Цитаты на итальянском о жизни с переводом – Фразы на итальянском. Афоризмы, цитаты на итальянском с переводом.
Фразы о жизни на итальянском с переводом
Итальянский язык становиться более популярным языков в нашей стране. Именно поэтому сегодня столь популярны:
Ну, а сегодня мы предлагаем Вашему вниманию фразы о жизни на итальянском с переводом, которые вы можете использовать для статуса Вконтакте, Одноклассниках, Facebook или для других социальных сетей.
Фразы о жизни на итальянском языке с переводом
A volte il vincitore é semplicemente un sognatore che non ha mai mollato.
Иногда победитель просто мечтатель, который никогда не сдавался.
C’è chi aspetta la pioggia per non piangere da solo
Есть те, которые ждут дождя, чтобы не плакать в одиночку
Chi è amico di tutti non è amico di nessuno!
Кто является другом каждого не друг никому!
Come puoi amare qualcun altro se prima non ami te stesso
Как вы можете любить кого-то еще, если вы не любите себя в первую очередь
La vita è come un teatro… e molti sono degli ottimi attori
Жизнь, как театр … и многие из них хорошие актеры
Si può scoprire di più su una persona in un ora di gioco che in un anno di conversazione
Вы можете узнать больше о человеке в час игры, чем в год разговор
L’esperienza è il nome che diamo ai nostri errori
Опыт это название, которое мы даем нашим ошибкам
Перевод фраз о жизни с итальянского
Una donna insegna il suo uomo ad amare, le altre glielo ricorderanno solo!
Женщина учит своего мужчину любить, другие будут помнить его в покое!
Meglio essere assolutamente ridicoli che assolutamente noiosi!
Лучше быть просто смешным, чем абсолютно скучным!
La tristezza è causata dal ricordo della felicità…
Грусть вызвает память о счастье …
Ci sono 6 miliardi di persone al mondo, 6 miliardi di anime… e qualche volta te ne serve una sola
В мире есть 6 миллиардов человек, 6 миллиардов душ … а вам нужна только одна
Il cuore ha le sue ragioni che la ragione non conosce
У сердца есть свои причины, но причина ничего не знает
L’amicizia è un’anima sola che vive in due corpi separati
Дружба является одной живой душой в двух отдельных
In amore c’è un tempo per amare, un tempo per odiare e un tempo per dimenticare
В любви есть время любить, время ненавидеть и время забыть
Il silenzio ha un linguaggio universale comprensibile a tutti
Молчание универсальный язык, понятный для всех
Oggigiorno si conosce il prezzo di tutto, ma non si conosce il valore di niente
Сегодня мы знаем цену всему, но не знаем значения ничего
www.ostrovlubvi.com
Цитаты на итальянском языке с переводом
Цитаты на итальянском языке с переводом | ANTRIO.RU
- В одном часе любви – целая жизнь. Оноре де Бальзак. C’è tutta una vita in un’ora d’amore. Honoré de Balzac
- Лучше сгореть, чем угаснуть. Курт Кобейн. E’ meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente. Kurt Cobain.
- Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем. Мишeль де Монтень. In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo. Michel De Montaigne.
- Изучай прошлое, если хочешь предвидеть будущее. Конфуций. Studia il passato se vuoi prevedere il futuro. Confucio.
- Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении. Алессандро Мандзони. È men male l’agitarsi nel dubbio, che il riposar nell’errore. Alessandro Manzoni.
- Самое главное — то, чего не увидишь глазами. «Маленький принц» Антуан де Сент-Экзюпери. L’essenziale è invisibile agli occhi. «Il piccolo principe» Antoine de Saint-Exupéry.
- Любовь не смотрит друг на друга, любовь смотрит в одном направлении. Антуан де Сент-Экзюпери. Amore non è guardarci l’un l’altro, ma guardare insieme nella stessa direzione. Antoine de Saint Exupéry.
- Смерть — великий миротворец. Алессандро Мандзони. La morte è un grande pacificatore. Manzoni Alessandro
- Я убежден, что даже в последний момент жизни мы имеем возможность изменить нашу судьбу. Джакомо Леопарди. Sono convinto che anche nell’ultimo istante della nostra vita abbiamo la possibilità di cambiare il nostro destino. Giacomo Leopardi.
- В необходимом — единение, в сомнительном — свобода, во всем — любовь. Августин Аврелий. Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c’è il dubbio, carità in tutto. Sant’Agostino.
- У кого много пороков, у того много и повелителей. Петрарка Франческо. Se hai molti vizi, servi molti padroni. Francesco Petrarca
- Время исцеляет любовную тоску. Овидий. Il tempo guarisce tutte le pene d’amore. Ovidio.
- Украденный поцелуй ценится больше разрешенного. Ги де Мопассан. Un bacio legittimo non vale mai un bacio rubato. Guy de Maupassant.
- Надежда — это сон наяву. Аристотель. La speranza è un sogno ad occhi aperti. Aristotele.
- Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть. Луиджи Пиранделло. Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti. Luigi Pirandello
- Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут. Луиджи Сеттембрини. Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito. Luigi Settembrini.
- Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли. Цезарь Марк Аврелий Антонин Август. La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri. Cesare Marco Aurelio Antonino Augusto.
- Есть такие дефекты, которые, при умелом использовании, можно превратить в достоинства. Ларошфуко Франсуа. Ci sono difetti che, sfruttati bene, brillano più della stessa virtù. François de La Rochefoucauld.
- Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть. Никколо Макиавелли. Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei. Niccolò Machiavelli.
- Принципы — это больше, чем ложь; они опасные враги правды. Фридрих Ницше. Le convinzioni, più delle bugie, sono nemiche pericolose della verità. Friedrich Nietzsche.
- Деньги не помогут купить друзей, но помогут обзавестись врагами. Спайк Миллиган. Il denaro non può comprare degli amici, ma può procurarti una classe migliore di nemici. Spike Milligan.
