Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Знаменитые итальянские фразы: Фразы на итальянском. Афоризмы, цитаты на итальянском для тату

Знаменитые итальянские фразы: Фразы на итальянском. Афоризмы, цитаты на итальянском для тату

Содержание

Цитаты на итальянском языке с переводом | Bestcitations.ru

Tutto muore ma tu sei la cosa pi? cara che ho.

«Всё умирает, но ты единственное самое дорогое, что у меня есть.»

Bacco, tobacco e Venere riducon l’uomo in cenere.

«Вино, табак и женщины до добра не доведут.»

Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno.

«Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне.»

Gli amici degli amici sono amici nostri.

«Друзья наших друзей — наши друзья.»

C’? sempre una via d’uscita.

«Выход есть всегда»

? meglio una delusione vera di una gioia finta.

«Лучше действительное разочарование, чем притворная радость.»

Una parola ? troppa e due sono poche.

«Одно слово – слишком много, два слова – слишком мало.»

Vai in piazza e chiedi consiglio; vai a casa e fai come ti pare.

«Пойди на площадь и попроси совета, вернись домой и сделай, как задумал.»

Patti chiari, amicizia lunga.

«Расчет дружбу не портит.»

Dopo il cattivo vien il buono.

«После плохого приходит хорошее.»

Non so cosa mi riserva il domani… L’importante ? essere felice oggi.

«Я не знаю что будет завтра… Главное быть счастливой сегодня.»

Le persone sono lontane quando ci stanno accanto, figurarsi quando sono lontane davvero.

«Люди далеки друг от друга, когда они рядом, и прикидываются, когда они действительно чужие.»

Non c’? modo migliore di trascorrere la vita che nell’aspirazione di diventare sempre pi? perfetto.

«Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее.»

Nel dubbio non lo fare!

«Сомневаешься — не делай!»

Anzich? con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore.

«Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви»

Fin alla bara sempre se n’impara.

«Век живи, век учись.»

Buoni amici appaiono di coloro che egli stesso sa essere un buon amico.

«Хорошие друзья достаются тому, кто сам умеет быть хорошим другом.»

Nei secoli dei secoli ? sempre con me il mio unico amore.

«Во веки веков со мной одна моя любовь.»

Ogni principio ? duro.

«Всякое начинание трудно.»

Ogni consiglio lascia e prendi, solo il tuo non lasciarlo mai.

«Чужой совет прими или отвергни, но никогда не отступай от своего.»

Un padre campa cento figli ma cento figli non campano un padre.

«Один отец прокормит сто сыновей, но сто сыновей не прокормят одного отца.»

Credi all’amore a prima vista?

«Ты веришь в любовь с первого взгляда?»

Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore.

«В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце.»

Senza di te la vita non ha pi? senso.

«Без тебя жизнь больше не имеет смысла.»

Mal non fare, paura non avere.

«Как аукнется, так и откликнется.»

Ardo di amore per te.

«Пылаю любовью к тебе.»

Ottimo condimento del cibo ? la fame.

«Лучшая приправа к еде — голод.»

Il tempo guarisce tutte le pene d’amore.

«Время исцеляет любовную тоску.»

Allora si conosce il bene, quando si perde.

«Что имеем — не храним, потерявши — плачем.»

In verit? quel piacevole e grande, che rabbia appuntato lingua.

«Воистину тот славен и велик, кто в гневе удержал язык.»

Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.

«Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.»

Se hai molti vizi, servi molti padroni.

«У кого много пороков, у того много и повелителей.»

Colui che in te ha trovato la felicit? ? il tuo. Tutti gli altri ospiti.

«Тот, кто в тебе нашел счастье — твой. Все остальные — гости.»

Tra il dire e il fare c’? di mezzo il mare.

«Между разговором и делом –  море»

Il mio cuore batte solo per te.

«Моё сердце бьётся только для тебя.»

Ma l’unico pericolo che sento veramente ? quello di non riuscire pi? a sentire niente.

«Единственная опасность для меня заключается в том, что я нее смогу больше чувствовать.»

Zero via zero fa zero.

«Из ничего ничего и не получится.»

Come vanno le cose, e cosa le guida: un niente.

«Как идут дела, и что их движет: ничего.»

Vive bene chi prende il mondo come viene.

«Живёт хорошо тот, кто принимает мир таким, какой он есть.»

Ho imparato a sognare ed ora non smetter?…

«Я научился мечтать, и сейчас не прекращаю это делать…»

Se vuoi essere amato, ama.

«Хочешь быть любимым — люби.»

In casa sua ciascuno ? re.

«Каждый в своем доме король.»

Non arrenderti mai perch? quando pensi che sia tutto finito, ? il momento in cui tutto ha inizio!

«Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось — это как раз тот момент, когда всё только начинается!»

Se vuoi conoscere una persona, non ascoltare quello che dicono gli altri, senti cosa dice su altri.

«Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нем говорят другие, послушай, что он говорит о других.»

Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi.

«Есть только ты и звёздное небо над нами.»

Nella vita ci sono incontri che legano per sempre.

«В жизни бывают встречи, которые связывают навсегда.»

? necessario scegliere dopo aver giudicato e non giudicare dopo aver scelto.

«Выбирай после рассуждений, а не рассуждай после того, как выбрал.»

Ride bene chi ride ultimo.

«Смеётся тот, кто смеётся последний.»

Vivo solo di te, amo solo te.

«Одним тобой живу, одного тебя люблю.»

Tu sei l’unico mare in cui il mio istinto di sopravvivenza ? pari a zero, e quando io sono in te tono, con un sorriso andando a fondo.

«Ты — единственное море, в котором мой инстинкт самосохранения равен нулю, и когда я в тебе тону, то с улыбкой иду ко дну.»

Sono ubriaco di te.

«Я опьянен тобою.»

Ho non posso offendersi a persone, e soprattutto a chi mi ? caro. Loro abbastanza sorridere, come io perdono tutto.

«Я вообще не умею обижаться на людей, а особенно на тех, кто мне дорог. Им достаточно улыбнуться, как я прощаю им всё.»

Credi nei sogni, credi nella libert?.

«Верь в мечту, верь в свободу.»

Passo per passo verso il sogno.

«Шаг за шагом к мечте.»

Amore vecchio non invecchia.

«Старая любовь не ржавеет.»

La vita ? come un albero di natale, c’? sempre qualcuno che rompe le palle.

«Жизнь, как новогодняя ёлка, – всегда найдётся тот, кто разобьёт шары.»

Gli amici sono come le stelle… anche quando il cielo ? coperto dalle nuvole, sai che ci sono.

«Друзья как звёзды… даже когда небо затянуто облаками, знай, что они там.»

? meglio un fringuello in tasca che un tordo in frasca.

«Лучше зяблик в кармане, чем дрозд на ветке.»

Gettare via l’acqua sporca col bambino dentro.

«Вместе с водой выплеснуть и ребенка.»

Nessuno ? tanto vecchio da non credere di poter vivere ancora un anno.

«Никто не стар настолько, чтобы не мечтать прожить еще один год.»

Abbiamo davanti agli occhi i vizi degli altri mentre i nostri ci stanno dietro.

«У нас перед глазами пороки других, а наши собственные всегда оказываются за спиной.»

Цитаты на итальянском — ЛоЛен — LiveJournal

1. «Ci sono due cose che non possono essere attaccate frontalmente: l’ignoranza e la ristrettezza mentale.» — В нас имеются два предмета, никак не связанные между собой: незнание и умственная нужда..

2. «Il potere tende a corrompere e il potere assoluto corrompe in modo assoluto. Gli uomini di potere sono quasi sempre malvagi.» —  Власть развращает, абсолютная власть абсолютно развращает. Люди у власти почти всегда злы.

3. «A volte basta un attimo per scordare una vita, ma a volte non basta una vita per scordare un attimo.» Jim Morrison — Иногда хватает мгновения, чтобы забыть жизнь, а иногда не хватает жизни, чтобы забыть мгновение.

4. «Tutti gli uomini nascono liberi e disuguali» G. Allen — Все люди рождены свободными и неравными.

5. «LO. Wilde. — Вопросы никогда не бывают неприличными, бывают неприличными ответы на них.e domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono»

6. «Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perché sono senza pietà» O. Wilde. — Поступки – это первая трагедия в жизни, слова – вторая. Слова, наверное, даже страшнее, так как они безжалостны.

7. «L‘amore e come una guerra facile da cominciare ma difficile da finire» H. L. Mencken — Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить.

8. «Quello deve essere bellissimo perché non lo capisco affatto»Moliere — Это наверняка прекрасно, потому что в этом я ничего не понимаю.

9. «Spesso il denaro costa troppo»R. W. Emerson — Деньги часто обходятся слишком дорого.

10. «IW. Hazlitt — Молчание — вот великое искусство ведения переговоров.l silenzio e una grande arte di conversazione»

 

Источник http://www.liveinternet.ru/users/linavolturi/post159731075/

Per amore della rosa, si sopportano le spine.
Любишь розу – терпи шипы.

Il piacere unisce i corpi, la pena le anime.
Удовольствие соединяет тела, страдание – души.

La distanza tra l’amicizia e l’amore….e’ quella di un bacio.
Расстояние между дружбой и любовью … равно поцелую.

L’ amore e’ un bicchiere d’acqua da sorseggiare lentamente nel deserto.
Любовь – это бокал воды в пустыне. Ее нужно пить не спеша, маленькими глотками.

Né il sole né la morte si possono guardare fissamente.
На солнце и на смерть нельзя смотреть пристально.

La fortuna rassomiglia alla luna che allora si eclissa quando è più piena.
Счастье похоже на Луну – её затмения бывают, когда она полная.

Quando la mano di un uomo tocca la mano di una donna, entrambi toccano il cuore dell’eternita’.
Когда рука мужчины касается руки женщины, оба они касаются сердца вечности.

Nell’amore la perfezione e’ proporzionata alla sua liberta’, e questa alla sua purezza.
В любви совершенство пропорционально её свободе, а последняя – её чистоте.

L’adulatore è come l’ombra la quale non ti ama e pur ti segue.
Льстец, как тень, которая тебя не любит, но всегда возле тебя.

