Menu
Разное Жизнь прекрасна перевод на французский – Жизнь прекрасна — перевод — Русский-Французский Словарь

Жизнь прекрасна перевод на французский – Жизнь прекрасна — перевод — Русский-Французский Словарь

Жизнь прекрасна — перевод — Русский-Французский Словарь

ru Однако я думаю, он понял как жизнь прекрасна, и свою жизнь он проживал так, будто каждый его день — последний.

OpenSubtitles2018.v3fr Frère!Vous deux, protégez le maître!

ru Жизнь прекрасна и стоит того, чтобы ее прожить.

LDSfr La Commission communautaire française et la Commission communautaire flamande engagent sous contrat de travail, à partir du #er septembre #, selon leur rôle ou régime linguistique, les membres du personnel contractuel engagés par la Commission communautaire commune au sein de l’Etablissement pour personnes handicapées (annexe

ru Изоляция, по примеру трагикомедии Роберто Бенини «Жизнь прекрасна» может стать одним из решений этой проблемы.

gv2019fr Cela en dit long quand une société comme Nortel décide de parler

ru Я верю, что жизнь прекрасна и, несмотря на испытания, мы никогда не потеряемся, если будем следовать за Спасителем.

LDSfr Coopération entre États d

ru Имама Хомейни (да будет над ним милость Аллаха! ) с мастерами, членами жюри и участниками XXVII Международного конкурса чтецов Священного Корана, которая совпала с благословенной годовщиной рождения Имама Хусейна (ДБМ), назвал Коран прочной божественной нитью и отметил: «Коран обещал прекрасную жизнь, и эта прекрасная жизнь является той самой жизнью с величием, безопасностью, благосостоянием, независимостью, наукой, прогрессом, нравственностью, терпеливостью и прощением, которая воплотиться в жизнь под сенью приближенности к Корану, и если ухватиться за эту божественную нить».

Common crawlfr Même si sa valeur est d’autant plus grande en cette période de crise économique, il constitue également un moyen essentiel d’encourager la cohésion sociale lorsque la situation économique est favorable

ru У меня появились деньги первый раз в жизни, прекрасная девушка, у которой на удивление замечательная мама в придачу.

OpenSubtitles2018.v3fr Pour les douanes, la SPAT et la DFI se sont traduites par une élaboration accrue et accélérée des initiatives du Plan d’action et plusieurs nouvelles initiatives visant à renforcer la capacité en matière d’exécution et de sécurité.

ru Если ты в состоянии жить со своими бесчисленными недостатками, будут в твоей жизни прекрасные минуты.

OpenSubtitles2018.v3fr ° la rédaction des projets d’avis

ru Жизнь прекрасную Бог подарил им.

jw2019fr Touche pas à ma bouffe

ru И все же — жизнь прекрасна!

OpenSubtitles2018.v3fr Quelle importance a cette association?

ru Но это нормально, потому что жизнь прекрасна.

OpenSubtitles2018.v3fr Mais moins que les grands bleus

ru Жизнь прекрасна, парни!

OpenSubtitles2018.v3fr Examens, négociations et travaux futurs

ru И снова жизнь прекрасна

OpenSubtitles2018.v3fr C’ était le dernier été de Nic, et tu l’ as manqué

ru Жизнь прекрасна.

OpenSubtitles2018.v3fr Le niveau de confiance dont bénéficient les institutions européennes est bas, et pour les citoyens, la distance entre «ceux de Bruxelles» et «ceux de chez nous» peut être ressentie comme énorme.

ru Жизнь прекрасна, не так ли, миссис Ди?

OpenSubtitles2018.v3fr À moins d’ avoir des choses impressionnantes à dire, vous mentez

ru Моя жизнь — прекрасна.

OpenSubtitles2018.v3fr Est-ce lui qui a imposé cet agenda pour éviter d’avoir à admettre publiquement le sens profond de sa défaite du 13 septembre à Luxembourg?

ru Жизнь прекрасна, не так ли, Ники?