- Жизнь и мечты — это страницы одной книги. Читать их по порядку — это жить, а перелистывать случайно — мечтать. Артур Шопенгауэр. La vita e i sogni sono fogli di uno stesso libro. Leggerli in ordine è vivere, sfogliarli a caso è sognare. Arthur Schopenhauer.
- Не тот человек сильный, кто не падает, а тот, кто падает и поднимается. Иоганн Вольфганг фон Гёте. Non è forte colui che non cade mai, ma colui che cadendo si rialza. Johann Wolfgang von Goethe.
- Трус не знает, что такое быть одному: за его креслом всегда есть какой-то враг. Фридрих Ницше. Il pauroso non sa che cosa significa esser solo: dietro la sua poltrona c’è sempre un nemico. Friedrich Nietzsche.
- Мудрый человек думает, что он глуп, глупый — что он мудр. Уильям Шекспир. Il saggio sa di essere stupido, è lo stupido invece che crede di essere saggio. William Shakespeare
Поделиться ссылкой:
- Нажмите здесь, чтобы поделиться контентом на Facebook. (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться на Twitter (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться в Google+ (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться на LinkedIn (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться записями на Pinterest (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться записями на Tumblr (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться на Reddit (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться записями на Pocket (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться в Telegram (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться в WhatsApp (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться в Skype (Открывается в новом окне)
- Нажмите для печати (Открывается в новом окне)
Похожее
Для получения статистической информации и нормального функционирования наш сайт собирает метаданные посетителей (cookie, данные об IP-адресе и местоположении). Если вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, то вы должны покинуть сайт. Вы видите это сообщение во исполнение нами Федерального закона от 27.07.2006 N 152-ФЗ «О персональных данных».
Принимаю Читать дальше
Политика конфиденциальности & Cookies
antrio.ru
A | |
Anno nuovo, vita nuova. | Новый год — новая жизнь. |
A caval donato non si guarda in bocca. | Дареному коню в зубы не смотрят. |
Ad ogni uccello il suo nido è bello. | Всяк кулик свое болото хвалит. |
A goccia a goccia, si scava la roccia. | Капля за каплей пройдёт сквозь скалу. (Вода камень точит.) |
Aiutati che Dio t’aiuta. | Под лежачий камень вода не течет. |
Al contadino non far sapere quanto è buono il cacio con le pere. | Не дай узнать крестьянину, как хорош сыр с грушами. |
A chi non beve birra, Dio neghi anche l’acqua. | Того, кто не пьёт пива, Бог может лишить воды.
|
Al povero mancano tante cose, all’avaro tutte. | Бедняку не хватает многих вещей, жадному – всего. |
A buon intenditore poche parole. | Мудрый понимает с полуслова. |
Accade più in un’ora che in cent’anni. | Порой за час случается больше, чем за сотню лет. |
Accade spesso quello che non ci si aspetta. | Бывает нередко и такое, чего никак не ждешь. |
Accade facilmente che una nuvola nasconda il sole. | Бывает порой, что и одна туча закрывает солнце. |
Accade quello che Dio vuole. | Происходит то, что Богу угодно. |
Assai bene balla, a cui fortuna suona. | Хорошо танцует тот, кому фортуна подыгрывает. |
Amare e non essere amato è tempo perso. | Любить и не быть любимым только время терять. |
Altro è correre, altro è arrivare. | Одно дело бежать, другое — добежать. |
Amicizia che cessa, non fu mai vera. | Дружба, которой приходит конец, никогда не была настоящей. |
Amicizia e vino se non son vecchi non valgono un quattrino. | Дружба и вино, пока не постареют, не стоят и гроша. |
Accada quello che deve e vada il mondo a rotoli. | Пусть будет, что будет, и пусть весь мир летит вверх тормашками. |
Allora si conosce il bene, quando si perde. | Что имеем — не храним, потерявши — плачем. |
Amore vecchio non invecchia. | Старая любовь не ржавеет. |
Anche il diavolo fu prima angelo. | И дьявол был когда-то ангелом. |
B | |
Bacco, tobacco e Venere riducon l’uomo in cenere. | Вино, табак и женщины до добра не доведут. |
Bevi l’acqua come il bue, e il vino come il re. | Воду пей, как бык, а вино – как король. |
Baci di bocca spesso cuor non tocca. | На устах мед, а в сердце лёд. |
Bella in vista, dentro è trista. | Снаружи краса, а в душе печаль. |
Bellezza senza bontà è come vino svanito. | Красота без доброты подобна выдохшемуся вину. |
Bellezza senza bontà è come casa senza uscio, nave senza vento, fonte senz’acqua. | Красота без доброты подобна дому без двери, кораблю без ветра, источнику без воды. |
Bellezza per un giorno e bontà per sempre. | Красота быстротечна, а доброта вечна. |
Beni di fortuna passano come la luna. | Нажитое без труда впрок не идет. |
Bocca baciata non perde ventura, anzi si rinnova come fa la luna. | От поцелуя уста не блекнут. |
Burlando si dice il vero. | В каждой шутке есть доля правды. |
C | |
Cacio è sano; se vien di scarsa mano. | Сыр хорош, если взять немного (всё хорошо в меру). |
Calunniare, calunniare che a tirare dell’acqua al muro, sempre se n’attacca. | Клевета, что уголь – не обожжет, так замарает. |
Campa cavallo, che l’erba cresce. | Лошадь сдохнет, пока трава вырастет. |
Cane che abbaia non morde. | Собака, что лает, не укусит. |
Cane non mangia cane. | Собака собаку не ест. |
C’è chi mangia senza lavorare e chi lavora senza mangiare. | Иногда тот ест, кто не работает, а кто работает — не ест. |
Che colpa ha il gatto se il padrone è matto. | Не вините кошку, что её хозяин псих. |
Che nessuno faccia il passo più lungo della gamba. | Нельзя сделать шаг больше, чем позволяет длина ноги. |
Chi ama me, ama il mio cane. | Кто любит меня, любит и мою собаку. |
Chi bene incomincia è a metà dell’opera. | Хорошее начало – половина дела. |
Chi beve birra campa cent’anni. | Кто пьет пиво, живет до ста лет. |
Chi cammina diritto campa afflitto. | Кто поступает честно, живёт в печали. |