Le domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono
Вопросы никогда не бывают неприличными, бывают неприличными ответы на них.

L‘amore e come una guerra facile da cominciare ma difficile da finire
Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить.

Il bacio di una donna puo’ non lasciare traccia nell’anima, ma ne lascia sempre sul bavero della giacca.
Поцелуй женщины может не оставить след в душе, но обязательно оставит на отвороте пиджака.

Perdoniamo spesso chi ci annoia, ma non possiamo perdonare quelli che annoiamo noi.
Мы часто прощаем тех, кто причиняет нам неприятности, но не можем простить тех, кому приносим неприятности мы.

Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perché sono senza pietà.
Поступки – это первая трагедия в жизни, слова – вторая. Слова, наверное, даже страшнее, так как они безжалостны.

La nostra presunzione è tale che vorremmo essere conosciuti dal mondo intero e anche da quelli che verranno quando non ci saremo più. Ma siamo così vani che la stima di cinque o sei persone attorno a noi ci fa piacere e ci soddisfa.
Наше самомнение таково, что мы хотим, чтобы нас знал весь мир, и даже те, которые придут, когда нас уже не будет. Мы так тщеславны, что уважение пяти – шести человек около нас делает нас счастливыми и вполне нас удовлетворяет.

Gli uomini s’impegnano a correr dietro a una palla e a una lepre: anche i re si divertono a questo modo.
Мужчины заняты тем, что за чем-то гоняются – за мячом или за зайцем: даже короли развлекаются таким образом.

Sono poche le donne oneste che non siano stanche del loro ruolo.
Есть очень мало честных женщин, которые бы не устали от своей роли.

Quel che ci rende insopportabile la vanità degli altri, è che essa offende la nostra.
Нам невыносимо тщеславие других, потому что оно оскорбляет наше.

Ci guadagneremmo di più a lasciarci vedere come siamo che a cercar di sembrare quel che non siamo.
Мы бы выигрывали больше, если бы давали видеть себя такими, какие мы есть, а не старались бы казаться теми, кем мы на самом деле не являемся.

Il piu’ delle volte un’aria di dolcezza o fierezza in una donna, non significa che essa sia dolce o fiera : e’ semplicemente un modo d’esser bella.
Часто атмосфера кротости или гордости, которая окружает женщину, не означает, что она и вправду кроткая или гордая: просто это её способ быть красивой.

La donna non nega mai i suoi difetti,ma li designa con i nomi di virtu.
Женщина никогда не отрицает свои недостатки, но она даёт им такие названия, что они становятся достоинствами.

Molte donne si danno a Dio quando il diavolo non le vuole piu’.
Многие женщины отдаются Богу, когда дьяволу они уже бывают не нужны.

Tra noi e l’inferno o tra noi e il cielo c’è solo la vita, che è la cosa più fragile del mondo.
Между нами и адом, между нами и небесами, находится только жизнь – самая хрупкая вещь в мире.

L’amore e’ un bellissimo fiore su un precipizio, ma bisogna avere il coraggio di raccoglierlo.
Любовь — это прекрасный цветок на краю пропасти, но надо иметь смелость его сорвать.

Siamo angeli con un ala soltanto e possiamo volare solo restando abbracciati.
Мы — ангелы с одним крылом, можем летать только в обнимку.

Источник http://www.liveinternet.ru/community/ti_amo_italia/post109802608/

 

«Essere troppo scontenti di sé è debolezza, essere troppo contenti è stupidità» —

«Быть слишком недовольным собой – слабость, быть слишком довольным – глупость»

«Il silenzio e’ l’unica cosa d’oro che le donne non amano…»

«Молчание – единственная вещь из золота, которую женщины не любят» (Фабриция)

«Nulla si regala tanto generosamente quanto i propri consigli» —

«Ничто не доставляет нам такого удовольствия, как наши собственные советы» (Франсуа де Ларошфуко)

«Due cose mi sorprendono: l’intelligenza delle bestie e la bestialita’ degli uomini» (Bernard Berenson) —

«Две вещи меня удивляют: ум животных и зверство людей»

«La vera felicità nasce in primo luogo dal piacere del proprio io, e poi, dall’amicizia e dalla conversazione di pochi compagni scelti» —

«Настоящее счастье рождается в первую очередь из симпатии к себе, потом от разговоров с несколькими выбранными товарищами» (Джозеф Аддисон)

«Non avessimo bisogno delle donne, saremmo tutti signori» —

«Если бы мы не нуждались в женщинах, то были бы все королями» (Джованни Арпино)

Источник http://vkontakte.ru/parlo_italiano

100 фраз на итальянском для начинающих




  1. Come stai? Как дела? (Как у тебя дела?)
  2. Sto bene! Хорошо! (У меня хорошо)
  3. Grizie! Спасибо!
  4. Prego! Пожалуйста!
  5. Piacere! Очень приятно!
  6. Come ti chiami? Как тебя зовут?
  7. Mi chiamo… Меня зовут…
  8. Buongiorno. Добрый день. (Доброе утро)
  9. Buon pomeriggio. Добрый день. (После полудня)
  10. Buonasera. Добрый вечер.
  11. Buonanotte. Доброй ночи.
  12. Addio! Прощай!
  13. A presto! До скорого!
  14. Mi manchi. Я скучаю по тебе.
  15. Cosa stai facendo? Что делаешь?
  16. Sì. Да.
  17. No. Нет.
  18. Anche tu. Ты тоже.
  19. Niente. Ничего.
  20. Cosa stai studiando? Что изучаешь?
  21. Studio lingue straniere. Изучаю иностранные языки.
  22. Sei occupato/occupata? Ты занят/занята?
  23. Sei libero/libera? Ты свободен/свободна?
  24. Sì sono occupato/occupata. Да, я занят/занята.
  25. Ho fame. Я голоден.
  26. Ho sete. Я хочу пить.
  27. Vuoi mangiare? Хочешь есть?
  28. Mangiamo! Давайте поедим!
  29. È delizioso! Это восхитительно! (Очень вкусно!)
  30. Vivo in Italia. Я живу в Италии.
  31. Qual è il tuo numero di telefono? Какой у тебя номер телефона?
  32. Chiamami! Позвони мне!
  33. Ti chiamerò! Я тебе позвоню!
  34. Cosa vuoi fare? Что ты будешь делать? (Чем хочешь заняться?)
  35. Voglio andare al cinema. Хочу пойти в кино.
  36. Voglio di meno. Хочу меньше.
  37. Voglio di più. Хочу больше
  38. Posso aiutarti? Я могу тебе помочь?
  39. Come è stata la tua giornata? Как прошел твой день?
  40. Potresti farlo? Ты не мог бы это сделать? (Ты не могла бы это сделать?)
  41. Perfetto! Отлично!
  42. A cosa stai pensando? О чем задумался? (О чем ты сейчас думаешь?)
  43. Dove stai andando? Куда идешь? (Куда едешь?)
  44. Perché? Почему? (Зачем?)
  45. Perché lo hai detto? Зачем ты это сказал?
  46. Mi sveglio presto. Я просыпаюсь рано.
  47. Ho sonno. Я сплю. (Я хочу спать)
  48. Vado a dormire. Я иду спать.
  49. Sono arrivato/arrivata in ritardo. Я опоздал/опоздала.
  50. Appuntamento romantico. Романтическое свидание.
  51. Sono stanco/stanca. Я устал/устала.
  52. Ho dei compiti per casa. У меня есть домашнее задание. (Я получил задание на дом)
  53. È facile. Легко. (Это легко)
  54. È difficile. Тяжело. (Это тяжело)
  55. Dov’è il bagno? Где туалет? (Где ванная)
  56. Scusa. Извините.
  57. Mi scusi. Извините меня.
  58. Qui. Здесь. (Тут)
  59. Qua. Здесь. (Тут)
  60. Laggiù. Там. (Вон там)
  61. Vieni qui! Иди сюда!
  62. Quanti soldi hai? Сколько у тебя денег?
  63. Mi dispiace, non lo so. Сожалею, я не знаю (Я не знаю этого, к сожалению)
  64. Divertiti! Развлекайся! (прим.: ударение на второй слог)
  65. Come si dice in italiano «…»? Как сказать по-итальянски «…»?
  66. Capisco… Я понимаю…
  67. Non capisco… Не понимаю…
  68. C’è qualcuno? Есть здесь кто-нибудь? (Есть кто-то?)
  69. Iscriviti a questo canale. Подпишись на этот канал (Обязательно подписывайтесь на канал LearnAmo, если еще не подписались!)
  70. Ieri. Вчера
  71. Oggi. Сегодня
  72. Domani. Завтра.
  73. L’altro ieri. Позавчера
  74. Avantieri. Позавчера
  75. Dopodomani. Послезавтра.
  76. Mi piace. Мне нравится (Я люблю)
  77. Davvero? В самом деле? (Неужели?)
  78. Buona idea! Хорошая идея!
  79. Di dove sei? Откуда ты?
  80. Sono russo. Я русский
  81. Ti voglio bene. Я люблю тебя (прим.: как брата)
  82. Ti amo. Я люблю тебя
  83. Quanto costa? Сколько стоит? (Сколько это стоит?)
  84. Vorrei un caffè. Я бы хотел один кофе.
  85. Per favore! Пожалуйста!
  86. Hai ragione. Ты прав. (Ты права)
  87. Hai torto. Ты не прав. (Ты не права; ты ошибаешься)
  88. Ho fatto un errore. Я сделал ошибку (Я ошибся/ошиблась)
  89. È guisto. Это правильно.
  90. È sbagliato. Это неправильно.
  91. Ho tagliato i capelli. Я постригся/постриглась.
  92. Penso di sì. Думаю, да. (Я думаю так)
  93. Penso di no. Думаю, нет. (Я так не думаю)
  94. Spero di sì. Надеюсь, да (Надеюсь, это так)
  95. Spero di no. Надеюсь, нет (Надеюсь, это не так)
  96. Vado in vacanza. Еду в отпуск. (Иду в отпуск)
  97. Ho bisogno di tempo. Мне нужно время.
  98. Sono stato promosso/stata promossa. Я сдал/сдала экзамен.
  99. Sono stato bocciato/stata bocciata. Я провалил/провалила экзамен.
  100. Sto scherzando. Шучу.

