз гладиаторов |
Высокопарный латинский девиз — родной брат крутого кредо, только акцент делается не на крутизну, а на претенциозность. Обладатель латинского девиза, будь то человек или организация, может на всех смотреть свысока, цитируя его. Латинский девиз как бы говорит: «Мы и богаче, и благородней, и умнее, и просто изумительней вас».
В некоторых случаях вместо латыни может использоваться аналогичное Высокое наречие, или, если это пародия, Canis Latinicus.
Литература[править]
- Девиз школы волшебников Хогвартс из «Гарри Поттера»: Draco Dormiens Nunquam Titillandus, т. е. «Не буди спящего дракона». (А точнее — «Никогда не ЩЕКОЧИ спящего дракона»)
- Пародии часто встречаются в Плоском мире. Например, девиз Анк-Морпоркской Городской Стражи изначально выглядел так: Fabricati Diem, Puncti Agunt Celeriter (очень плохая латынь — «Живи одним днем, мгновения пролетают быстро»), но потом от него отвалился кусок, и получилось Fabricati Diem, Pvnc («Развесели меня сегодня, панк / подонок» — отсылка к репликам Гарри Каллахана («Грязный Гарри») «Go ahead, make my day» и «Do you feel lucky, punk?».
- Девиз Незримого Университета: Nunc id vides, nunc ne vides («Только что было, и вот уже нет» — распространенная фраза фокусника)
- Девизы трусливого мага Ринсвинда: Stercus, stercus, stercus, moriturus sum! («Дерьмо, дерьмо, дерьмо, я сейчас сдохну!»), и более возвышенный: Morituri Nolumus Mori («Идем на смерть, но умирать не хотим»).
- Альберта: Sodomy non sapiens («Бля буду, если знаю»).
- Ну и конечно, девиз вампиров: Carpe Jugulum! («Хватай за горло!»).
- Ликок, «Тайна лорда Оксхеда»: здесь «пафосный латинский девиз» семьи — это «Hic, haec, hoc, hujus, hujus, hujus» (склонения из учебника по латыни). Просто представьте, что какой-нибудь дворянский род в России жил бы, к примеру, под девизом «Я, ты, он, мы, вы, они!»
Кино[править]
- Девиз тираноборца V из V for Vendetta: Vi Veri Veniversum Vivus Vici, что означает примерно следующее: Истиной я, живущий, покорил вселенную. Бонусные очки за тавтограмму.
- Девиз Джеймса Бонда: Orbis non sufficit, то есть «И целого мира мало», становится заглавием одного из фильмов об этом герое.
- «Семейка Аддамс»: кредо семьи—»Sic gorgeamus allos subjectatus nunc»=»We gladly feast on those who would subdue us». Приблизительно—»Мы с радостью пожираем тех (пируем теми) кто поработил бы нас». Как отмечает Мортиша в разговоре с Фестером, это не только красивые слова.
Видеоигры[править]
- Fallout — девиз Братства Стали звучит как «Ad Victoriam». Переводится как «К победе».
- X-COM — «Vigilo Confido», девиз, собственно, XCOM. Переводится приблизительно как «Бдителен и надёжен». Причём у Бюро (предшественницы организации в 60-х), тот же самый девиз.
- В дополнении «Enemy Within», у генетического отдела свой девиз — Mutare Ad Custodiam («Изменить, чтобы сохранить»), а у кибернетического — Bellator In Machina («Воин в машине»).
- Sword of the Stars — у земного космофлота девиз, довольно стандартное «Ad Astra Per Aspera» («Через тернии — к звёздам»), однако у них есть и неофициальный девиз — «Repensum est Canicula» («Месть — сука»).
Музыка[править]
- Powerwolf — «Coleus Sanctus», т. е. «святые яйца» (и не те, которые птицы с рептилиями несут, ага).
- Primo Victoria же!