Chi cerca — trova. | Кто ищет, тот найдет. |
Chi cerca — trova e chi domanda intende. | Кто ищет, тот найдет, кто спросит, тот поймет. |
Chi crede che il denaro gli faccia tutto finisce a fare tutto per il denaro. | Кто думает, что деньги дадут ему всё, в итоге будет делать всё для денег. |
Chi dorme non piglia pesci. | Кто спал, тот рыбки не поймал. |
Chi la dura la vince. | Кто упрям, тот победит. |
Chi dice Siena, dice Palio. | Кто сказал Сиена, сказал Палио. (В городе Сиена дважды в год, начиная со Средневековья и по сей день, проводятся традиционные конные скачки Палио, посмотреть которые, съезжаются туристы со всего мира.) |
Chi fa da sè, fa per tre. | Кто работает на себя, работает за троих. |
Сhi ha mamma non pianga. | Не о чем горевать, если есть мать. |
Chi ha tempo non aspetti tempo. | Кто имеет время, тот не ждет. |
Chi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti. | У кого есть зубы не имеет хлеба, а у кого есть хлеб — нет зубов. |
Chi ha la lingua va in Sardegna. | Имеющий язык до Сардинии дойдёт (Язык до Киева доведёт). |
Сhi lingua ha a Roma va. | У кого язык есть, до Рима дойдет. |
Chi la fa l’aspetti. | Ожидай того, что делаешь (что посеешь, то и пожнёшь). |
Chi lascia la strada vecchia per la nuova sa quel che lascia, ma non sa quel che trova. | Покидая старые улицы, знаешь, что теряешь, но не знаешь, что найдёшь. |
Chi ha paura di ogni foglia non va nel bosco. | Волков бояться, в лес не ходить. |
Chi la sera i pasti gli ha fatti, sta a gli altri a lavar i piatti. | Eсли один готовит, то другие моют посуду. |
Chi misura se stesso, misura tutto il mondo. | Кто знает себя, знает весь мир |
Chi mangia solo crepa solo. | Кто ест один, один и умрёт. |
Chi nasce asino non può morire cavallo. | Родившийся ослом не умрёт лошадью. |
Chi non lavora, non mangia. | Кто не работает, тот не ест. |
Chi non spende non vende. | Не потратишь – не продашь. |
Chi parla in faccia non è traditore. | Кто говорит в лицо – не предатель. |
Chi pò, non vò; chi vò, non pò; chi sà, non fà; chi fà, non sà; e così, male il mondo và. | Кто может – не хочет, кто хочет – не может, кто знает, как сделать – не сделает, кто сделает – не знает как – таково течение жизни. |
Chi davvero aiutar vuole, abbia fatti, non parole. | Кто действительно помочь желает, пусть дело делает, а не болтает. |
Chi sa acquistare e non custodire puo ire a morire. | Кто умеет добывать, да не умеет беречь, тому впору в могилу лечь. |
Chi semina vento raccoglie tempesta. | Кто сеет ветер, пожнет бурю. |
Chi si è scottato con la minestra calda, soffia sulla fredda. | Кто обжёгся горячим супом, дует и на холодный. |
Chi tace acconsente. | Кто молчит, тот согласен. (Молчание – знак согласия.) |
Chi tante male azioni fa, una grossa ne aspetta. | Совершающий много зла, получит в ответ большее зло. |
Chi tardi arriva, male alloggia. | Кто приходит позже, находит худшее жильё. (Опоздавшему — кости.) |
Chi troppo vuole, nulla stringe. | Кто много хочет, ничего не получит. |
Chi trova un amico, trova un tesoro. | Кто нашел друга, нашел сокровище. |
Chi compra il superfluo, venderà il necessario. | Кто покупает лишнее, продаст необходимое. |
Chi va all’acqua si bagna, chi va al cavallo cade. | Коли в воду упал – будешь мокрым, на коня сел – так упал. |
Chi va con lo zoppo impara a zoppicare. | Идущий рядом с хромым научится хромать. |
Chi va piano, va sano e va lontano. | Кто идёт медленно, дойдёт далеко и безопасно. (Тише едешь – дальше будешь). |
Chi vivrà, vedrà. | Поживем — увидим. |
Chi vive nel passato, muore disperato. | Живущий прошлым умрёт от отчаяния. |
Chi vuole va e chi non vuole comanda. | Кто хочет – пойдёт, кто не хочет – прикажет. |
Chi vuol dell’acqua chiara vada alla fonte. | За чистой водой к роднику идти надо. |
Chi t’accarezza più di quel che suole, o ti ha ingannato o ingannar ti vuole. | Если кто ласков с тобой более обыкновения, значит, обманул тебя или собирается обмануть. |
Chi non sa adulare, non sa regnare. | Кто не умеет льстить, тот не умеет править. |
Chi teme acqua e vento non si metta in mare. | Воды бояться – моряком не бывать. |
D | |
Dove son carogne son corvi. | Было бы болото, а черти найдутся. |
Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio. | Я сам защищусь от врагов, а от друзей защити меня Бог. |
Dio ci salvi dal povero arricchito e dal ricco impoverito. | Упаси Боже бедняков от обогащения, а богачей от разорения. |
Dare a Cesare quel che è di Cesare, dare a Dio quel che è di Dio. | Цезарю цезарево, Богу божье. |
Del male non fare e paura non avere. | Не делай зла и не познаешь страха. |
Due paradisi non si godono mai. | Двумя Раями не насладишься. |
Del senno di poi son piene le fosse. | Могилы полны мудрости. |
Davanti l’abisso, e dietro i denti di un lupo. | Впереди пропасть, а сзади – волчья пасть. |
Dove l’accidia attecchisce ogni cosa deperisce | К чему нерадивость прилепится, все погибает. |
Detto, fatto. | Сказано — сделано. |
Dopo il cattivo vien il buono. | Нет худа без добра. |
E | |
È meglio un fringuello in tasca che un tordo in frasca. | Лучше зяблик в кармане, чем дрозд на ветке. (Лучше синица в руках, чем журавль в небе.) |
È la gaia pioggerella a far crescer l’erba bella. | От весёлого дождя растёт красивая трава. |
È meglio un uovo oggi di una gallina domani. | Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра |
È meglio morire sazio che digiuno. | Лучше умереть сытым, чем голодным. |
Errore riconosciuto conduce alla verità. | Признанная ошибка приводит к истине. |
F | |
Fatti maschi, parole femmine. | Мужские дела, женские слова. |
Fredo di mano, caldo di cuore. | Холодные руки, жаркое сердце. |
Fortuna I forti aiuta ed I timidi rifiuta. | Удача любит сильных и отвергает робких. |
Fin alla bara sempre se n’impara. | Век живи, век учись. |
Fare d’ogni erba un fascio. | Валить все в кучу. |
Fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare. | Между сказанным и сделанным лежит океан. |
Fatto trenta, facciamo trentuno. | Cделали тридцать, сделаем и тридцать один.