В заголовке видео упомянуты еще и «Продолжающие» (Intermedi): 50 фраз для начинающих и 50 для более продвинутых учеников, но почти все слова на видео предельно простые. Здесь собраны все те же фразы из видео, но с русским переводом. В скобках альтернативный вариант или уточнение, которое есть в оригинале, но упускается в обычном переводе.

Отличное обучающее видео, прекрасный канал. Однако, авторы немножко упрощают себе задачу: во-первых, иногда в списке слова, а не фразы (да/нет, вчера/сегодня/завтра). Потом, avantieri, очень редкое слово, контекстный поиск находит всего несколько примеров, хотя обычно предлагает сотни. Точно ли avantieri уместно в подобном списке? Наконец, очевидно, что текст составляла итальянка. Камон, «я постриглась» в списке ста базовых фраз? А для руссо-туристо ценнее были бы предложения, вроде: Forse la mia fidanzata è in doccia? Il vino più economico per favore. Dov’è la farmacia? Шучу! Sto scherzando!

È abbastanza per oggi.

Share Button



Афоризмы и высказывания на итальянском языке с переводом

Anziche con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore.

«Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.»

Senza di te la vita non ha piu senso.

«Без тебя жизнь больше не имеет смысла.»

Non so cosa mi riserva il domani… L’importante e essere felice oggi.

«Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня.»

Ardo di amore per te.

«Пылаю любовью к тебе.»

Cambiando rimani te stessa.

«Меняясь оставайся неизменной.»

Chi trova un amico, trova un tesoro.

«Кто нашел друга, нашел сокровище.»

Gli amici sono come le stelle… anche quando il cielo e coperto dalle nuvole, sai che ci sono.

«Друзья как звёзды… даже когда небо затянуто облаками, знай, что они там.»

Non c’e modo migliore di trascorrere la vita che nell’aspirazione di diventare sempre piu perfetto.

«Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее.»

Nel dubbio non lo fare!

«Сомневаешься — не делай!»

Tutto muore ma tu sei la cosa piu cara che ho.

«Всё умирает, но ты единственное самое дорогое, что у меня есть.»

In verita quel piacevole e grande, che rabbia appuntato lingua.

«Воистину тот славен и велик, кто в гневе удержал язык.»

Nella vita ci sono incontri che legano per sempre.

«В жизни бывают встречи, которые связывают навсегда.»

Fin alla bara sempre se n’impara.

«Век живи, век учись.»

Passo per passo verso il sogno.

«Шаг за шагом к мечте.»

Il mio cuore batte solo per te.

«Моё сердце бьётся только для тебя.»

Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi.

«Есть только ты и звёздное небо над нами.»

Credi nei sogni, credi nella liberta.

«Верь в мечту, верь в свободу.»

Tu sei l’unico mare in cui il mio istinto di sopravvivenza e pari a zero, e quando io sono in te tono, con un sorriso andando a fondo.

«Ты — единственное море, в котором мой инстинкт самосохранения равен нулю, и когда я в тебе тону, то с улыбкой иду ко дну.»

Ho non posso offendersi a persone, e soprattutto a chi mi e caro. Loro abbastanza sorridere, come io perdono tutto.

«Я вообще не умею обижаться на людей, а особенно на тех, кто мне дорог. Им достаточно улыбнуться, как я прощаю им всё.»

E meglio una delusione vera di una gioia finta.

«Лучше действительное разочарование, чем притворная радость.»

Il tempo guarisce tutte le pene d’amore.

«Время исцеляет любовную тоску.»

Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti.

«Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть.»

La vita e la cosa piu rara del mondo. La maggior parte delle persone conosce solo l’esistenza.

«Жизнь — самое редкое, что есть на свете. Большинству людей знакомо только существование.»

Il lupo perde il pelo ma non il vizio.

«Волк теряет шкуру, но не порок.»

Nessuno incontra il suo ideale di due volte nella vita. S?, e una volta raramente chi lo trova.

«Никто не встречает свой идеал дважды в жизни. Да и один раз редко кто его находит.»

Флаг Италии

Le persone sono lontane quando ci stanno accanto, figurarsi quando sono lontane davvero.

«Люди далеки друг от друга, когда они рядом, и прикидываются, когда они действительно чужие.»

Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno.

«Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне.»

Se hai molti vizi, servi molti padroni.

«У кого много пороков, у того много и повелителей.»

Se vuoi conoscere una persona, non ascoltare quello che dicono gli altri, senti cosa dice su altri.

«Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нем говорят другие, послушай, что он говорит о других.»

Una vita, un’opportunita.

«Одна жизнь — oдин шанс.»

Rispetta il passato, costruisci il futuro.

«Уважай прошлое, создавай будущее.»

Sono ubriaco (ubriaca) di te.

«Я опьянен (опьянена) тобою.»

Colui che in te ha trovato la felicita’ e’ il tuo. Tutti gli altri ospiti.

«Тот, кто в тебе нашел счастье — твой. Все остальные — гости.»

Nulla e’ difficile per chi ama.

«Нет ничего невозможного для того, кто любит.»

Ho imparato a sognare ed ora non smettero’…

«Я научился мечтать, и сейчас не прекращаю это делать…»

Buoni amici appaiono di coloro che egli stesso sa essere un buon amico.

«Хорошие друзья достаются тому, кто сам умеет быть хорошим другом.»

C’e sempre una via d’uscita.

«Выход есть всегда.»

Il mondo e’ fatto a scale, c’e’ chi scende e c’e’ chi sale.

«Мир как лестница, кто-то поднимается, а кто-то спускается.»

Non arrenderti mai perche’ quando pensi che sia tutto finito, e’ il momento in cui tutto ha inizio!

«Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось — это как раз тот момент, когда всё только начинается!»

Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro.

«Я думаю о тебе, когда гуляю, говорю, смеюсь, когда дышу.»

Nessuno e’ tanto vecchio da non credere di poter vivere ancora un anno.

«Никто не стар настолько, чтобы не мечтать прожить еще один год.»

Non vogliamo vivere in eterno, bensi vivere intensamente.

«Не в наших планах жить вечно. В наших планах жить ярко.»

Credi all’amore a prima vista?

«Ты веришь в любовь с первого взгляда?»

Итальянские пословицы и поговорки

  A
Anno nuovo, vita nuova.Новый год — новая жизнь.
A caval donato non si guarda in bocca.Дареному коню в зубы не смотрят.
Ad ogni uccello il suo nido è bello.Всяк кулик свое болото хвалит.
A goccia a goccia, si scava la roccia.Капля за каплей пройдёт сквозь скалу. (Вода камень точит.)
Aiutati che Dio t’aiuta.Под лежачий камень вода не течет.
Al contadino non far sapere quanto è buono il cacio con le pere.Не дай узнать крестьянину, как хорош сыр с грушами.
A chi non beve birra, Dio neghi anche l’acqua.Того, кто не пьёт пива, Бог может лишить воды.

(Это не пропаганда пива, как может показаться, а призыв жить сегодняшним днем и радоваться тому, что имеешь.)