Реальная жизнь[править]
- «Dum spíro, spéro» («пока дышу, надеюсь») — лозунг боевых пловцов ВМФ СССР/России (подводный спецназ). Надо сказать, прекрасно подходит. А впервые это выражение употребил вроде бы Цицерон. В «Детях капитана Гранта» это девиз Паганеля.
- «Suum clique» («Каждому свое») — девиз парашютных егерей Вермахта и Бундесвера. В немецком варианте — «Jedem das seine» — еще и девиз системы концлагерей.
- «Semper fidelis» («Всегда верен») — девиз Корпуса морской пехоты США. Обычно сокращается как «Semper Fi» («семпер фай»).
- «Semper Paratus» («Всегда готов») — девиз Береговой охраны США.
- «Si vis pacem, para bellum» («Хочешь мира — готовся к войне») — девиз Королевского флота Великобритании.
- «Sic semper tyrannis» («Так всегда тиранам») — девиз штата Вирджиния. Стал известен тем, что его выкрикнул Джон Уилкс Бут после того, как убил президента Авраама Линкольна. Естественно, правительству Вирджинии это не понравилось.
- «Per aspera ad astra» («Через тернии к звёздам») — девиз Канзаса. Вроде как принадлежит Сенеке. А может быть Гесиоду.
posmotre.li
Надписи на мечах рыцарей, шпагах дворянства и на навахе, подаренной Сталину.: moris_levran
Изучение надписей на средневековом оружии представляет интересную историю о ментальности и веровании как рыцарей, носящих это оружие, так и мастерах, изготавливавших их. Мистическое значение этих надписей было важно для рыцарей, участвующих в крестовых походах и в многочисленных войнах того неспокойного времени. Меч был символом справедливости, защиты христианских идеалов, мира и покоя граждан. На них молились, приносили присягу, давали обеты. Иногда в навершии рукояти находились святые мощи. Знаменитые мечи имели свои имена. Меч короля Артура имел имя Экскалибур, обладал магическими свойствами и мог заживлять раны.
«D NE QVIA VIM PATIOR RESPONDE PRO ME» с латыни перевели так — «Господи! Чтобы я не терпел обиды, ответь за меня». Первая D — означает сокращённо DOMINE. Эта надпись производная от цитаты из Библии Libri Isaiae Capitis XXXVIII versum XIV
DOMINE VIM PATIOR RESPONDE PRO ME
Впрочем, часто надписи были сокращёнными, с начальными буквами религиозных изречений. Неграмотные рыцари, участвующие в крестовых походах заучивали слова молитв по первым буквам, выгравированных на их мечах. Таким образом они могли прочитать молитву перед боем. Допустим:
DIOLAGR читается так: «D(e)I O(mnipotentis) LA(us) G(enitricis) R(edemptoris)». В переводе с латыни это означает — «Бога всемогущего СЛАВА матери искупителя». Другая композиция ININININININ, несмотря на обилие знаков, значительно проще и означает: I(esu) N(omine), I(esu) N(omine), I(esu) N(omine) и еще три повторения. Текст переводится как «Во имя Иисуса, Во имя Иисуса, Во имя Иисуса…» и еще три раза. Тайнопись SNEMENTS означает: S(ankta) N(omin)E M(atris) E(nimo)N T(rinita)S — «Святая Во имя Богоматери во имя Троицы».
IHS (Jesus Homini Salvator) или употребляемые отдельно литеры S, О, X (Salvator — Спаситель, Omnipotentes — Всемогущий, Xristus -Христос).