|
Fatti i cazzi tuoi, ca campi cent’anni. | Занимайся своими делами и проживёшь до ста лет. |
Fare e disfare è il peggior lavorare. | Нет хуже работы, чем делать и переделывать. |
Fare un buco nell’acqua. | Все равно, что сверлить дырку в воде. |
G | |
Gallina vecchia fa buon brodo. | Старая курица делает хороший бульон.(Старый конь борозды не портит.) |
Grande è la forza dell’abitudine. | Великая сила привычки. |
Guardati da aceto di vin dolce. | В тихом омуте черти водятся. |
Gettare via l’acqua sporca col bambino dentro. | Вместе с водой выплеснуть и ребенка. |
Gli amici degli amici sono amici nostri. | Друзья наших друзей — наши друзья. |
I | |
In casa sua ciascuno è re. | Каждый в своем доме король. |
I modi fanno l’uomo. | Людей делают манеры. |
Il primo amore non si scorda mai. | Первая любовь никогда не забывается. |
Il denaro è una chiave che apre tuttie le porte. | Деньги — ключи от всех дверей. |
Il denaro è fatto per essere speso. | Деньги созданы для того, чтобы тратить. |
I panni sporchi si lavano in casa (o famiglia ). | Не выноси грязь из избы. |
Il buon giorno si vede dal mattino. | Хороший день виден с утра. |
Il bugiardo vuola buona memoria. | У лжи короткие ноги. |
Il tempo è denaro. | Время — деньги. |
Il lupo perde il pelo, ma non il vizio. | Волк теряет шерсть, но не пороки. |
In un mondo di ciechi un orbo è re. | В мире слепых одноглазый – царь. (На безводье и рак рыба.) |
Il bue si stima per le corna, l’uomo per la parola. | О быке судят по рогам, а о человеке по словам. |
I fanciulli trovano il tutto nel nulla, gli uomini il nulla nel tutto. | Дети отыщут всё в ничём, взрослые – ничего во всём. |
Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi. | Шило в мешке не утаишь. (досл. Дьявол делает горшки, но не крышки.) |
Il pesce puzza dalla testa. | Рыба гниёт с головы. |
L | |
L’abito non fa il monaco. | Одежда не сделает монахом. |
L’abuso delle ricchezze e’ peggiore della mancanza di esse. | Лучше не иметь богатства, чем злоупотреблять им. |
Lasciate ogne speranza, voi ch’intrate. | Оставь надежду всяк сюда входящий. |
L’acqua del mare non lava. | Много в море воды, да не напьешься. |
L’acqua lava e il sole asciuga. | Вода вымоет, солнце высушит. |
L’acqua va al mare. | Деньги – к деньгам. (Подобное притягивает подобное.) |
L’acqua cheta vermini mena. | В стоячей воде заводятся черви. |
L’acqua scava la roccia. | Вода и камень точит. |
L’acqua fa marcire i pali. | Вода мельницы ломает. |
L’acqua corre alla borana. | Все в мире идет своим чередом. |
L’acqua ma non tempesta. | Все хорошо в меру. |
Le acque s’intorpidano. | Запахло порохом. |
L’amore è cieco. | Любовь слепа. |
L’apparenza inganna. | Внешность обманчива. |
L’appetito vien mangiando. | Аппетит приходит во время еды. |
La botte d’agrave; del vino che ha. | Выше головы не прыгнешь. |
La bellezza ha una verità tutta sua. | У красоты своя правда. |
La bugia ha le gambe corte. | У лжи короткие ноги. |
La disgrazia non arriva mai sola. | Беда никогда не приходит одна. |
L’erba cattiva non muore mai. | Плохая трава никогда не вянет. |
Le false speranze alimentano il dolore. | Ложные надежды питают страдания. |
La famiglia è la patria del cuore. | Cемья и родина – в сердце. |
La fortuna aiuta gli audaci. | Удача любит смелых. |
La gatta frettolosa ha fatto i gattini ciechi. | Поспешившая кошка родила слепых котят. |
La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre. | Не плюй в колодец, придется еще воды напиться. |
La madre degli idioti è sempre incinta. | Мать идиотов всегда беременна. |
La morte mi troverà vivo. | Смерть застанет меня живым. |
La notte porta il consiglio. | Утро вечера мудренее. |
Le ore del mattino hanno l’oro in bocca. | Утро вечера мудренее. |
L’occhio del padrone ingrassa il cavallo. | Под хозяйским присмотром лошадь толстеет. |
L’ozio è il padre dei vizi. | Лень мать всех пороков. |
La parola è d’argento, il silenzio è d’oro. | Слово — серебро, молчание — золото. |
La roba va, l’abitudine resta. | Вещи уходят, привычка остается. |
La speranza è l’ultima a morire. | Надежда умирает последней. |
La speranza è una buona colazione, ma una pessima cena. | Надежда хороша на завтрак, но дурна на ужин. |
L’unione fa la forza. | В единении сила. (Много рук — работа легче.) |
L’uomo è cacciatore, la donna è pescatrice. | Мужчина — охотник, а женщина рыбак. |
L’uomo propone — ma Dio dispone. | Человек предполагает, а Бог располагает. |
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore. | C глаз долой, из сердца вон. |
Lupo non mangia lupo. | Волки не едят волков (ворон ворону глаз не выклюет). |
La via del vizio conduce al precipizio. | Порочный путь ведёт к пропасти. |