OpenSubtitles2018.v3fr Ensuite on a une heure pour faire nos prélèvements et on emmène Bouddha en salle de soin

ru Мои родители были атеистами, и я, будучи уже юношей, считал, что моя жизнь прекрасна и без Бога.

LDSfr Il précise que cette technologie a été inventée au Canada, à l’Office national du film, et que pendant un certain temps le Canada était considéré à l’échelle internationale comme un avant-gardiste dans ce domaine.

ru » Жизнь прекрасна, чтобы ни случилось «.

OpenSubtitles2018.v3fr Êtes- vous prête à vous y soumettre?Sans condition?

ru Мистер, жизнь прекрасна в клетке безопасной —

OpenSubtitles2018.v3fr Il ne dort pas dans le bureau?

ru Например, Корделия, дающая жизнь прекрасной эбонитовой богине?

OpenSubtitles2018.v3fr Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de ses communications

ru Да, мои возлюбленные братья и сестры, жизнь прекрасна, если мы сами делаем ее таковой.

LDSfr Tu penses que c’ est que le fric?

ru Вечная жизнь — прекрасный дар для тех, у кого есть вера!

jw2019fr Je me sens en forme

ru Чтобы отметить прекрасную жизнь прекрасной Бонни Келли.

OpenSubtitles2018.v3fr Je Ies entends!

ru Жизнь прекрасна!

OpenSubtitles2018.v3fr TEXTES ADOPTÉS P#_TA

ru.glosbe.com

Жизнь прекрасна — Перевод на французский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Жизнь прекрасна, когда легко дышится.

Да. Жизнь прекрасна, да?

Как по-японски «Жизнь прекрасна«?

Сесиль, жизнь прекрасна!

Как насчет Мартина Лютера Кинга, Это же несомненно были люди, исповедовавшие философию «Жизнь прекрасна«.

Je veux dire voilà des gens qui prêchaient «La vie est super«, non? Juste une suite de petits morceaux de bonheur et de joie.

И если вы посмотрите на заголовок Уровня Пять, гласящий «Жизнь прекрасна«, он может показаться вам немного неуместным.

Et le gros titre de l’état Cinq, qui est «La Vie est Super,» peut sembler un peu incongru.

Если бы моя жизнь была больше похожа на кино, то тогда бы ко мне прилетел ангел, как к Джимми Стюарту в «Жизнь прекрасна«, и отговорил меня от самоубийства.

Si seulement ma vie pouvait ressembler davantage à un film. Je veux qu’un ange m’apparaisse, comme pour Jimmy Stewart, dans La vie est belle et qu’il me convainque de ne pas me suicider.

«Жизнь прекрасна.» Да, я слышала про это.

Жизнь прекрасна, не так ли, Ники?

Парни из «Хоуп Зион», жизнь прекрасна.

Но это нормально, потому что жизнь прекрасна.

И ты должен взбодриться, жизнь прекрасна.

Но даже без денег… жизнь прекрасна

Я просто понял, что жизнь прекрасна, и мы должны впустить любовь в наши сердца.

J’ai réalisé à quel point la vie est belle — et que nous devons ouvrir nos coeurs à l’amour.

Потому что каждое утро, на несколько секунд Я думаю, что жизнь прекрасна.

Parce que tous les matins, pendant quelques secondes Je pense que la vie est belle.

О, жизнь прекрасна, не так ли?

О, жизнь прекрасна, не так ли?

Вы скажите мне, что жизнь прекрасна и что я должна быть храброй, а я скажу: «да, да, да», бла-бла-бла.

Vous me direz que la vie est belle et qu’il faut que je sois forte, et je répondrai : «Oui».

Жизнь прекрасна, у-у-ух…

Жизнь прекрасна, детка.

context.reverso.net

жизнь прекрасна — Перевод на французский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Парни из «Хоуп Зион», жизнь прекрасна.

Но это нормально, потому что жизнь прекрасна.

Как по-японски «Жизнь прекрасна«?

Сесиль, жизнь прекрасна!

Как насчет Мартина Лютера Кинга, Это же несомненно были люди, исповедовавшие философию «Жизнь прекрасна«.

Je veux dire voilà des gens qui prêchaient «La vie est super«, non? Juste une suite de petits morceaux de bonheur et de joie.