IN NOMINE DOMINI (Во имя Господа)
SOLI DEO GLORIA (Только во славу Господа)
USSU TUO DOMINE (По приказу твоему, Господи)
IN TI DOMINI (Во имя твое, Господи)
IN DEO GLORIA (Во славу Божию)
PRO DEO ET RELIGIONE VERA (За Бога и истинную религию)
IVDICA DOMINE NOCENTES ME EXPUGNA IMPUGNATES ME, представляющие собой первую строфу 34 Псалма: «Суди, Господи, тяжущихся со мной, борись с борющимися со мной»
FIDE SED CUI VIDE (Верь, но смотри, кому веришь)
ELECTIS CANCIONATUR DEO GLORIA DATUR (Избранными воспевается и воздается слава Господу)
PAX PARTA TUENDA (Равный мир Должен быть сохранен)
ROMANIS SACRIFICATUR РАРАЕ GLORIA DATUR (Римлянами возносится молебен и славится Папа)
В дальнейшем, когда в обиход вошла шпага, как непременный атрибут знатного рода, который носился постоянно, и которая означала готовность в любую минуту защищать честь и достоинство появились другого рода надписи:
VINCERE AUT MORI (Победить или умереть)
INTER ARMA SILENT LEGES (Среди оружия молчат законы)
FIDE, SED CUI VIDE (Верь, но смотри, кому)
Некоторые латинские девизы можно отнести к разряду морально-этических наставлений. Допустим:
TEMERE NEC TIMIDE (Не оскорбляй и не бойся),
VIM SUPERAT RATIO (Разум одолевает силу)
HOCTANGI MORTI FERRUM (Касание этим железом смертельно)
RECTE FACIENDO NEMINEM TIMEAS (Ничего не бойся, правильно поступая)
Встречаются надписи на национальных европейских языках, часто имеющих значение девизов:
Ne те tire pas sans raison ne me remette point sans honneur ( Нe обнажай меня без необходимости, не вкладывай в ножны без чести)
Honni soit qui mal у pense (Позор тому, кто дурно об этом подумает)
Dieu mon esperance, Iерёе pour та defence (Бог — моя надежда, шпага моя защита).
Часто надписи на оружии имеют смешанный характер, отражая новую идеологию абсолютистской монархии:
PRO GLORIA ЕТ PATRIA (За Славу и Отечество)
PRO DEO ЕТ PATRIA (За Бога и Отечество)
VIVAT REX (Да здравствует король)
Нередкими были и стихотворные надписи, характерные только для этих орудий казни: Die hersen Steiiren Demvnheil
Jch ExeQuire Jhr Vrtheil
Wandem sunder wirt abgesagt das leben
Sowirt er mir vnter meine handt gegeben
(Сердца правят несчастьем
Я исполняю ваш приговор
Грешник когда его лишают жизни
Тогда его передают мне в руки).
Другие надписи на клинках:
«Cuando esta vivora pica, No hay remedio en la botica» (от этой гадюки в аптеке нет лекарства). Надпись на навахе, подаренной Сталину испанскими республиканцами.
«Умри злодей от руки моей». Надпись на охотничьем кинжале. Златоуст, 1880-е годы.
«Meine Ehre heißt Treue» (Моя честь называется верность). девиз на кинжалах SS (Schutz Staffeln)
«Mort aux boches» (Смерть немчуре). Boche — французское пренебрежительное/матершинное название немцев. Надписи на клинках французского сопротивления.
«Ложных друзей берегись сам, а от недругов спасу тебя я.» латинская надпись на сабле польского короля Яна Собеского
«В правде сила» надпись на сабле хромого Тимура
Melius non incipient, quam desinent —
Лучше не начинать, чем останавливаться на полпути
Serva me — servabo te — сохрани меня — сохраню тебя
Mehr sein als scheinen — Будь лучше, чем кажешься
Oderint, dum metuant. — Пусть ненавидят — лишбы боялись.
«Без нужды не вынемай, без славы не вкладывай»
«Без веры не присягай, присягнувши веруй» одни из многочисленных девизов на казачьих шашках.
«In hostem omnia licita».- По отношению к врагу всё дозволено.(лат.)
In omnia paratus – готов ко всему
Ultima ratio – последний довод
moris-levran.livejournal.com