La vita è come un albero di natale, c’è sempre qualcuno che rompe le palle. | Жизнь, как новогодняя ёлка, – всегда найдётся тот, кто разобьёт шары. |
M | |
Mal non fare, paura non avere. | Как аукнется, так и откликнется. |
Meglio poco che niente. | Лучше мало, чем ничего. |
Meglio un uovo oggi che una gallina domani. Mai lasciare il certo per l’incerto. | Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра. |
Meglio tardi che mai. | Лучше поздно, чем никогда. |
Molto fumo e poco arrosto. | Много слов и мало дела. |
Moglie e buoi dei paesi tuoi. | Жену и быка не бери издалека. |
Meglio vivere un giorno da leone, che cento anni da pecora. | Лучше жить один день как лев, чем сто лет как овца. |
Meglio essere testa di alice che coda di tonno. | Лучше быть головой анчоуса, чем хвостом тунца. |
Meglio essere il primo in provincia che il secondo a Roma. | Лучше быть первым в провинции, чем вторым в Риме. |
Mangia quello che piace a te, vesti come piace agli altri. | Ешь, что нравится тебе, носи, что нравится другим. |
Mettere il carro davanti ai buoi. | Ставить телегу впереди волов. |
Male e bene a fine viene. | Плохому и хорошему настанет конец. |
Meglio pane con amore che gallina con dolore. | Лучше хлеб с любовью, чем пир с тоскою. |
N | |
Nessun posto bello come casa propria. | Дома и стены помогают. |
Niente uccide piu della calunnia. | Ничто так не убивает, как ложь. |
Non è tutt’oro quel che luccica. | Не всё то золото, что блестит. |
Non tutto è oro che riluce. | Не все то золото, что блестит. |
Non c’e fumo senza fuoco. | Нет дыма без огня. |
Non c’è due senza tre. | Бог троицу любит. |
Non si sa mai. | Никогда не знаешь. |
Nel pollaio non c’è pace se canta la gallina e il gallo tace. | Hет мира в курятнике, где петух молчит, а курица кричит. |
Non è bello ciò che è bello ma è bello ciò che piace. | Не то красиво, что красиво, а то, что нравится. |
Nacque per nulla chi vive sol per sé. | Кто живёт для себя, родился зря. |
Non bisogna fidarsi dell’acqua morta. | В тихом омуте черти водятся. |
Nella guerra d’amor chi fugge vince. | В любовной войне побеждает тот, кто уходит. |
O | |
Ogni regola ha un’ eccezione. | Каждое правило имеет исключения. |
Ogni cosa ha un limite. | Все имеет предел. |
Ogni medaglia ha il suo rovescio. | Каждая медаль имеет две стороны. |
Ogni bel gioco dura poco. | Хорошего помаленьку. |
Oggi a me, domani a te. | Ты мне, я тебе. |
Occhio che non vede, cuore che non duole. | Глаза не видят, сердце не болит. (С глаз долой из сердца вон) |
Ogni consiglio lascia e prendi, solo il tuo non lasciarlo mai. | Чужой совет прими или отвергни, но никогда не отступай от своего. |
Ogni principio è duro. | Всякое начинание трудно. |
P | |
Patti chiari, amicizia lunga. | Дружба дружбой, а табачок врозь. Расчет дружбу не портит. |
Presto è bene roro avviene. | Тише едешь, дальше будешь. |
Promettere mari e monti. | Обещать моря и горы. |
Paesi che vai, usanze che trovi. | В странах, куда придёшь, поступай по обычаям, которые найдёшь. |
Per ogni uccello il proprio nido egrave bello. | Всяк кулик свое болото хвалит. |
Prima i denti, poi i parenti. | Своя рубашка ближе к телу. (дословно — сначала зубы, а потом родственники.) |
Prendere due piccioni con una fava. | Получить двух голубей с одной фасолины (убить двух зайцев одним выстрелом). |
Più facile a dirsi che a farsi. | Легче сказать, чем сделать. |
Presto accade quello di qui dobbiamo poi pentirci lentamente. | Быстро случается то, о чем потом долго сожалеем. |
Q | |
Quando il gatto non c’è, i topi ballano. | Когда кошки нет, мыши танцуют. |
Quella destinata per te, nessuno la prenderà. | Что предназначено тебе, не возьмёт никто. |
Quel che non ammazza, ingrassa. | Что не убивает, то кормит. |
Questo mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale. | Мир – это лестница, по которой одни идут вверх, а другие вниз. |
Quali gli abiti, tali gli onori. | Какова одежда, таковы и почести. |
Quando l’accidia entra in una casa le travi cadono da sè. | Как входит в дом нерадивость, балки сами с потолка падают. |
Quando l’acqua tocca il collo, tutti imparano a nuotare. | Как тонуть начнешь, так и плавать научишься. |
R | |
Ride bene chi ride l’ultimo. | Хорошо смеется тот, кто смеется последним. |
Rosso di sera, bel tempo si spera. | Красное небо вечером к хорошей погоде. |
Roma non fu fatta in un giorno. | Рим не в один день был построен. (Москва не сразу строилась.) |
Roba del comune, roba di nessuno. | Что принадлежит всем, не принадлежит никому. |
Rispetti, dispetti e sospetti guastano il mondo. | Почтение, обиды и подозрения портят мир. |
S | |
Sfortunato al gioco, fortunato in amore. | Не везет в игре, повезет в любви. |
Si mangia per vivere, non si vive per mangiare. | Едят для того, чтобы жить, а не живут, чтобы есть. |