Al povero mancano tante cose, all’avaro tutte.Бедняку не хватает многих вещей, жадному – всего.
A buon intenditore poche parole.Мудрый понимает с полуслова.
Accade più in un’ora che in cent’anni.Порой за час случается больше, чем за сотню лет.
Accade spesso quello che non ci si aspetta.Бывает нередко и такое, чего никак не ждешь.
Accade facilmente che una nuvola nasconda il sole.Бывает порой, что и одна туча закрывает солнце.
Accade quello che Dio vuole.Происходит то, что Богу угодно.
Assai bene balla, a cui fortuna suona.Хорошо танцует тот, кому фортуна подыгрывает.
Amare e non essere amato è tempo perso.Любить и не быть любимым только время терять.
Altro è correre, altro è arrivare.Одно дело бежать, другое — добежать.
Amicizia che cessa, non fu mai vera.Дружба, которой приходит конец, никогда не была настоящей.
Amicizia e vino se non son vecchi non valgono un quattrino.Дружба и вино, пока не постареют, не стоят и гроша.
Accada quello che deve e vada il mondo a rotoli.Пусть будет, что будет, и пусть весь мир летит вверх тормашками.
Allora si conosce il bene, quando si perde.Что имеем — не храним, потерявши — плачем.
Amore vecchio non invecchia.Старая любовь не ржавеет.
Anche il diavolo fu prima angelo.И дьявол был когда-то ангелом.
  B
Bacco, tobacco e Venere riducon l’uomo in cenere.Вино, табак и женщины до добра не доведут.
Bevi l’acqua come il bue, e il vino come il re.Воду пей, как бык, а вино – как король.
Baci di bocca spesso cuor non tocca.На устах мед, а в сердце лёд.
Bella in vista, dentro è trista.Снаружи краса, а в душе печаль.
Bellezza senza bontà è come vino svanito.Красота без доброты подобна выдохшемуся вину.
Bellezza senza bontà è come casa senza uscio, nave senza vento, fonte senz’acqua.Красота без доброты подобна дому без двери, кораблю без ветра, источнику без воды.
Bellezza per un giorno e bontà per sempre.Красота быстротечна, а доброта вечна.
Beni di fortuna passano come la luna.Нажитое без труда впрок не идет.
Bocca baciata non perde ventura, anzi si rinnova come fa la luna.От поцелуя уста не блекнут.
Burlando si dice il vero.В каждой шутке есть доля правды.
  C
Cacio è sano; se vien di scarsa mano.Сыр хорош, если взять немного (всё хорошо в меру).
Calunniare, calunniare che a tirare dell’acqua al muro, sempre se n’attacca.Клевета, что уголь – не обожжет, так замарает.
Campa cavallo, che l’erba cresce.Лошадь сдохнет, пока трава вырастет.
Cane che abbaia non morde.Собака, что лает, не укусит.
Cane non mangia cane.Собака собаку не ест.
C’è chi mangia senza lavorare e chi lavora senza mangiare.Иногда тот ест,  кто не работает, а кто работает — не ест.
Che colpa ha il gatto se il padrone è matto.Не вините кошку, что её хозяин псих.
Che nessuno faccia il passo più lungo della gamba.Нельзя сделать шаг больше, чем позволяет длина ноги.
Chi ama me, ama il mio cane.Кто любит меня, любит и мою собаку.
Chi bene incomincia è a metà dell’opera.Хорошее начало – половина дела.
Chi beve birra campa cent’anni.Кто пьет пиво, живет до ста лет.
Chi cammina diritto campa afflitto.Кто поступает честно, живёт в печали.
Chi cerca — trova.Кто ищет, тот найдет.
Chi cerca — trova e chi domanda intende.Кто ищет, тот найдет, кто спросит, тот поймет.
Chi crede che il denaro gli faccia tutto finisce a fare tutto per il denaro.Кто думает, что деньги дадут ему всё, в итоге будет делать всё для денег.
Chi dorme non piglia pesci.Кто спал, тот рыбки не поймал.
Chi la dura la vince.Кто упрям, тот победит.
Chi dice Siena, dice Palio.Кто сказал Сиена, сказал Палио.
(В городе Сиена дважды в год, начиная со Средневековья и по сей день, проводятся традиционные конные скачки Палио, посмотреть которые, съезжаются туристы со всего мира.)
Chi fa da sè, fa per tre.Кто работает на себя, работает за троих.
Сhi ha mamma non pianga.Не о чем горевать, если есть мать.
Chi ha tempo non aspetti tempo.Кто имеет время, тот не ждет.
Chi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti.У кого есть зубы не имеет хлеба, а у кого есть хлеб — нет зубов.
Chi ha la lingua va in Sardegna.Имеющий язык до Сардинии дойдёт (Язык до Киева доведёт).
Сhi lingua ha a Roma va.У кого язык есть, до Рима дойдет.
Chi la fa l’aspetti.Ожидай того, что делаешь (что посеешь, то и пожнёшь).
Chi lascia la strada vecchia per la nuova sa quel che lascia, ma non sa quel che trova.Покидая старые улицы, знаешь, что теряешь, но не знаешь, что найдёшь.
Chi ha paura di ogni foglia non va nel bosco.Волков бояться, в лес не ходить.
Chi la sera i pasti gli ha fatti, sta a gli altri a lavar i piatti.Eсли один готовит, то другие моют посуду.
Chi misura se stesso, misura tutto il mondo.Кто знает себя, знает весь мир
Chi mangia solo crepa solo.Кто ест один, один и умрёт.
Chi nasce asino non può morire cavallo.Родившийся ослом не умрёт лошадью.
Chi non lavora, non mangia.Кто не работает, тот не ест.
Chi non spende non vende.Не потратишь – не продашь.
Chi parla in faccia non è traditore.Кто говорит в лицо – не предатель.
Chi pò, non vò; chi vò, non pò; chi sà, non fà; chi fà, non sà; e così, male il mondo và.Кто может – не хочет, кто хочет – не может, кто знает, как сделать – не сделает, кто сделает – не знает как – таково течение жизни.
Chi davvero aiutar vuole, abbia fatti, non parole.Кто действительно помочь желает, пусть дело делает, а не болтает.
Chi sa acquistare e non custodire puo ire a morire.Кто умеет добывать, да не умеет беречь, тому впору в могилу лечь.
Chi semina vento raccoglie tempesta.Кто сеет ветер, пожнет бурю.
Chi si è scottato con la minestra calda, soffia sulla fredda.Кто обжёгся горячим супом, дует и на холодный.
Chi tace acconsente.Кто молчит, тот согласен. (Молчание – знак согласия.)
Chi tante male azioni fa, una grossa ne aspetta.Совершающий много зла, получит в ответ большее зло.
Chi tardi arriva, male alloggia.Кто приходит позже, находит худшее жильё. (Опоздавшему — кости.)
Chi troppo vuole, nulla stringe.Кто много хочет, ничего не получит.
Chi trova un amico, trova un tesoro.Кто нашел друга, нашел сокровище.
Chi compra il superfluo, venderà il necessario.Кто покупает лишнее, продаст необходимое.
Chi va all’acqua si bagna, chi va al cavallo cade.Коли в воду упал – будешь мокрым, на коня сел – так упал.
Chi va con lo zoppo impara a zoppicare.Идущий рядом с хромым научится хромать.
Chi va piano, va sano e va lontano.Кто идёт медленно, дойдёт далеко и безопасно. (Тише едешь – дальше будешь).
Chi vivrà, vedrà.Поживем — увидим.
Chi vive nel passato, muore disperato.Живущий прошлым умрёт от отчаяния.
Chi vuole va e chi non vuole comanda.Кто хочет – пойдёт, кто не хочет – прикажет.
Chi vuol dell’acqua chiara vada alla fonte.За чистой водой к роднику идти надо.
Chi t’accarezza più di quel che suole, o ti ha ingannato o ingannar ti vuole.Если кто ласков с тобой более обыкновения, значит, обманул тебя или собирается обмануть.
Chi non sa adulare, non sa regnare.Кто не умеет льстить, тот не умеет править.
Chi teme acqua e vento non si metta in mare.Воды бояться – моряком не бывать.
  D
Dove son carogne son corvi.Было бы болото, а черти найдутся.
Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio.Я сам защищусь от врагов, а от друзей защити меня Бог.
Dio ci salvi dal povero arricchito e dal ricco impoverito.Упаси Боже бедняков от обогащения, а богачей от разорения.
Dare a Cesare quel che è di Cesare, dare a Dio quel che è di Dio.Цезарю цезарево, Богу божье.
Del male non fare e paura non avere.Не делай зла и не познаешь страха.
Due paradisi non si godono mai.Двумя Раями не насладишься.
Del senno di poi son piene le fosse.Могилы полны мудрости.
Davanti l’abisso, e dietro i denti di un lupo.Впереди пропасть, а сзади – волчья пасть.
Dove l’accidia attecchisce ogni cosa deperisceК чему нерадивость прилепится, все погибает.
Detto, fatto.Сказано — сделано.
Dopo il cattivo vien il buono.Нет худа без добра.
  E
È meglio un fringuello in tasca che un tordo in frasca.Лучше зяблик в кармане, чем дрозд на ветке. (Лучше синица в руках, чем журавль в небе.)
È la gaia pioggerella a far crescer l’erba bella.От весёлого дождя растёт красивая трава.
È meglio un uovo oggi di una gallina domani.Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра
È meglio morire sazio che digiuno.Лучше умереть сытым, чем голодным.
Errore riconosciuto conduce alla verità.Признанная ошибка приводит к истине.
  F
Fatti maschi, parole femmine.Мужские дела, женские слова.
Fredo di mano, caldo di cuore.Холодные руки, жаркое сердце.
Fortuna I forti aiuta ed I timidi rifiuta.Удача любит сильных и отвергает робких.
Fin alla bara sempre se n’impara.Век живи, век учись.
Fare d’ogni erba un fascio.Валить все в кучу.
Fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare.Между сказанным и сделанным лежит океан.
Fatto trenta, facciamo trentuno.Cделали тридцать, сделаем и тридцать один.

Эта фраза принадлежит папе Льву X, который ввёл должности тридцати новых кардиналов, а на церемонии посвящения в сан добавил к ним ещё одного священника.