И если вы посмотрите на заголовок Уровня Пять, гласящий «Жизнь прекрасна«, он может показаться вам немного неуместным.

Et le gros titre de l’état Cinq, qui est «La Vie est Super,» peut sembler un peu incongru.

И ты должен взбодриться, жизнь прекрасна.

Но даже без денег… жизнь прекрасна

Я просто понял, что жизнь прекрасна, и мы должны впустить любовь в наши сердца.

J’ai réalisé à quel point la vie est belle — et que nous devons ouvrir nos coeurs à l’amour.

Потому что каждое утро, на несколько секунд Я думаю, что жизнь прекрасна.

Parce que tous les matins, pendant quelques secondes Je pense que la vie est belle.

О, жизнь прекрасна, не так ли?

О, жизнь прекрасна, не так ли?

Вы скажите мне, что жизнь прекрасна и что я должна быть храброй, а я скажу: «да, да, да», бла-бла-бла.

Vous me direz que la vie est belle et qu’il faut que je sois forte, et je répondrai : «Oui».

(поет) Я так счастлив, что ты рядом со мной, теперь я знаю, что жизнь прекрасна

Je suis si heureux de t’avoir à mes côtés, maintenant je sais que la vie est belle.

Жизнь прекрасна, когда легко дышится.

Да. Жизнь прекрасна, да?

Если бы моя жизнь была больше похожа на кино, то тогда бы ко мне прилетел ангел, как к Джимми Стюарту в «Жизнь прекрасна«, и отговорил меня от самоубийства.

Si seulement ma vie pouvait ressembler davantage à un film. Je veux qu’un ange m’apparaisse, comme pour Jimmy Stewart, dans La vie est belle et qu’il me convainque de ne pas me suicider.

«Жизнь прекрасна.» Да, я слышала про это.

Жизнь прекрасна, не так ли, Ники?

Здесь… жизнь прекрасна.

context.reverso.net

прекрасную жизнь — Перевод на французский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это ворота в прекрасную жизнь.

И, господи, хотел бы я вернуть нашу старую, предсказуемую, прекрасную жизнь.

Et je prie Dieu de me rendre notre vieille, prévisible, magnifique vie.

Думаю, это самая гениальная идея, которая родилась у тебя за всю твою прекрасную жизнь.

Cela doit être la chose la plus intelligente que tu aies jamais faite dans ton entière, magnifique vie.

Тогда мы собирались жить в Аргентине, на ферме, и иметь прекрасную жизнь, как на картинке.

Ensuite on allait vivre en Argentine, dans une ferme, et avoir une vie parfaite.

Я видела прекрасную жизнь.

Мне повезло, я прожил прекрасную жизнь.

Чтобы отметить прекрасную жизнь прекрасной Бонни Келли.

«Эмбрион Дэн: я мог бы прожить прекрасную жизнь«.

А мне стоит поблагодарить его отца за прекрасную жизнь.

Мы с твоей мамой прожили прекрасную жизнь.

Мы станем вести тут прекрасную жизнь.

Мы могли бы прожить жизнь вместе, прекрасную жизнь.

Вы вместе прожили прекрасную жизнь, Алан.

Мы хотели прекрасную жизнь, поэтому тебе приходилось нарушать правила, чтобы мы были счастливы?

On voulait de belles choses, alors tu as dû enfreindre les règles pour qu’on soit heureux ?

Но, в то же время, я не стал бы отказываться от техники потому что она позволяет мне вести прекрасную жизнь.

Я хотел хорошей жизни, хотел дать ей прекрасную жизнь, она это заслужила.

За жизнь, чудесную, опасную, короткую, прекрасную жизнь.

La vie, c’est magnifique, c’est dangereux… et si court!

Я прожила прекрасную жизнь.

Я прожила прекрасную жизнь.

мы прожили прекрасную жизнь.

context.reverso.net

Жизнь прекрасна перевод на французский | русский-французский

Translate.vc

EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçe

208 параллельный перевод

Жизнь так прекрасна!