Sanità e libertà vaglion più d’una città. | Здоровье и свобода дороже золота. |
Se non è vero, è ben trovato. | Если это не правда, то это хорошо. |
Se si disperdono spine, non camminare scalzi. | Разбросавши шипы, не ходи босым. |
Se son rose, fioriranno. | Если это розы, то они зацветут. |
Sbaglio non paga debito. | Ошибка не преступление. |
Strada buona non fu mai lunga. | Правильный путь никогда не долог. |
T | |
Tutto è bene quel che finisce bene. | Все хорошо, что хорошо кончается. |
Tale l’abate, tali i monaci. | Каков поп, таков и приход. |
Tentar non nuoce. | Попытка не принесёт вреда. (Попытка не пытка) |
Tutte le strade portano a Roma. | Все дороги ведут в Рим. |
Tra moglie e marito non mettere il ditto. | Промеж мужа и жены пальца не клади. |
Tempo, marito e figli vengono come li pigli. | Погода, мужья и сыновья – такие, какими кажутся. |
Tempo al tempo. | Всему своё время. |
Tutto quello che ho lo porto con me. | Все мое ношу с собой. |
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino. | Часто кошка, позарившись на сало, теряет лапу. |
Tutti siamo figli di Adamo ed Eva. | Все мы дети Адама и Евы. |
Tirare l’acqua al proprio mulino. | Лить воду на свою мельницу. |
Tempo è danaro. | Время — деньги. |
U | |
Una mela al giorno leva il dottore di torno. | Одно яблоко в день и доктор за дверь. |
Una volta un ladro sempre un ladro. | Один раз украдешь — всегда будешь это делать. |
Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso. | Кто застилает постель, тот в ней и спит. |
Un belle gioco dura poco. | Хорошая игра коротка. |
Una mano lava l’altra (e tutt’e due lavano il viso). | Рука руку моет. |
Un uomo vale tanti uomini quante lingue sa. | Человек стоит столько, сколько знает языков. |
Una buona mamma vale cento maestre. | Хорошая мать стоит сотни учителей. |
Un padre campa cento figli ma cento figli non campano un padre. | Один отец прокормит сто сыновей, но сто сыновей не прокормят одного отца. |
Una parola è troppa e due sono poche. | Одно слово – слишком много, два слова – слишком мало. |
Un lavoro fatto bene è un lavoro fatto bene la prima volta. | Pабота сделана хорошо, если она сделана хорошо с первого раза. |
Un bell’abito è una lettera di raccomandazione. | Красивая одежда, что рекомендательное письмо. |
V | |
Volevi la bicicletta — pedala. | Взялся за гуж — не говори, что не дюж. |
Vendere la pelle dell’orso prima di averlo ammazzato. | Делить шкуру неубитого медведя. |
Vai con i zoppi e impara a zoppicare. | Пойдешь с хромым — сам хромать будешь. |
Vento, tempo, donne e fortuna — prima voltano e poi tornano, come la luna. | Ветер, погода, женщины и удача: сначала они отворачиваются, а потом возвращаются, как Луна. |
Vedi Napoli, e poi muori! | Увидеть Неаполь и умереть! |
Vai in piazza e chiedi consiglio; vai a casa e fai come ti pare. | Пойди на площадь и попроси совета, вернись домой и сделай, как задумал. |
Z | |
Zero via zero fa zero. | Из ничего ничего и не получится. |
Zucchero non guastò mai vivanda. | Кашу маслом не испортишь. |
www.tania-soleil.com
Фразы о любви на итальянском с переводом
Итальянский язык самый страстный любовный язык мира. Любовные стихи на итальянском с переводом, которые мы уже публиковали для Вас, помогут выразить Вам страстные слова любви более эмоциональней. Также у Вас есть возможность отправить романтическую смс о любви на итальянском с переводом Вашему самому дорогому и любимому человеку, которому она точно понравиться. Или можете воспользоваться одной из любовной СМС на Итальянском, чтобы сделать Вашу любовь более страстной и эмоциональной. Но сейчас мы предлагаем Вам романтические фразы о любви на итальянском с переводом, которые естественно помогут покорить Вам сердце любимого и дорогого человека.
Фразы о любви на французском языке
Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso..
Я люблю тебя так сильно, ты моя жизнь, теперь я знаю, что моя жизнь без тебя не имеет смысла ..
Non esistono parole e frasi adatte a descrivere quello che provo per te! un ti amo, un ti adoro, sei la mia vita… non basterebbero! Ti amo, amore mio!
Нет подходящих слов и фразы, чтобы описать то, что я чувствую к тебе! Я люблю тебя, люблю тебя одного, ты жизнь моя … и этого недостаточно! Я люблю тебя, любовь моя!
Amore mio, tutte le storie hanno un inizo ed una fine, ma la nostra la fine non la vedrà mai! Ti amo vita mia.
Моя любовь, все истории имеют начало и конец, но мы не увидим никогда конец нашей истории! Я люблю тебя как свою жизнь.
Grazie all’amore che provo per te ho imparato ad apprezzare le cose più semplici della vita e non mi manca niente quanto mi sei accanto amore mio!
Из-за любви, которую я чувствую к тебе я научился ценить простые вещи в жизни, и я ничего не пропускаю, потому что ты рядом со мной, моя любовь!