Fatti i cazzi tuoi, ca campi cent’anni.Занимайся своими делами и проживёшь до ста лет.
Fare e disfare è il peggior lavorare.Нет хуже работы, чем делать и переделывать.
Fare un buco nell’acqua.Все равно, что сверлить дырку в воде.
  G
Gallina vecchia fa buon brodo.Старая курица делает хороший бульон.(Старый конь борозды не портит.)
Grande è la forza dell’abitudine.Великая сила привычки.
Guardati da aceto di vin dolce.В тихом омуте черти водятся.
Gettare via l’acqua sporca col bambino dentro.Вместе с водой выплеснуть и ребенка.
Gli amici degli amici sono amici nostri.Друзья наших друзей — наши друзья.
  I
In casa sua ciascuno è re.Каждый в своем доме король.
I modi fanno l’uomo.Людей делают манеры.
Il primo amore non si scorda mai.Первая любовь никогда не забывается.
Il denaro è una chiave che apre tuttie le porte.Деньги — ключи от всех дверей.
Il denaro è fatto per essere speso.Деньги созданы для того, чтобы тратить.
I panni sporchi si lavano in casa (o famiglia ).Не выноси грязь из избы.
Il buon giorno si vede dal mattino.Хороший день виден с утра.
Il bugiardo vuola buona memoria.У лжи короткие ноги.
Il tempo è denaro.Время — деньги.
Il lupo perde il pelo, ma non il vizio.Волк теряет шерсть, но не пороки.
In un mondo di ciechi un orbo è re.В мире слепых одноглазый – царь. (На безводье и рак рыба.)
Il bue si stima per le corna, l’uomo per la parola.О быке судят по рогам, а о человеке по словам.
I fanciulli trovano il tutto nel nulla, gli uomini il nulla nel tutto.Дети отыщут всё в ничём, взрослые – ничего во всём.
Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi.Шило в мешке не утаишь. (досл. Дьявол делает горшки, но не крышки.)
Il pesce puzza dalla testa.Рыба гниёт с головы.
  L
L’abito non fa il monaco.Одежда не сделает монахом.
L’abuso delle ricchezze e’ peggiore della mancanza di esse.Лучше не иметь богатства, чем злоупотреблять им.
Lasciate ogne speranza, voi ch’intrate.Оставь надежду всяк сюда входящий.
L’acqua del mare non lava.Много в море воды, да не напьешься.
L’acqua lava e il sole asciuga.Вода вымоет, солнце высушит.
L’acqua va al mare.Деньги – к деньгам. (Подобное притягивает подобное.)
L’acqua cheta vermini mena.В стоячей воде заводятся черви.
L’acqua scava la roccia.Вода и камень точит.
L’acqua fa marcire i pali.Вода мельницы ломает.
L’acqua corre alla borana.Все в мире идет своим чередом.
L’acqua ma non tempesta.Все хорошо в меру.
Le acque s’intorpidano.Запахло порохом.
L’amore è cieco.Любовь слепа.
L’apparenza inganna.Внешность обманчива.
L’appetito vien mangiando.Аппетит приходит во время еды.
La botte d’agrave; del vino che ha.Выше головы не прыгнешь.
La bellezza ha una verità tutta sua.У красоты своя правда.
La bugia ha le gambe corte.У лжи короткие ноги.
La disgrazia non arriva mai sola.Беда никогда не приходит одна.
L’erba cattiva non muore mai.Плохая трава никогда не вянет.
Le false speranze alimentano il dolore.Ложные надежды питают страдания.
La famiglia è la patria del cuore.Cемья и родина – в сердце.
La fortuna aiuta gli audaci.Удача любит смелых.
La gatta frettolosa ha fatto i gattini ciechi.Поспешившая кошка родила слепых котят.
La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre.Не плюй в колодец, придется еще воды напиться.
La madre degli idioti è sempre incinta.Мать идиотов всегда беременна.
La morte mi troverà vivo.Смерть застанет меня живым.
La notte porta il consiglio.Утро вечера мудренее.
Le ore del mattino hanno l’oro in bocca.Утро вечера мудренее.
L’occhio del padrone ingrassa il cavallo.Под хозяйским присмотром лошадь толстеет.
L’ozio è il padre dei vizi.Лень мать всех пороков.
La parola è d’argento, il silenzio è d’oro.Слово — серебро, молчание — золото.
La roba va, l’abitudine resta.Вещи уходят, привычка остается.
La speranza è l’ultima a morire.Надежда умирает последней.
La speranza è una buona colazione, ma una pessima cena.Надежда хороша на завтрак, но дурна на ужин.
L’unione fa la forza.В единении сила. (Много рук — работа легче.)
L’uomo è cacciatore, la donna è pescatrice.Мужчина — охотник, а женщина рыбак.
L’uomo propone — ma Dio dispone.Человек предполагает, а Бог располагает.
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.C глаз долой, из сердца вон.
Lupo non mangia lupo.Волки не едят волков (ворон ворону глаз не выклюет).
La via del vizio conduce al precipizio.Порочный путь ведёт к пропасти.
La vita è come un albero di natale, c’è sempre qualcuno che rompe le palle.Жизнь, как новогодняя ёлка, – всегда найдётся тот, кто разобьёт шары.
  M
Mal non fare, paura non avere.Как аукнется, так и откликнется.
Meglio poco che niente.Лучше мало, чем ничего.
Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Mai lasciare il certo per l’incerto.
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.
Meglio tardi che mai.Лучше поздно, чем никогда.
Molto fumo e poco arrosto.Много слов и мало дела.
Moglie e buoi dei paesi tuoi.Жену и быка не бери издалека.
Meglio vivere un giorno da leone, che cento anni da pecora.Лучше жить один день как лев, чем сто лет как овца.
Meglio essere testa di alice che coda di tonno.Лучше быть головой анчоуса, чем хвостом тунца.
Meglio essere il primo in provincia che il secondo a Roma.Лучше быть первым в провинции, чем вторым в Риме.
Mangia quello che piace a te, vesti come piace agli altri.Ешь, что нравится тебе, носи, что нравится другим.
Mettere il carro davanti ai buoi.Ставить телегу впереди волов.
Male e bene a fine viene.Плохому и хорошему настанет конец.
Meglio pane con amore che gallina con dolore.Лучше хлеб с любовью, чем пир с тоскою.
  N
Nessun posto bello come casa propria.Дома и стены помогают.
Niente uccide piu della calunnia.Ничто так не убивает, как ложь.
Non è tutt’oro quel che luccica.Не всё то золото, что блестит.
Non tutto è oro che riluce.Не все то золото, что блестит.
Non c’e fumo senza fuoco.Нет дыма без огня.
Non c’è due senza tre.Бог троицу любит.
Non si sa mai.Никогда не знаешь.
Nel pollaio non c’è pace se canta la gallina e il gallo tace.Hет мира в курятнике, где петух молчит, а курица кричит.
Non è bello ciò che è bello ma è bello ciò che piace.Не то красиво, что красиво, а то, что нравится.
Nacque per nulla chi vive sol per sé.Кто живёт для себя, родился зря.
Non bisogna fidarsi dell’acqua morta.В тихом омуте черти водятся.
Nella guerra d’amor chi fugge vince.В любовной войне побеждает тот, кто уходит.
  O
Ogni regola ha un’ eccezione.Каждое правило имеет исключения.
Ogni cosa ha un limite.Все имеет предел.
Ogni medaglia ha il suo rovescio.Каждая медаль имеет две стороны.
Ogni bel gioco dura poco.Хорошего помаленьку.
Oggi a me, domani a te.Ты мне, я тебе.
Occhio che non vede, cuore che non duole.Глаза не видят, сердце не болит. (С глаз долой из сердца вон)
Ogni consiglio lascia e prendi, solo il tuo non lasciarlo mai.Чужой совет прими или отвергни, но никогда не отступай от своего.
Ogni principio è duro.Всякое начинание трудно.
  P
Patti chiari, amicizia lunga.Дружба дружбой, а табачок врозь. Расчет дружбу не портит.
Presto è bene roro avviene.Тише едешь, дальше будешь.
Promettere mari e monti.Обещать моря и горы.
Paesi che vai, usanze che trovi.В странах, куда придёшь, поступай по обычаям, которые найдёшь.
Per ogni uccello il proprio nido egrave bello.Всяк кулик свое болото хвалит.
Prima i denti, poi i parenti.Своя рубашка ближе к телу. (дословно — сначала зубы, а потом родственники.)
Prendere due piccioni con una fava.Получить двух голубей с одной фасолины (убить двух зайцев одним выстрелом).
Più facile a dirsi che a farsi.Легче сказать, чем сделать.
Presto accade quello di qui dobbiamo poi pentirci lentamente.Быстро случается то, о чем потом долго сожалеем.
  Q
Quando il gatto non c’è, i topi ballano.Когда кошки нет, мыши танцуют.
Quella destinata per te, nessuno la prenderà.Что предназначено тебе, не возьмёт никто.
Quel che non ammazza, ingrassa.Что не убивает, то кормит.
Questo mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale.Мир – это лестница, по которой одни идут вверх, а другие вниз.
Quali gli abiti, tali gli onori.Какова одежда, таковы и почести.
Quando l’accidia entra in una casa le travi cadono da sè.Как входит в дом нерадивость, балки сами с потолка падают.
Quando l’acqua tocca il collo, tutti imparano a nuotare.Как тонуть начнешь, так и плавать научишься.
  R
Ride bene chi ride l’ultimo.Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Rosso di sera, bel tempo si spera.Красное небо вечером к хорошей погоде.
Roma non fu fatta in un giorno.Рим не в один день был построен. (Москва не сразу строилась.)
Roba del comune, roba di nessuno.Что принадлежит всем, не принадлежит никому.
Rispetti, dispetti e sospetti guastano il mondo.Почтение, обиды и подозрения портят мир.
  S
Sfortunato al gioco, fortunato in amore.Не везет в игре, повезет в любви.
Si mangia per vivere, non si vive per mangiare.Едят для того, чтобы жить, а не живут, чтобы есть.
Sanità e libertà vaglion più d’una città.Здоровье и свобода дороже золота.
Se non è vero, è ben trovato.Если это не правда, то это хорошо.
Se si disperdono spine, non camminare scalzi.Разбросавши шипы, не ходи босым.
Se son rose, fioriranno.Если это розы, то они зацветут.
Sbaglio non paga debito.Ошибка не преступление.
Strada buona non fu mai lunga.Правильный путь никогда не долог.
  T
Tutto è bene quel che finisce bene.Все хорошо, что хорошо кончается.
Tale l’abate, tali i monaci.Каков поп, таков и приход.
Tentar non nuoce.Попытка не принесёт вреда. (Попытка не пытка)
Tutte le strade portano a Roma.Все дороги ведут в Рим.
Tra moglie e marito non mettere il ditto.Промеж мужа и жены пальца не клади.
Tempo, marito e figli vengono come li pigli.Погода, мужья и сыновья – такие, какими кажутся.
Tempo al tempo.Всему своё время.
Tutto quello che ho lo porto con me.Все мое ношу с собой.
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.Часто кошка, позарившись на сало, теряет лапу.
Tutti siamo figli di Adamo ed Eva.Все мы дети Адама и Евы.
Tirare l’acqua al proprio mulino.Лить воду на свою мельницу.
Tempo è danaro.Время — деньги.
  U
Una mela al giorno leva il dottore di torno.Одно яблоко в день и доктор за дверь.
Una volta un ladro sempre un ladro.Один раз украдешь — всегда будешь это делать.
Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso.Кто застилает постель, тот в ней и спит.
Un belle gioco dura poco.Хорошая игра коротка.
Una mano lava l’altra (e tutt’e due lavano il viso).Рука руку моет.
Un uomo vale tanti uomini quante lingue sa.Человек стоит столько, сколько знает языков.
Una buona mamma vale cento maestre.Хорошая мать стоит сотни учителей.
Un padre campa cento figli ma cento figli non campano un padre.Один отец прокормит сто сыновей, но сто сыновей не прокормят одного отца.
Una parola è troppa e due sono poche.Одно слово – слишком много, два слова – слишком мало.
Un lavoro fatto bene è un lavoro fatto bene la prima volta.Pабота сделана хорошо, если она сделана хорошо с первого раза.
Un bell’abito è una lettera di raccomandazione.Красивая одежда, что рекомендательное письмо.
  V
Volevi la bicicletta — pedala.Взялся за гуж — не говори, что не дюж.
Vendere la pelle dell’orso prima di averlo ammazzato.Делить шкуру неубитого медведя.
Vai con i zoppi e impara a zoppicare.Пойдешь с хромым — сам хромать будешь.
Vento, tempo, donne e fortuna — prima voltano e poi tornano, come la luna.Ветер, погода, женщины и удача: сначала они отворачиваются, а потом возвращаются, как Луна.
Vedi Napoli, e poi muori!Увидеть Неаполь и умереть!
Vai in piazza e chiedi consiglio; vai a casa e fai come ti pare.Пойди на площадь и попроси совета, вернись домой и сделай, как задумал.
  Z
Zero via zero fa zero.Из ничего ничего и не получится.
Zucchero non guastò mai vivanda.Кашу маслом не испортишь.