La vie va être si merveilleuse! «

Жизнь прекрасна, но опасна.

La vie, c’est merveilleux et dangereux.

Жизнь прекрасна…

La vie est belle.

Жизнь прекрасна, если помнить…

«Ce vin est bel et beau!»

Жизнь прекрасна!

C’est pas beau?

Жизнь прекрасна.

J’aime jouir de la vie.

Жизнь прекрасна!

La vie est belle!

Жизнь прекрасна.

La vie est belle.

Жизнь прекрасна!

La vie est magnifique.

Здесь… жизнь прекрасна.

Chez nous, ici, la vie est belle.

Жизнь прекрасна!

Bon, je compterai jusqu’à trois.

Жизнь прекрасна.

La vie est merveilleuse!

Как по-японски «Жизнь прекрасна»?

Comment dis-tu… «la vie est merveilleuse» en japonais?

Жизнь… прекрасна… по-японски.

«La vie… est merveilleuse» en japonais?

— Жизнь прекрасна, Первис.

— C’est un beau monde, PK Purvis.

Разве жизнь не прекрасна?

— Vie lsn’t glorieux?

Жизнь прекрасна.

C’est beau, la vie.

Жизнь прекрасна.

La vie est belle. Grace?

Жизнь прекрасна.

C’est pas cool, la vie?

Жизнь прекрасна.

C’est très cool, la vie.

Моя жизнь была прекрасна.

Ma vie était parfaite.

Как прекрасна жизнь!

Comme la vie est belle!

И все же — жизнь прекрасна!

Malgré tout, la vie a été belle.

— Жизнь прекрасна. А!

La vie est géniale!

Жизнь Прекрасна!

La vie est belle

Жизнь Прекрасна! Лето 1994

Eté 1994

— Жизнь прекрасна.

La vie est belle.

Жизнь прекрасна. Не так ли?

La vie est belle, n’est-ce pas?

Ты думаешь жизнь прекрасна?

Tu crois vraiment que la vie est belle?

Жизнь прекрасна!

La vie est merveilleuse!

Жизнь прекрасна!

Que la vie est douce.

Жизнь может быть прекрасна, мисс Моррис.

La vie peut être très belle.

Жизнь прекрасна! Поехали! Куда?

C’est signe de guerre, de famine.

Боже, как жизнь может быть прекрасна!

Mon Dieu! Pourvu que la vie soit belle!

Сесиль, жизнь прекрасна! Я сегодня ужинаю в «Максиме».

Cecile, la vie est merveilleuse.

В политическом отделе жизнь прекрасна!

Elle est belle la vie au bureau Politique!

Здесь забот нет. Здесь жизнь прекрасна.

Même l’orchestre est magnifique.

Моя жизнь прекрасна сейчас, ведь я знаю, что меня любят.

Ma vie est comblée. Parce que je sais que je suis aimé.

ЖИЗНЬ… ПРЕКРАСНА…

La vie est… merveilleuse.

Жизнь прекрасна, не так ли, миссис Ди?

La vie n’est-elle pas pétillante?

Но даже без денег… жизнь прекрасна…. Нет?

Non?

Говорю вам, это классно, как в раю, и жизнь прекрасна..

Je te le dis, c’est merveilleux Chaque voyage est un voyage au paradis

Все ништяк. Жизнь прекрасна и удивительна.

On ne peut mieux.

«Жизнь прекрасна, чтобы ни случилось».

«C’est toujours la vie qui l’emporte».

Жизнь полна сюрпризов и удовольствий, она прекрасна.

La vie, elle est tellement surprenante, réjouissante.

«Жизнь прекрасна.» Да, я слышала про это.

La Vie est belle. J’en ai entendu parler.

Если ты любишь, жизнь прекрасна. Да, люди и проблемы приходят и уходят, но если на твоей стороне любовь, то как отказаться от неё?

Les gens et les problèmes viendront et partiront… mais si on a l’amour à ses côtés… jusqu’au fond de son cœur, aucun problème ne peut y dévier son attention.

Жизнь прекрасна, когда легко дышится.

La vie est belle quand on respire bien, petit.