Mi addormento con la speranza che al mio risveglio tu sia mio, mi sveglio con il tuo incantevole volto impresso nella mia mente e vivo nella speranza che un giorno possa essere la custode del tuo cuore. Ti amo!
Я засыпаю с надеждой, что когда я проснусь ты мой, я просыпаюсь с прекрасным настроение, которое внушил мой ум, и я живу в надежде, что в один прекрасный день я могу стать опекуном твоего сердца. Я люблю тебя!
Da piccola sognavo sempre un amore unico e travolgente, ora non lo sogno più perchè ce l’ho… sei tu! Ti amo!
В детстве я мечтал о любви всегда уникальной и подавляющей, теперь я не мечтаю больше, потому что у меня есть … Ты! Я люблю тебя!
Dal primo momento hai rubato il mio cuore, ti amo più della mia stessa vita. Аmore mio, ti amo alla follia.
С первого мгновения нашей встречи ты украл мое сердце, я люблю тебя больше, чем мою собственную жизнь. Моя любовь, я люблю тебя безумно.
Перевод фраз о любви с итальянского языка
A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si, il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore, come questo.
Иногда так не хватает слов, чтобы описать определенные ситуации, но сердце, сердце говорит, что это всего лишь акт и ты понимаешь, что речь идет прямо из сердца, как эта.
Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perchè rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo due parole: ti amo!
Когда я вижу тебя, я даже не могу говорить, потому что я по-прежнему очарован твоей великолепной красотой. Я хотел бы сказать всего два слова: я тебя люблю!
Il mio amore per te è come l’universo, infinito come le stelle ed i pensieri.
Моя любовь к тебе, как Вселенная — бесконечная, как звезды и мысли.
Sei al centro del mio mondo, in mezzo ai miei pensieri, tu per me vali più di mille desideri. Ti amo.
Ты находишься в центре моего мира, в середине моих мыслей, ты стоишь для меня больше, чем тысяча желаний. Я люблю тебя.
Amore della mia vita, sei la persona più speciale del mondo, mi fai sentire viva. Ti amo!
Любовь всей моей жизни, ты самый замечательный человек в мире, ты заставляешь меня чувствовать себя живым. Я люблю тебя!
Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio… ti amo, ti amo, ti amo…
Хочешь знать, как сильно я тебя люблю? Представь, что каждый удар твоего сердца мой … Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя …
www.ostrovlubvi.com
Non vogliamo vivere in eterno, bensì vivere intensamente | Не в наших планах жить вечно, в наших планах жить ярко |
L’essenziale è invisibile agli occhi | Самое главное — то, чего не увидишь глазами |
Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi | Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы |
Grazie di tutto Mamma | Спасибо за всё, Мама |
Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito | Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут |
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei | Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть |
Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno | Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне |
Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore | Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви |
Non c’è modo migliore di trascorrere la vita che nell’aspirazione di diventare sempre più perfetto | Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее |
Sogna senza paura | Мечтай без страха |
Custodisco il tuo cuore | Я храню твое сердце |
Sei sempre nel mio cuore | Ты всегда в моем сердце |
È men male l’agitarsi nel dubbio, che il riposar nell’errore | Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении |
Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto | Если бы был хоть один повод остаться здесь, клянусь тебе, знаешь, я бы остался |
Credi nei sogni, credi nella libertà | Верь в мечту, верь в свободу |
L’impossibile è possibile | Невозможное возможно |
Otterrò tutto ciò che voglio | Я получу все, что хочу |
Ci sono molte cose nella vita che io stesso non mi permetterei di fare, ma non c’è nulla che gli altri mi potrebbero proibire | В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить |
Nessun rimpianto, nessun rimorso | Ни о чем не жалею |
Rispetta il passato, costruisci il futuro | Уважай прошлое, создавай будущее |
Se hai molti vizi, servi molti padroni | У кого много пороков, у того много и повелителей |
Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono | Сердце матери — это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение |
Grazie di tutto Papà | Спасибо за всё Папа |
Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore | В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце |
Passo per passo verso il sogno | Шаг за шагом к мечте |
Vivo solo di te, amo solo te | Одним тобой живу, одного тебя люблю |
Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore | Во веки веков со мной одна моя любовь |
Finché morte non ci separi | Пока не разлучит нас смерть |
Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c’è il dubbio, carità in tutto | В необходимом — единение, в сомнительном — свобода, во всем — любовь |
Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti | Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя |
Non accontentarti dell’orizzonte…cerca l’infinito | Не довольствуйся горизонтом… ищи бесконечность |
E’ meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente | Лучше сгореть, чем угаснуть |
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri | То, что происходит сегодня — результат твоих мыслей вчера |
Sono nata per la felicità | Я рождена для счастья |
La morte è un grande pacificatore | Смерть — великий миротворец |
Si ha la morte abbastanza vicino per non dover temere la vita | Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни |
Restate affamati, restate folli | Оставайтесь ненасытными (голодными)! Оставайтесь безрассудными! |
Con Dio nel cuore | С Богом в сердце |
Non sognare, sii tu stesso il sogno | Не мечтай, будь мечтой |
Amore senza rimpianti | Любовь без сожалений |
La mia vita, il mio gioco | Моя жизнь — моя игра |
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri | Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли |
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi | Есть только ты и звёздное небо над нами |
C’è sempre una via d’uscita | Выход есть всегда |
Il tempo guarisce tutte le pene d’amore | Время исцеляет любовную тоску |
Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio! | Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось — это как раз тот момент, когда всё только начинается! |
Ho visto che l’amore cambia il modo di guardare | Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение |
L’amore per i genitori vive in eterno | Любовь к родителям живет вечно |
Made in Paradiso | Создано на небесах |
Anima Fragile | Хрупкая душа |
Vivi. Lotta. Ama. | Живи. Борись. Люби. |
Mamma, ti voglio bene | Мамочка, я тебя люблю |
Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore | Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда |
Amo la vita | Я люблю жизнь |
vse-o-tattoo.ru
Статусы на итальянском с переводом
Как и любые другие статусы, статусы итальянском языке с переводом могут нести в себе самый разный настрой, от прикольного к философскому. Статусы итальянские — прикольные высказывания из фильмов, цитаты зарубежных философов, строки из итальянских стихов и т.д.