12 самых забавных итальянских выражений – Италия по-русски

Вот 12 труднопереводимых и очень часто неправильно понимаемых иностранцами идиом, которые часто можно услышать, общаясь с итальянцами.

Выучить иностранный язык в совершенстве нелегко: даже те, кто прекрасно справляется с фразами, заученными в учебниках, попадая в языковую среду, начинают теряться. Еще бы, ведь итальянцы обожают идиомы и так и сыплют устоявшимися выражениями, смысл которых понять нелегко: если перевести подобную фразу дословно, получится настоящий бессмысленный каламбур. Поэтому такие идиомы нужно учить наизусть, как минимум, для того, чтобы не попасть впросак.

Мы подобрали 12 самых забавных, согласно мнению иностранцев, изучающих язык, итальянских выражений, смысл которых будет объяснен прямо сейчас!

1.»Sei fuori come un balcone!» 

Очень часто итальянцы употребляют эту идиому, когда хотят сказать, что ты немного…ну..того:) Аналог: «Sei fuori di testa».

Если же кого-то хотят обвинить в тотальном сумасшествии, говорят (чаще всех, римляне) — «Sei fuori come un balcone in doppia fila!»

2.»Оca giuliva»

«Оса» (гусыня) в Италии называют дам, которые не блещут интеллектом. Из этого следует, что выражение употребляется в отношении представительниц прекрасного пола, которые ведут себя глупо.

3. «Acqua in bocca»

Классическое выражение, похожее на русское «Как в рот воды набрал». В Италии употребляют для призыва к молчанию, неразглашению секретов.

4. «Saltare i fossi per lungo»

Эта идиома популярна среди пожилых людей области Венето, которые, обращаясь к молодым, говорят: «Вот я в твои года уже…» («alla tua età, io già saltavo i fossi per lungo»)

5. «Fare la gatta morta»

«Мертвой кошкой» (gatta morta) в Италии называют людей, которые ведут себя напоказ вполне прилично и кажутся безобидными, но, на самом деле, таковыми не являются. Так называют двуличных людей, тех, кто прикидываются простачками, но действуют за спиной.

6. «Fare pelo e contropelo»

Если переводить буквально, выражение означает постоянно обсуждать кого-то, «перемывать кишки», «шерстить». Студенты иногда употребляют идиому в значении досконально (например, если говорят о том, как их гоняли на экзамене)

7. «Trattare a pesci in faccia» 

Идиома означает «относиться к кому-то очень плохо, постоянно командовать кем-то»

8. «Mettere la pulce nell’orecchio»

Если перевести дословно, ничего не поймешь: что значит, посадить блоху в ухо? Оказывается, эта фраза применяется, когда кто-либо пытается посеять сомнение, предупредив о чём-либо, не всегда случившемся на самом деле. Эта идиома бытует с тех времён, когда блохи были рядовым явлением, ведь блоха, свербящая в ухе, может довести кого угодно до «кипения». В русском есть подобная фраза — «гложет червь сомнения».

9. «Tirare la corda»

Если веревку слишком тянуть, понятным образом, она порвется. В общем, фраза употребляется, когда кто-то преувеличивает в чем-либо.

10. «Avere un chiodo fisso»

Фраза означает, что человека, произнесшего ее в отношении себя, очень волнует назойливая мысль, которую он не может выбросить из головы. 

11. «Cotto a puntino»

Идиома означает совершенство, превосходную степень исполнения чего-либо.

12. «Di stucco»

Фраза «Essere, rimanere, restare di stucco» означает, что человек просто застыл без движения от неожиданности, обомлел, у него нет слов.

Гиды, трансфер и шоппинг

Добавь сюда свою фирму!

Фото Panorama.it

Источник: Портал «Италия по-русски»

Цитаты на итальянском языке с переводом

Цитаты на итальянском языке с переводом | ANTRIO.RU

Цитаты на итальянском языке с переводом на русский язык

  • В одном часе любви – целая жизнь. Оноре де Бальзак. C’è tutta una vita in un’ora d’amore. Honoré de Balzac
  • ​Лучше сгореть, чем угаснуть. Курт Кобейн. E’ meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente. Kurt Cobain.​
  • Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем. Мишeль де Монтень. In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo. Michel De Montaigne.
  • Изучай прошлое, если хочешь предвидеть будущее. Конфуций. Studia il passato se vuoi prevedere il futuro. Confucio.
  • Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении. Алессандро Мандзони. È men male l’agitarsi nel dubbio, che il riposar nell’errore. Alessandro Manzoni.
  • Самое главное — то, чего не увидишь глазами. «Маленький принц» Антуан де Сент-Экзюпери. L’essenziale è invisibile agli occhi. «Il piccolo principe» Antoine de Saint-Exupéry.
  •  Любовь не смотрит друг на друга, любовь смотрит в одном направлении. Антуан де Сент-Экзюпери. Amore non è guardarci l’un l’altro, ma guardare insieme nella stessa direzione. Antoine de Saint Exupéry.
  • ​Смерть — великий миротворец. Алессандро Мандзони. La morte è un grande pacificatore. Manzoni Alessandro
  • ​Я убежден, что даже в последний момент жизни мы имеем возможность изменить нашу судьбу. Джакомо Леопарди.  Sono convinto che anche nell’ultimo istante della nostra vita abbiamo la possibilità di cambiare il nostro destino. Giacomo Leopardi.
  • ​В необходимом — единение, в сомнительном — свобода, во всем — любовь. Августин Аврелий. Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c’è il dubbio, carità in tutto. Sant’Agostino.
  • ​У кого много пороков, у того много и повелителей. Петрарка Франческо. Se hai molti vizi, servi molti padroni. Francesco Petrarca
  • ​Время исцеляет любовную тоску. Овидий. Il tempo guarisce tutte le pene d’amore. Ovidio.
  • ​Украденный поцелуй ценится больше разрешенного. Ги де Мопассан. Un bacio legittimo non vale mai un bacio rubato. Guy de Maupassant.
  • ​Надежда — это сон наяву. Аристотель. La speranza è un sogno ad occhi aperti. Aristotele.
  • ​Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть. Луиджи Пиранделло. Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti. Luigi Pirandello
  • ​Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут. Луиджи Сеттембрини. Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito. Luigi Settembrini.​
  • Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли. Цезарь Марк Аврелий Антонин Август. La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri. Cesare Marco Aurelio Antonino Augusto.
  • ​Есть такие дефекты, которые, при умелом использовании, можно превратить в достоинства. Ларошфуко Франсуа. Ci sono difetti che, sfruttati bene, brillano più della stessa virtù. François de La Rochefoucauld.
  • ​Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть. Никколо Макиавелли. Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei. Niccolò Machiavelli.​
  • Принципы — это больше, чем ложь; они опасные враги правды.  Фридрих Ницше. Le convinzioni, più delle bugie, sono nemiche pericolose della verità. Friedrich Nietzsche.
  • ​Деньги не помогут купить друзей, но помогут обзавестись врагами. Спайк Миллиган. Il denaro non può comprare degli amici, ma può procurarti una classe migliore di nemici. Spike Milligan.​
  • Жизнь и мечты — это страницы одной книги. Читать их по порядку — это жить, а перелистывать случайно — мечтать. Артур Шопенгауэр. La vita e i sogni sono fogli di uno stesso libro. Leggerli in ordine è vivere, sfogliarli a caso è sognare. Arthur Schopenhauer.
  •  Не тот человек сильный, кто не падает, а тот, кто падает и поднимается. Иоганн Вольфганг фон Гёте. Non è forte colui che non cade mai, ma colui che cadendo si rialza. Johann Wolfgang von Goethe. 
  • Трус не знает, что такое быть одному: за его креслом всегда есть какой-то враг. Фридрих Ницше. Il pauroso non sa che cosa significa esser solo: dietro la sua poltrona c’è sempre un nemico.  Friedrich Nietzsche.​
  • Мудрый человек думает, что он глуп, глупый — что он мудр. Уильям Шекспир. Il saggio sa di essere stupido, è lo stupido invece che crede di essere saggio. William Shakespeare


Для получения статистической информации и нормального функционирования наш сайт собирает метаданные посетителей (cookie, данные об IP-адресе и местоположении). Если вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, то вы должны покинуть сайт. Вы видите это сообщение во исполнение нами Федерального закона от 27.07.2006 N 152-ФЗ «О персональных данных».

Принимаю Читать дальше

Политика конфиденциальности & Cookies


известных итальянских поговорок, фраз и цитат

Italian Sayings and Quotes Photo Italian Sayings and Quotes Photo
Вы ищете цитату, фразу или высказывание на итальянском языке? Мы составили список многих известных из поэтов, пословиц, актеров и даже тех, которые итальянцы и американцы итальянского происхождения используют в повседневной речи. И мы также добавили для вас итальянскую и английскую версии. Не стесняйтесь использовать их для дизайна футболки, для письма или как хотите.

Итальянские фразы и поговорки и их переводы на английский

    Кавал донато нон си гуарда в бокке.- Дареному коню в зубы не смотри.

    Мужчина чи фа, mai mancano scuse. — Тот, кто творит зло, всегда находит оправдание.

    Aiutati che Dio t’aiuta. — Помогите себе, и Бог поможет вам.

    Belle parole non pascon i gatti. — Хорошие слова кошек не кормят.

    Chi dorme non piglia pesci — Те, кто спят, не ловят рыбу.

    Cuando l’amico chiede, non v’è domani. — Когда друг спрашивает, завтра нет.

    Il dolce far niente. — Ничего не делать сладко.

    L’amore è cieco — Любовь слепа.

    L’amore vince semper — Любовь побеждает все.

    La vita è un sogno — Жизнь — это мечта.

    La semplicità è l’ultima sofisticazione — Простота — это высшая изысканность.
    — Леонардо да Винчи

    Mangia bene, ridi spesso, ama molto. — Ешьте хорошо, часто смейтесь, много любите.