Тот старик… Он сказал, что никогда не был так счастлив, и что он понял, наконец, что жизнь прекрасна.

Le vieux sermonneur… il m’a dit qu’il n’avait jamais été aussi heureux de sa vie, et qu’il avait appris, à son âge, que le monde était une belle chose.

И, хотя молодым ему уже не стать, и не важно, что было в прошлом, Все равно жизнь — прекрасна.

Et puis, même s’il ne pouvait rajeunir, et quelles que soient les difficultés, c’était formidable d’être en vie.

Ты написал это в своём дневнике. Жизнь прекрасна.

T’as écrit dans ton journal que la vie était belle.

translate.vc

прекрасная жизнь — Перевод на французский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Но… моя жизнь… эта… прекрасная жизнь… началась тогда, когда ты согласилась стать моей невестой.

Mais… ma vie… cette… belle vie, a commencée le jour où vous avez accepté d’être ma fiancée.

Видишь, Матушка, какая у меня здесь прекрасная жизнь?

В декабре 2010-го я и мои друзья решили пойти посмотреть «Эта прекрасная жизнь» на большом экране.

En décembre 2010, mes amis et moi avons décidés d’aller voir «La vie est belle» sur grand écran.

Один билет на «Эта прекрасная жизнь«, пожалуйста.

Пришлю тебе коробку от фильма «Эта прекрасная жизнь«, если надо.

Как в фильме «Эта прекрасная жизнь«.

«Эта прекрасная жизнь«, и, мне повезло, что я смог его пересмотреть его на прошлой неделе.

«La vie est belle» et j’ai été vraiment chanceux de pouvoir revoir ce film la semaine dernière.

Знаете, это была прекрасная жизнь.

У моего сына будет прекрасная жизнь.

Я думаю, что у тебя прекрасная жизнь.

Потом у нас будет прекрасная жизнь.

Думаю, такой жизни вы хотите, и это прекрасная жизнь.

C’est la vie que je pense que vous voulez, et c’est une noble vie.

У меня была идеальная семья и прекрасная жизнь.

Жизнь прекрасна, и у тебя прекрасная жизнь.

Нет, у меня прекрасная жизнь.

Второй самый любимый «Эта прекрасная жизнь«.

У нас была прекрасная жизнь, и я хотела разделить ее с другим ребенком.

Знаешь, тебе предстоит прекрасная жизнь.

У тебя будет прекрасная жизнь, дорогая.

У нас с тобой была прекрасная жизнь.

context.reverso.net

Что жизнь прекрасна перевод на французский | русский-французский

Translate.vc

EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçe

26 параллельный перевод

Потому что жизнь напрасна, а ты прекрасна.

— Car la vie est courte et vous êtes canon.

Что жизнь прекрасна?

Que la vie est belle?

Что каждая жизнь — прекрасна.

Chaque vie est magnifique.

Надо показать Биллу что жизнь прекрасна.

Re-re… revenons sur Bill et montrons lui que la vie est heureuse. Bill est un menteur, tricheur, un déchet accro aux drogues, et on espère tous qu’il crève.

Моя жизнь прекрасна сейчас, ведь я знаю, что меня любят.

Ma vie est comblée. Parce que je sais que je suis aimé.

Тот старик… Он сказал, что никогда не был так счастлив, и что он понял, наконец, что жизнь прекрасна.

Le vieux sermonneur… il m’a dit qu’il n’avait jamais été aussi heureux de sa vie, et qu’il avait appris, à son âge, que le monde était une belle chose.

И, хотя молодым ему уже не стать, и не важно, что было в прошлом, Все равно жизнь — прекрасна.

Et puis, même s’il ne pouvait rajeunir, et quelles que soient les difficultés, c’était formidable d’être en vie.

Ты говоришь, что жизнь стала прекрасна с тех пор, как приехали итальянцы? Я ждала этого всю мою жизнь. Я даже не знаю как я жила до этого момента.

L’autre soir, quand vous dansiez… votre façon de bouger… de tourner la tete… j’aurais passé l’éternité à vous regarder.

Но это нормально, потому что жизнь прекрасна.

Mais ce n’est pas grave car la vie est belle.

Тогда моя жизнь была столь прекрасна, что я захотел вторую такую же.

À ce moment, ma vie était tellement bien que j’en voulais une seconde.

Но что я вижу у тебя в руках? Жизнь прекрасна, да?

Mais je te trouve avec ça, hein?

Жизнь прекрасна несмотря ни на что!

Malgré tout, il fait bon vivre!

Вы скажите мне, что жизнь прекрасна и что я должна быть храброй, а я скажу : «да, да, да», бла-бла-бла.

Vous me direz que la vie est belle et qu’il faut que je sois forte, et je répondrai : «Oui».

А потом, потому что моя жизнь так прекрасна, я прихожу домой и объясняю кому-то кто не работал ни дня в своей жизни каково это иметь работу.

Et puis, ma vie est si merveilleuse, que je dois rentrer chez moi expliquer à quelqu’un qui n’a jamais travaillé de sa vie, ce que c’est que d’avoir un boulot.

Я говорю, что моя жизнь с тобой — прекрасна, и я забочусь о ней. Нет.

Non.

Там были колбаски, две по цене одной и я хотела узнать, будешь одну, но ты не взяла трубку, так что я съела обе и жизнь прекрасна.

Il y avait cette promo sur les saucisses et je voulais savoir si t’en voulais une mais tu n’as pas répondu. alors je les ai mangé les deux et la vie était belle.

Жуткие Жути поют на крыше. Я спускаюсь позавтракать, думая, что жизнь прекрасна, и вдруг слышу : «Сын, нам нужно поговорить».

Des Terreurs Terribles chantent sur le toit, je descends au petit-déjeuner en pensant «y a de la joie», et j’entends : «Fils, il faut qu’on parle».

— Я просто понял, что жизнь прекрасна, и мы должны впустить любовь в наши сердца.

— J’ai réalisé à quel point la vie est belle — et que nous devons ouvrir nos coeurs à l’amour.

неважно, что произойдёт, поскольку моя жизнь прекрасна, но если бы я когда-то поступила иначе, то у меня не было бы моей замечательной работы и моих друзей, и у меня не было бы… тебя.

Quoi qu’il arrive, c’est pas grave parce que j’ai une belle vie, et si j’avais fait les choses différemment, Je n’aurai pas mon super boulot et mes amis, et je n’aurais pas… Toi.

Кто бы мог подумать, что жизнь бывает так прекрасна.

Qui l’eût cru? C’est magnifique. La vie peut être si belle.

И все охраняли тайну, что была спрятана в подвале старого особняка. И в чем мораль это истории? Жизнь прекрасна во всех формах!

Bien sûr, les anciens du village avaient toujours peur des frères et de ce qui pouvait bien se passer au sous-sol, mais ils ont fini par accepter que parfois, telles étaient les conditions pour la raison très simple, que chaque vie est une vie.

Надев её, вы празднуете факт, что жизнь прекрасна.

Je veux dire, tu portes ça et tu te réjouis que la vie est joyeuse, bébé.

Потому что каждое утро, на несколько секунд Я думаю, что жизнь прекрасна.

Parce que tous les matins, pendant quelques secondes Je pense que la vie est belle.

Но я отказываюсь верить, что все те уебанки, с которыми я ходила в школу, уже замужем, и каждый день постят на фесбуке новые фотки своих детей в маленьких шапочках, и жизнь у них прекрасна.

Mais je refuse de croire que tous les cons qui étaient au lycée avec moi, qui se sont mariés et postent tout le temps des photos sur Facebook de leurs gamins avec leurs petits bandeaux ont réussi leur vie.

Когда видишь такую луну, тебе не кажется… что жизнь прекрасна, и, может, хватит прожигать ее в бесконечном пьяном угаре?

Quand tu vois une lune comme ça, il t’arrive de penser… que la vie est merveilleuse et peut-être qu’on ne devrait pas la gâcher en étant tout le temps défoncés?

Я слепо верил Что прекрасна жизнь моя

Besoin de personne pour parcourir mon chemin

translate.vc

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о