Огромное разнообразие статусов на итальянском ждут вас на блоге, вам всего лишь необходимо выбрать именно тот, который сегодня наиболее точно соответствует вашему настроению и состоянию души. Мы предлагаем не просто статусы на итальянском, а статусы на итальянском с их переводом, так что вы наверняка будете знать о чем пишете.
Статусы на итальянском языке с переводом
L’amore è l’arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori
Любовь — это искусство из искусств, которое рисует эмоции, смешивает цвета и вызывает боль и радость
Chi l’ha detto che la notte è fatta per dormire? La notte si pensa, riflette, si piange, si ricorda, si ama; si vive
Кто сказал, что ночь для сна? Ночью вы думаете, размышляете, плачете, помните, любите. Вы живёте
L’unica cosa di cui dovremmo avere paura, è la paura stessa
Единственное, чего мы должны бояться — это самого страха
La musica è il riflesso di noi stessi
Музыка отражение нас самих
Niente è sbagliato se ti rende felice!
В этом нет ничего плохого, если он делает меня счастливым!
6 miliardi di persone al mondo ed io ho in mente solo te!
6 миллиардов человек в мире, а я думаю только о тебе!
Статусы на итальянском с переводом для вконтакте или одноклассников
Non puoi riuscire a spegnere un’emozione. La senti, la senti bruciare dentro
Вы не сможете отключить эмоции. Слышать его, чувствовать его и гореть изнутри
Tutti vorremmo l’amore, quello vero; c’è chi lo aspetta e c’è chi l’ha già trovato…
Мы все хотим любви, настоящей; Есть те, кто ожидает ее и те некоторые, кто уже нашел ее …
La donna sarà sempre la gioia e la rovina di ogni uomo!
Женщина всегда будет радостью и проклятием каждого человека!
Non fidarti di chi ti dice che sei importante
Не доверяйте людям, которые говорят вам, что вы очень важны
Nella vita per capire bisogna sbagliare
В жизни мы должны делать ошибки, чтобы научиться понять
Non si torna indietro, ma si puo ricominciare!
Нет пути назад, но вы можете начать все заново!
Философские статусы на итальянском с переводом
La gente si scorda in fretta di te quando non gli servi più…
Люди забудут о вас в спешке, когда вы больше им будете не нужны …
C’è sempre qualcosa che resta, quando tutto va via…
Существует всегда что-то, что остается, когда все уходит …
Ho confuso i sogni con la realtà!
Я путаю мечты с реальностью!
E se guardiamo lo stesso cielo, non siamo poi così lontani!
И если мы посмотрим в небо, то мы не так далеко друг от друга!
Non è l’età che fa matura una persona ma le esperienze che ha vissuto
Не возраст делает зрелым человека, а опыт, который он нажил
www.ostrovlubvi.com
СТАТУСЫ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ
СТАТУСЫ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ | ANTRIO.RU
- Non so cosa mi riserva il domani… L’importante e essere felice oggi. Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня.
- Sogna senza paura. Мечтай без страха.
- L’amore per i genitori vive in eterno. Любовь к родителям живет вечно.
- A questo mondo nulla accade per caso. Ничего в этом мире не происходит случайно.
- Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi. Есть только ты и звёздное небо над нами.
- L’amore è l’arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori. Любовь — это искусство из искусств, которое рисует эмоции, смешивает цвета и вызывает боль и радость.
- Non si torna indietro, ma si puo ricominciare! Нет пути назад, но вы можете начать все заново!
- Vivo solo di te, amo solo te. Одной тобой живу, одну тебя люблю.
- Una vita, un’opportunita. Одна жизнь — oдин шанс.
- Amo la vita. Я люблю жизнь.
- Custodisco il tuo cuore. Я храню твое сердце.
- C’e sempre una via d’uscita. Выход есть всегда.
- Il mio angelo custode e sempre con me. Мой Ангел хранитель всегда со мной.
- Vivi. Lotta. Ama. Живи. Борись. Люби.
- Passo per passo verso il sogno. Шаг за шагом к мечте.
- Vivi senza rimpianti. Живи без сожалений.
- Sei sempre nel mio cuore. Ты всегда в моем сердце.
- Dio vede tutti i nostri peccati, pero vede anche il nostro pentimento. Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние.
- Segui i tuoi sogni. Следуй за своей мечтой.
- Chi l’ha detto che la notte è fatta per dormire? La notte si pensa, riflette, si piange, si ricorda, si ama; si vive. Кто сказал, что ночь для сна? Ночью вы думаете, размышляете, плачете, помните, любите. Вы живёте.
- Rispetta il passato, costruisci il futuro. Уважай прошлое, создавай будущее.
Поделиться ссылкой:
- Нажмите здесь, чтобы поделиться контентом на Facebook. (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться на Twitter (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться в Google+ (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться на LinkedIn (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться записями на Pinterest (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться записями на Tumblr (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться на Reddit (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться записями на Pocket (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться в Telegram (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться в WhatsApp (Открывается в новом окне)
- Нажмите, чтобы поделиться в Skype (Открывается в новом окне)
- Нажмите для печати (Открывается в новом окне)
Похожее
Для получения статистической информации и нормального функционирования наш сайт собирает метаданные посетителей (cookie, данные об IP-адресе и местоположении). Если вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, то вы должны покинуть сайт. Вы видите это сообщение во исполнение нами Федерального закона от 27.07.2006 N 152-ФЗ «О персональных данных».
Принимаю Читать дальше
Политика конфиденциальности & Cookies
antrio.ru