    Noi non potemo avere perfetta vita senza amici — У нас не может быть идеальной жизни без друзей.
    — Данте

    Non puoi besgnare niente a un uomo.Puoi solo aiutarlo a scoprire ciò che ha dentro di sé — Вы не можете ничему научить человека, вы можете только помочь найти это в нем самом.
    — Галилео Галилей

    Nulla nuova, buona nuova. — Отсутствие новостей — хорошая новость.

    Quando finisce la partita il reed il pedone finiscono nella stessa scatola. -Когда вы закончите игру, король и пешка окажутся в одной коробке.

    Se non hai mai pianto, i tuoi occhi nonposono essere belli. — Если ты не плакал, твои глаза не могут быть красивыми.
    -София Лорен

    Una cena senza vino e come un giorno senza sole — Еда без вина — это день без солнечного света.

Создай свой собственный итальянский футболки

,

итальянских фраз — слушайте итальянские слова и основные фразы

Для этой страницы требуется Javascript.

Урок итальянского языка, предлагаемый здесь, является отрывком из итальянской программы Transparent Language. Основные итальянские фразы и итальянские фразы для встречи и приветствия приведут вас к итальянскому диалогу в конце, который показывает, как эти фразы для выживания используются в разговорной речи на итальянском. Один раз щелкните фразу, чтобы услышать итальянское произношение, на котором говорит носитель итальянского языка.Воспользуйтесь этим ресурсом итальянского языка, когда научитесь говорить по-итальянски!

Базовые фразы итальянского

Si. Да.

№ №

Per favore. Пожалуйста.

Grazie. Спасибо.

Prego. Пожалуйста.

Mi scusi. Прошу прощения.

Mi dispiace. Я прошу прощения.

Buon giorno. Доброе утро.

Buona sera. Добрый вечер.

Buona notte. Спокойной ночи.

Итальянские фразы и фразы для встреч и приветствий

Parla inglese? Ты говоришь на английском?

C’è qualcuno che parla inglese? Кто-нибудь здесь говорит по-английски?

Mi dispiace, ma non parlo bene l’italiano.Извините, я не очень хорошо говорю по-итальянски.

So soltanto un po ‘di italiano. Я немного говорю по-итальянски.

Давай си чьяма, Лей? Как тебя зовут?

Mi chiamo Martin. Меня зовут Мартин.

Le Presento Caterina. Это Катерина.

Приходите? Как вы?

Sto Bene, Grazie. Я в порядке, спасибо тебе.

Piacere. Я рад встретиться с вами.

È stato un piacere conoscerla. Приятно было познакомиться.

Non capisco.Я не понимаю.

Scusi, che cosa ha detto? Простите, что вы сказали?

Può parlare lentamente? Не могли бы вы говорить медленнее?

Capisco benissimo. Я прекрасно понимаю.

Buona giornata! Хорошего дня!

Итальянский диалог

синьор Бэббит:

Buon giorno.

Доброе утро.

Parla inglese?

Вы говорите по-английски?

Commessa:

Нет, mi dispiace, ma non lo parlo.

Извините, я не говорю по-английски.

синьор Бэббит:

Purtroppo so soltanto un po ‘di italiano.

Боюсь, я немного говорю по-итальянски.

Commessa:

Non fa niente.

Ничего страшного.

Riesco a capirla.

Я вас понимаю.

синьор Бэббит:

Mi innervosisco semper quando parlo на итальянском языке.

Я всегда нервничаю, когда говорю по-итальянски.

Commessa:

La capisco benissimo.

Я вас очень хорошо понимаю.

,

Итальянские фразы и фразы

Приветствие Салути
Привет! Чао!
Доброе утро! Buongiorno!
Добрый день! Buongiorno!
Добрый вечер! Buonasera!
Добро пожаловать! (чтобы поприветствовать кого-то) Бенвенуто!
Привет мой друг! Ciao amico!
Как дела? (дружелюбный) Давай останься?
Как дела? (вежливо) Приходите?
У меня все хорошо, спасибо! Bene, grazie.
А ты? (дружелюбный) E tu?
А ты? (вежливо) E лей?
Хорошо Bene
Не очень хорошо Non tanto bene
Давно не видел È da molto che non ci vediamo
Я скучал по тебе Mi sei mancato
Что нового? Novità?
Ничего нового Niente di nuovo
Спасибо (большое)! Grazie (mille)!
Добро пожаловать! (за «спасибо») Prego!
Мое удовольствие Non c’è di che
Заходите! (или: введите!) Avanti!
Почувствуйте себя как дома! Фасция по адресу: casa sua
Прощальные выражения
Хорошего дня! Buona giornata!
Спокойной ночи! Buona notte!
Спокойной ночи и сладких снов! Buona notte e sogni d’oro!
Увидимся позже! Ci vediamo dopo!
До скорой встречи! Ci vediamo presto!
Увидимся завтра! Ci vediamo domani!
До свидания! Arrivederci!
Удачной поездки! Buon viaggio!
Мне пора Devo andare
Я скоро вернусь! Торо субито
Праздники и пожелания
Удачи! Buona fortuna!
С Днем Рождения! Совершенно верно!
С новым годом! Buon Anno!
С Рождеством Христовым! Buon Natale!
С Пасхой! Buona Pasqua!
Поздравляем! Поздравляем!
Наслаждайтесь! (или: приятного аппетита) Хорошего аппетита!
Да здравствует (при чихании) Салют!
С наилучшими пожеланиями! Авгури!
Ура! (или: на здоровье) Cin-cin!
Примите мои наилучшие пожелания I miei migliori auguri
Как представиться
Как вас зовут? Давай ти Чами?
Меня зовут (Джон Доу) Mi chiamo (Mario Rossi)
Приятно познакомиться! Piacere!
Ты откуда? Di dove sei?
Я из (У.S / Италия) (Stati Uniti / Italia)
Я (американец / итальянец) Sono (американо / итальянец)
Где вы живете? Голубь виви?
Я живу в (США / Италия) Vivo (negli Stati Uniti / в Италии)
Вам здесь нравится? Ti piace qui?
Италия — прекрасная страна L’Italia è un bel paese
Чем вы зарабатываете на жизнь? Che lavoro fai?
Я (учитель / студент / инженер) Sono (Insegnante / studente / ingegnere)
Вы говорите (английский / итальянский)? Parli (английский / итальянский)?
Немного Ун Почино
Я люблю итальянский Mi piace l’italiano
Я пытаюсь выучить итальянский Sto cercando di imparare l’italiano
Это трудный язык È una lingua difficile
Это простой язык È una lingua facile
Ой! Это хорошо! Ой! Bene!
Могу я потренироваться с вами? Posso fare pratica con te?
Я постараюсь изо всех сил выучить Farò del mio meglio per imparare
Сколько вам лет? Quanti anni hai?
Мне (двадцать один, тридцать два) года Хо (Вентуно, Трентаду) Анни
Было приятно с вами поговорить! Mi ha fatto piacere parlare con te!
Приятно было познакомиться! Piacere di averti conosciuto!
г…/ Миссис … / Мисс … Синьор … / Синьора … / Синьорина …
Это моя жена Questa è mia moglie
Это мой муж Questo è mio marito
Передай привет Томасу от меня Салютами Томас
Романтические и любовные фразы
Вы свободны завтра вечером? Sei libera domani sera?
Я хотел бы пригласить вас на ужин Vorrei invitarti a cena
Вы прекрасно выглядите! (женщине) Давай, белла!
У вас красивое имя Hai un bel nome
Можете рассказать о себе подробнее? Puoi dirmi qualcosa di più di te?
Вы женаты? Sei sposata?
Я не женат Соно одинокие
Я женат Sono sposato
Можно мне ваш номер телефона? Хотите узнать номер телефона?
Могу я получить вашу электронную почту? Posso avere la tua email?
У вас есть фотографии? Hai delle foto tue?
У вас есть дети? Хай бамбини?
Хотите прогуляться? Che ne dici di fare una Passggiata?
Ты мне нравишься Mi piaci
Я люблю тебя Ti amo
Ты особенный! Sei davvero speciale!
Вы очень любезны! Sei molto gentile
Я очень счастлив Sono felicissimo
Ты бы на мне женился? Mi vuoi sposare?
Я шучу Sto scherzando!
Я серьезно Dico sul serio
Мое сердце говорит на языке любви Il mio cuore parla la ligua dell’amore
Устранение недоразумений
Извините! (или: Прошу прощения!) Scusi
Извините (за ошибку) Scusi
Нет проблем! Non c’è проблема!
Повторите, пожалуйста? Le Dispiace ripetere?
Можете ли вы говорить медленно? Può parlare lentamente?
Можете записать? Me lo può scrivere?
Вы поняли, что я сказал? Ha capito quello che ho detto?
Я не понимаю! Non ho capito
Не знаю! Non lo so
Как это называется по-итальянски? Come si chiama questo in italiano?
Что означает это слово на английском языке? Cosa vuol dire quella parola in English?
Как сказать «спасибо» по-итальянски? Come si dice «grazie» по-итальянски?
Что это? Cos’è questo?
Я плохой итальянский Parlo male l’italiano
Не волнуйтесь! Non si preoccupi!
Я согласен с вами Sono d’accordo con lei
Это правда? È giusto?
Это не так? È сбальято?
Что мне сказать? Cosa dovrei dire?
Мне просто нужно попрактиковаться Ha solo bisogno di fare pratica
У вас хороший итальянский Parla bene italiano
У меня акцент Ho un certo accento
У вас нет акцента Non ha accento
Запрос направления
Простите! (прежде чем спросить кого-нибудь) Scusi!
Я потерялся Mi sono perso
Вы можете мне помочь? Mi può aiutare?
Чем могу помочь? Posso aiutarla?
Я не отсюда Non sono di qui
Как я могу добраться (это место, этот город)? Per andare a (luogo, città)?
Идите прямо Vada dritto
Затем Квинди
Поверните налево Giri a sinistra
Поверните направо Giri a destra
Можете показать мне? Me lo può mostrare?
Я могу вам показать! Posso mostrarglielo!
Пойдем со мной! Венга со мной!
Сколько времени нужно, чтобы добраться туда? Сколько времени на поступление?
Downtown (центр города) Centro
Исторический центр (старый город) Centro storico
Это рядом È qui vicino
Это далеко отсюда Non è lontano
Это в пешей доступности? Posso arrivarci a piedi?
Ищу господинаSmith Sto cercando il Sig. Смит
Подождите, пожалуйста! Un momento prego!
Постойте пожалуйста! (когда по телефону) Attenda prego!
Его здесь нет Non è qui
Аэропорт Аэропорт
Автовокзал Stazione degli autobus
Железнодорожный вокзал Stazione ferroviaria
Такси Такси
Около Вичино
Дальний Лонтано
Фразы для выживания в чрезвычайных ситуациях
Помогите! Айуто!
Стой! Альт!
Огонь! Al fuoco!
Вор! Al Ladro!
Беги! Скапа!
Осторожно! (или: будьте начеку!) Attento!
Звоните в полицию! Chiama la polizia!
Вызовите врача! Chiama un dottore!
Вызовите скорую помощь! Chiama un’ambulanza!
Ты в порядке? Stai bene?
Я плохо себя чувствую Mi sento мужской
Мне нужен врач Mi serve un dottore
Несчастный случай Incidente
Пищевое отравление Intossicazione alimentare
Где ближайшая аптека? Dov’è la farmacia pi vicina?
Здесь болит Mi fa male qui
Срочно! urgente!
Успокойтесь! Si Calmi!
Все будет хорошо! Si rimetterà!
Вы можете мне помочь? Mi può aiutare?
Чем могу помочь? Posso aiutarla?
Отель Ресторан Фразы для путешественников
У меня бронь (на комнату) Ho una prenotazione
Есть ли у вас свободные номера? Avete camere disponibili?
С душем / С ванной Con doccia / Con bagno
Я хочу номер для некурящих Vorrei una stanza per non fumatori
Сколько стоит ночь? Quanto viene a notte?
Я здесь по делам / в отпуске Sono qui per lavoro / in vacanza
Грязный Sporco
Чистый Пулито
Вы принимаете кредитные карты? Accettate carte di credito?
Я хочу арендовать машину Vorrei noleggiare una macchina
Сколько это будет стоить? Qual è il costo?
Столик на (один / два) пожалуйста! Un tavolo per (uno / due) per favore!
Это место занято? È занять это посто?
Я вегетарианец Соно вегетарианец
Я не ем свинину Non mangio maiale
Я не употребляю алкоголь Non bevo alcolici
Как называется это блюдо? Come si chiama questo piatto?
Официант / официантка! Cameriere / Cameriera!
Можно нам чек? Можно ли переместить в любое удобное для вас время?
Очень вкусно! squisito!
Не нравится Non mi piace
Торговые выражения
Сколько это стоит? Quanto costa questo?
Я просто ищу Соло ун’оккиата
У меня нет сдачи Non ho moneta
Это слишком дорого È troppo caro
Дорого Каро
Дешевые A buon mercato
Ежедневные выражения
Который час? Che ore sono?
Сейчас 3 часа Sono le 3
Дай мне это! Mi dia questo!
Вы уверены? È sicuro?
Возьми! (когда что-то подаёт) тенга!
Морозы (погода) Fa un freddo cane
Холодно (погода) Fa freddo
Жарко (погода) Fa caldo
Вам это нравится? Le piace?
Очень нравится! Mi piace tanto!
Я голоден Хо слава
Я хочу пить Ho sete
Он веселый divertente
Утром La mattina
Вечером La sera
Ночью La notte
Торопитесь! Si sbrighi!
Cuss Words (вежливо)
Это ерунда! (или: это безумие) Sciocchezze!
Боже мой! (чтобы показать изумление) Mio Dio!
О боже! (при ошибке)
Отстой! (или: это не хорошо) че щифо!
Что с тобой? Че хай?
Вы с ума сошли? Sei matto?
Заблудись! (или: уходи!) Vattene!
Оставь меня в покое! Lasciami в ногу!
Меня не интересует! Non mi interessa!
Написание письма
Дорогой Джон Каро Джон
Моя поездка была очень хорошей Il viaggio è stato piacevole
Культура и люди были очень интересными La cultura e la gente sono molto interessanti
Я хорошо провел время с вами Sono stato bene con te
Я хотел бы снова посетить вашу страну Mi piacerebbe molto visitare ancora il tuo paese
Не забывайте писать мне время от времени Non dimenticare di scrivermi di tanto in tanto
Краткие выражения и слова
Хорошо Bene
Плохо Наружный
Так себе (или: неплохо не хорошо) Così così
Большой Гранде
Маленький Piccolo
Сегодня Огги
Сейчас Ора
Завтра Домани
Вчера Иери
Да СИ
Нет Нет
Быстрый Veloce
Медленный Lento
Горячий Кальдо
Холодный Фреддо
Это Questo
То Quello
Здесь Qui
Там
Me (т.е.Кто это сделал? — Я) Ио
Ю Ту
Его Луи
Ее Лей
США Ной
Их Лоро
В самом деле? Давверо?
Смотрите! Guarda!
Что? Cosa?
Где? Голубь?
Кто? Чи?
Как? Придете?
Когда? Quando?
Почему? Perché?
Ноль Ноль
Один Uno
Два Срок погашения
Три Tre
Четыре Quattro
Пять Чинкве
Шесть Sei
Семь Сетте
Восемь Отто
Девять Ноя
Ten Dieci

.

Итальянские фразы и общие предложения

Вы говорите (английский / итальянский)? Parli (английский / итальянский)? / Parla (английский / итальянский)? (вежливо) Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Немного. Solo un po ‘. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Как тебя зовут? Quale мне нравится? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Меня зовут… Mi chiamo … Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Мистер … / Госпожа … / Мисс … Синьор… / Синьора… / Синьорина Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Приятно познакомиться! è un piacere conoscerti! / È un piacere conoscerla (вежливый) Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Вы очень любезны! Sei molto gentile! / Lei è molto gentile (вежливый) Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Ты откуда? Di dove sei? / Ди голубь è? (вежливо) Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я из (U.S / Италия) Sono (statunitense, italiano). Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я (американец) Sono americano. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Где ты живешь? Голубь виви? / Dove vive? (вежливо) Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я живу в (г.S / Италия) Vivo (негритянские единицы / в Италии) Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Вам здесь понравилось? ti piace qui? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Италия — чудесная страна L’italia è un paese meraviglioso. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Чем вы зарабатываете на жизнь? cosa fai per vivere? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Работаю (переводчик / бизнесмен) Lavoro come (traduttore / uomo d’affari) Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я люблю итальянский Mi piace l’italiano. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я изучаю итальянский 1 месяц Sto imparando l’italiano da un mese. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Ой! Это хорошо! Grande! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Сколько тебе лет? Quanti anni hai? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Мне (двадцать, тридцать…) лет. Хо (венти, трента…) анни. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Мне пора Devo andare Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я скоро вернусь! Torno subito! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Пожелайте кому-нибудь что-нибудь
Удачи! Buona fortuna! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
С Днем Рождения! Buon compleanno! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
С новым годом! Felice anno nuovo! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
С Рождеством! Buon natale! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Поздравляем! Поздравляем! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Наслаждайтесь! (для еды…) Приятного аппетита! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я бы хотел однажды посетить Италию Mi piacerebbe visitare l’Italia un giorno di questi! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Передай от меня привет Джону Saluta John da parte mia! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Благослови вас (при чихании) Салют! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Спокойной ночи и сладких снов! Buona notte e sogni d’oro! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Устранение недоразумений
Мне очень жаль! (если чего-то не слышно) Mi scusi? / Prego? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Извините (за ошибку) Scusami! / Mi scusi! (вежливо) Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Нет проблем! Non c’è проблема! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Можете ли вы сказать это снова? Potresti ripetere per favore? / Потреббе спелые на пользу? (вежливо) Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Можете ли вы говорить медленно? Puoi parlare lentamente? Potrebbe parlare lentamente? (вежливо) Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Запишите, пожалуйста! Scrivilo per favore! / Lo scriva per favore (вежливо) Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я не понимаю! Non capisco! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Не знаю! Ничего подобного! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Понятия не имею. Non ne ho idea! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Как это называется по-итальянски? Come si chiama quella cosa по-итальянски? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Что означает «gatto» по-английски? Cosa Meaninga «scusami» на английском языке? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Как сказать «пожалуйста» по-итальянски? Давай, пожалуйста, на итальянском? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Что это? Cos’è questa cosa? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я плохо говорю по-итальянски. il mio italiano è orribile. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Мне нужно попрактиковаться в итальянском ho bisogno di fare pratica con il mio italiano Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Не волнуйтесь! non ti preoccupare! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Итальянские выражения и слова
Хорошо / Плохо / Так себе. Buono / Cattivo / Così e così Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Большой / Маленький Grande / Piccolo Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Сегодня / Сейчас Oggi / Adesso Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Завтра / Вчера Домани / Иери Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Да / Нет Si / № Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Держите! (давая что-то) Eccolo! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Вам это нравится? Ti piace? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Очень нравится! Mi piace davvero. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я голоден / хочу пить. Sono Affamato / Assetato. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Утром / вечером / ночью. Di mattina / Di sera / Di notte.
(также Stamattina / Stasera = this ~)
Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Это / То.Здесь / Там Questo / Quello. Куи / Ли. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я / Ты. Его ее. io / tu, voi (вежливый). Lui / Lei Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Действительно! Давверо! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Смотрите! Guarda! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Торопитесь! Сбригати! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Что? Куда? Cosa? Dove? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Который час? Che ore sono? Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Сейчас 10 часов.07:30 пм. Sono le dieci in punto. Le sette e trenta Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Дай мне это! Dammi questo! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Я тебя люблю! Ti amo! / Ti voglio bene! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Меня тошнит. Mi sento мужчина! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Мне нужен врач Ho bisogno di un dottore! Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Один, два, три Uno, Due, Tre. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
Четыре, пять, шесть Quattro, Чинкве, Сей. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример
семь, восемь, девять, десять Сетте, Отто, Нове, Диечи. Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио, пример

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *