Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Жизнь латынь: ЖИЗНЬ – перевод на латинский язык, онлайн переводчик слова ЖИЗНЬ на латынь. Слово ЖИЗНЬ для тату на латыни с переводом

Жизнь латынь: ЖИЗНЬ – перевод на латинский язык, онлайн переводчик слова ЖИЗНЬ на латынь. Слово ЖИЗНЬ для тату на латыни с переводом

Содержание

НЕСКУЧНАЯ ЛАТЫНЬ | Наука и жизнь

Урок девятый

Наука и жизнь // Иллюстрации

Наука и жизнь // Иллюстрации

Наука и жизнь // Иллюстрации


В домашнем задании предыдущего урока (см. «Наука и жизнь» № 4, 2009г.) вариантов ответа может быть несколько. Всё зависит от вашей фантазии. Например, ягоду физалиса и рыбу крылатку объединяет яркая окраска; у морской стрелки и ракушки одинаково длинный «хвостик» и так далее. А вот что послужило основой их научных названий. Листья стрелолиста Sagittaria и небольшое животное морская стрелка Sagitta напоминают стрелки часов, а латинское слово sagitta как раз означает стрела. Створки двустворчатого моллюска Pteria и плавники рыбы крылатки Pterois выглядят как крылья. В обоих названиях за основу было взято греческое слово pteryx — крыло, перо. В третьей паре оказались брюхоногий моллюск Physa и вкусный физалис Physalis. Почему? Да вы посмотрите, какие они надутые! Греческое слово physa как раз и переводится как вздутие, пузырь. Летом в пруду или на реке вы можете увидеть растение стрелолист и улитку физу.


Кстати, про лето. Подошёл к концу учебный год. И уроки латыни, которые мы начали вести в сентябре, тоже заканчиваются. Впереди каникулы — целых три месяца, чтобы заняться любимыми делами. Но и во время отдыха у вас будет повод вспомнить латынь. Например, на даче, чтобы объяснить друзьям и знакомым, откуда появилось название того или иного растения.


Хризантема и маргаритка, астра и луговая ромашка уже поведали нам о происхождении
своих названий (см. «Наука и жизнь» № 11, 2008 г.; №№ 2, 3, 2009 г.). Но осталось
немало других растений с весьма значимыми именами.


Греческий миф рассказывает о прекрасном юноше Нарциссе, который отверг любовь нимфы Эхо. За это Афродита наказала его: во время охоты юноша подошёл к ручью напиться, увидел своё отражение и больше не мог отвести от него глаз. В конце концов он совсем зачах, а на этом месте вырос белый цветок, который и называют нарциссом (по-латыни Narcissus, от греческого narcao — цепенеть). И слово наркоз берёт начало от того же корня. Пусть вас не смущает, что слова нарцисс и наркоз звучат не совсем схоже. Вспомните: латинская буква с перед звуком и читается как ц, а перед звуком о — как к.


Название гладиолус (по-латыни Gladiolus) звучит довольно воинственно, ведь оно происходит от латинского слова gladius — меч. Цветок назван так за мечевидные листья. Вы уже подобрали созвучное ему слово? Конечно, это гладиатор. Старое русское название цветка — шпажник — дано также за характерную форму листьев.


Но, может быть, вы не относитесь к любителям цветов и вам больше по душе коллекционирование? Для нумизматов выпускают монеты с изображениями зверей и птиц с научными латинскими названиями. Это не такая уж редкость (см. фото).


На марках, изображающих животных (см. фото), латинские названия — обычное дело. Не правда ли, у зонтичной птицы родом из Америки весьма экстравагантный вид? На темени — огромный хохол из перьев, а с подбородка свисает длинный мясистый мешок! Её латинское название Cephalopterus ornatus перевести не очень сложно — головопёр украшенный. Греческие слова cephale — голова и pteryx — перо, крыло вы уже знаете. Латинское же слово ornatus — новое, но поскольку оно созвучно слову орнамент, то усвоить его также не составит труда.


С другой марки на нас смотрит косатка (крупный плотоядный дельфин). Её латинское название вполне соответствует крутому нраву — Orcinus orca. Оно напоминает о злобных и воинственных орках из книг Джона Толкиена «Властелин колец» (а кроме того, из компьютерных игр), название которых пошло от слова Orcus — так в римской мифологии называли Бога смерти и само царство мёртвых.


Книголюбы тоже могут встретить в текстах латинские термины.


«Ну что ж, инспектор, мне часто приходилось подтрунивать над вашим братом — полицией, зато теперь Cyanea capillata отомстила мне за Скотленд-Ярд». Это заключительные строки рассказа Артура Конан Дойла «Львиная грива». Вы помните, о ком идёт речь? Кто оказался виновником странных и трагических происшествий на пустынном морском побережье? Медуза цианея! Она поражала свои жертвы смертельным ядом, который вызывал невыносимую боль и оставлял на коже багровые рубцы. Шерлоку Холмсу пришлось немало поломать голову, чтобы вычислить столь необычного убийцу.


К счастью, настоящие цианеи не так страшны, как их описывает Конан Дойл. Медуза с названием Cyanea capillata существует на самом деле (см. фото). На первый взгляд понять смысл названия совсем несложно. Cyanos переводится как синий, а capillusволос. Вам, конечно, знакомо слово капилляр: тончайший кровеносный сосуд и тоненькая стеклянная трубочка — в них действуют силы, которые так и называются — капиллярными. Цианея же кажется волосатой из-за многочисленных длинных тонких щупалец. Но почему Cyanea, ведь она окрашена в красноватые, а вовсе не в голубые тона? Может быть, вы попробуете разгадать загадку её имени?

(Ответ в следующем номере.)

Являются ли древнегреческий и латынь расистскими языками?

Изучение древних языков способствует развитию личностной когнитивной гибкости. Keystone / Jim Hollander

Несколько недель назад в социальных сетях распространилась новость о том, что Принстонский университет исключает знание древнегреческого и латыни из списка вступительных испытаний, поскольку это требование, мол, изначально имело расистскую подоплеку. Таково мнение «интернет-экспертов». У эксперта-филолога из Швейцарии есть своя версия толкования смысла всего происходящего.

Этот контент был опубликован 05 сентября 2021 года — 07:00

Marija Milanovic / tvsvizzera.it

Доступно на 4 других языках

После страшной шумихи Принстонский университет выпустил уточняющий пресс-релиз, из которого становится ясно, что новостная повестка тут несколько инаяВнешняя ссылка. Вуз еще раз повторил, что отменяется не само изучение этих двух классических языков, а лишь снимается обязанность знать их до поступления в университет. По всей видимости, причиной изъятия этих языков из списка вступительных испытаний послужил тот факт, что в США те, кто профессионально изучает латынь и греческий, часто являются питомцами элитных школ, ученики и учителя которых в подавляющем большинстве своем имеют белую кожу.

А вот афро- или латиноамериканцы, которые в основном посещают низкокачественные муниципальные школы, древнегреческий или латынь там не учат и заранее оказываются в проигрышной ситуации и сразу же лишаются возможности стать студентами такого престижного вуза, как Принстон. Таким образом, дискриминационным является не сама принадлежность этих языков к «белой культуре», но использование их в качестве вступительного барьера. Однако дискуссии в социальных сетях давно уже набрали собственную динамику.

В чем же заключается самая частая ошибка в аргументации «сетевых активистов» и каково истинное положение дел? Узнаем сейчас это у Лючии Орелли Факкини (Lucia Orelli Facchini), профессора, вице-президента Associazione Italiana di Cultura Classica, Delegazione della Svizzera Italiana («Делегация итальянской Швейцарии в составе Итальянской ассоциации классической культуры», AICC-DSI). Госпожа Факкини, кстати, является дочерью известного швейцарского поэта и писателя родом из Тичино Джорджио Орелли (Giorgio Orelli), умершего в 2013 году.

SWI swissinfo.ch: Как Вы оцениваете такое решение, принятое в Принстонском университете?

Лючия Орелли Факкини: Принстон не говорит об этом открыто, но сомнений нет: чтобы понять, что произошло, мы должны поместить это явление в современный контекст так называемой «культуры отмены» (Cancel Culturе) то есть, с одной стороны, культуры уничтожения и нетерпимости, а с другой — борьбы движения Black Lives Matter против системного расизма. В США, Англии и других странах мы имеем сейчас очень сильное течение в русле этой «культуры». Всевозможные петиции и акции активистов приводят к уничтожению памятников, портреты и книги изымаются. 

Все это похоже на возвращение к временам сжигания книг. Вопрос в том, что еще можно спасти от подобного коллективного неистовства. Справедливая борьба против расовой дискриминации, за гендерное равенство, за социальное равенство теперь парадоксальным образом рискует превратиться в мракобесие. Очевидно, что теперь мишенью стали древнегреческий и латынь. Но разве тем самым не «отменяем» мы ключевые элементы западной истории как таковой? Ведь факт остается фактом: значительная часть истории Запада была написана именно на этих языках.

А что у нас: у нас тоже латынь и греческий стали основой «элитарного» образования?

В Италии гимназия стала великим экспериментом школьно-ученической демократии, позволившим распространить традиционную культуру элит на государственные школы. Эта система не только справедлива с точки зрения стартовых шансов, но она еще и обеспечивает самые высокие стандарты качества образования.

Изучение языков было в рамках этого эксперимента неразрывно связано с расширением кругозора учащихся и с изучением базового субстрата, выраженного в культуре и литературе. Но можно спросить, а каково значение серьезного изучения грамматики, синтаксиса, общей структуры языка, выработки этимологического самосознания, происходящего в тесной связи с социально-культурным контекстом? 

Ответ: это позволяет овладеть строгими интеллектуальными методами, филологическим менталитетом и междисциплинарными знаниями, а они дают нам инструменты, которые позволяют творчески точно обрабатывать эмпирический материал. Ведь содержание произведения должно быть, с одной стороны, понято в его историческом контексте, а с другой — мы должны иметь возможность перевести его на современный язык и в настоящее время. 

Изучение древних языков способствует развитию личностной когнитивной гибкости и создает пригодные для рационального использования в повседневной жизни знания, которые могут быть в обобщенной форме использованы как в других дисциплинах, а также вообще в науке в целом. Поэтому инициатива Принстонского университета не выглядит перспективной и посылает неверный и опасный сигнал. Было бы хорошо, если бы, наоборот, ученики средних и старших классов в США также имели доступ к древним языкам. В Берлине, например, в последние годы было на деле доказано, что изучение латыни очень полезно для иностранцев, изучающих немецкий язык на уровне чуть выше базового. 

Те, кто изучает древние языки и чей родной язык — не немецкий, учатся тем самым распознавать базовую структуру нового для них языка. А это помогает им потом получить доступ не только к романским, но и ко всем индоевропейским языкам. Благодаря древним языкам они могут погрузиться в культуру, в которой они пребывают каждый день, и критически оценить ее достоинства и недостатки. Освоение языка и восстановление понимания смысла и назначения истории — это наилучшие средства от общественной дезориентации. Таким образом, латынь вполне помогает в социальной интеграции иностранцев.

На Ваш взгляд, возможно ли в рамках классического образования вообще не изучать греческий и латынь?

Это очень серьезный вопрос! Да, вполне можно получать классическое образование, не изучая до этого ранее греческий и латынь, но только потому, что в современном мире вообще возможно почти всё, даже подняться на Маттерхорн на высоких каблуках, если только делать это правильно и целеустремленно. Однако такое положение не может и не должно становиться правилом. Ведь в противном случае, как я уже говорила, мы «отменим» фундаментальный аспект этих дисциплин, формирующий личность, мы откажемся от ментальной дисциплины, о которой я также говорила, от привычки, которая непременно должна постепенно формироваться у человека с возрастом. Так что это также вопрос личной зрелости. 

Наше среднее школьное образование второй ступени предлагает ученикам богатую учебную программу, предусматривающую чтение вечных шедевров или текстов, считающихся фундаментальными для нашей культуры. Потом наверстать все эти тексты в университете? Это практически невозможно. Каждый шедевр греческого и латинского мира учит молодых людей интерпретации и диалектическому восприятию исторического прошлого западной части света, а также ставит перед ними вечно актуальные вопросы. Обучение основам интерпретации и диалектической компаративистики происходит поэтапно и требует длительного периода времени — безусловно, пяти лет обучения в университете для этого мало.

Насколько велик риск, что в будущем все меньше и меньше школьников будут учить перед поступлением в университет древние языки?

Безусловно, такой риск есть, и необходимо сделать все возможное, чтобы предотвратить это. Было бы глупо отказываться от высокого общеобразовательного потенциала, который дают нам методы введения в изучение древних языков.

Сохраняется ли интерес к этим языкам в Швейцарии, в частности, в Тичино?

Ситуация в Швейцарии и в Тичино не лучшая, однако интерес к этим предметам сохраняется на высоком уровне. Я бы сказала, что проблема состоит не столько в спросе, сколько в предложении. Реформа среднего образования в Швейцарии, проведенная в 1995 году, «бросила» греческий и латынь в общий «котел» под названием «языки», поставив их в прямую конкуренцию с современными иностранными языками. При этом известно, что греческий и латынь — это особые языки и они изучаются исключительно как языки культуры. 

Лючия Орелли Факкини Lucia Orelli Facchini

Если рассматривать их в контексте с другими языками и дисциплинами, то их задача заключается в том, чтобы дополнять эти дисциплины с литературно-исторической точки зрения. Неправильно думать, что нам следует выбирать между английским и латынью — нужно выбирать и английский, и латынь! В целом, учитывая целый ряд «издевательств», которым подверглись древние классические языки в связи с образовательными реформами, становится очевидным, насколько велика «сопротивляемость» этих предметов. 

Предстоящий очередной раунд образовательных реформ только еще больше усилит конкуренцию между профильными предметами на уровне гимназии. Растет и страх молодых людей перед туманным будущим, однако они должны понимать, что аттестат о полном среднем образовании, в котором стоят греческий и латинский языки, останется в любом случае одним из самых лучших «пропусков» при поступлении как в университеты, так и в высшие технические школы прикладных наук. Так что не будем терять надежду и станем уповать на качество. 

А в Швейцарии, как и в США сейчас, древние языки в школах тоже доступны только детям элиты?

Сегодня, как и в прошлом, у нас древнегреческий и латынь, скорее всего, будут изучать те, кто знает их в связи с семейными традициями. Часто это детей из семей, где родители также имеют высшее образование. Недавнее статистическое исследование показало, что образцовый выпускник школы в Швейцарии — это девушка, швейцарка по паспорту, дочь людей с высшим образованием, изучавшая древние языки в средней школе. Именно такой профиль и обеспечивает наилучшие шансы на успех в университетском образовании, причем в любом направлении. 

В общей массе число студентов, изучающих латынь и древнегреческий, жадных до знаний и проявляющих интерес к иным культурам, сейчас становится все больше. Для них и их семей образование и владение информацией являются основополагающим фактором успеха в жизни. Но часто родители учеников, столкнувшись с учебной программой, известной своей требовательностью, неожиданно спрашивают: «А есть ли смысл в том, чтобы учиться говорить на древнегреческом»? От ответа на этот наивный и весьма путаный вопрос зависит многое, вернее, почти все. 

Справедливая борьба против расовой дискриминации теперь парадоксальным образом рискует превратиться в мракобесие

End of insertion

Именно в этот момент и выходит на первый план основная проблема нашей системы образования — наша школьная система не особенно заботится о том, чтобы действовать превентивно, чтобы продвигать эти дисциплины и давать убедительные ответы на поставленный выше вопрос. А ведь ответственность за все это лежит плечах руководителей школ всех уровней и на самих учителях. Мы, педагоги, не устаем повторять, что на греческом и латыни не говорят. Изучение древних языков позволяет нам проникнуть в мир мыслей великих писателей прошлого, ведь это они оставили нам свои комментарии во всех тех областях знаний, что сегодня стали нашими школьными предметами, такими как философия, этические и политические аспекты истории, математика, геометрия, медицина, архитектура, театр. 

Их произведения оказали прямое влияние на нашу культуру. Мы не устаем повторять, что древние языки в целом способствуют лучшему пониманию и переводу на современный язык сложных мыслительных конструктов в самых разных областях знаний и одновременно их критической интерпретации. В определенном смысле древние языки являются «математикой гуманитарных наук».

Каков Ваш опыт работы в качестве учителя? Изменилось ли что-нибудь за эти годы как на стороне учащихся, так и на стороне преподавателей?

Можно было бы более активно осваивать вклад древних языков в то, что сегодня принято называть «воспитанием гражданской позиции»

End of insertion

За тридцать лет своей работы в школе — а я начала преподавать в Цюрихе в 1991 году, работала там до 2003 года и сейчас преподаю в кантоне Тичино — я пережила несколько сумбурных и тревожных взлетов и падений. Я поняла, что сколь велика и важна роль директоров школ. Ведь школьники, оснащенные сегодня смартфонами, читают все меньше и меньше, и часто они приходят в школу с минимальным словарным запасом и с очень приблизительным культурным багажом.

Но они все равно остаются «студентами», то есть «человеком стремящимся и любознательным». Древнегреческий и латынь переносят их в очень далекие миры, но в то же время в миры очень похожие на нас и порой очень знакомые. Они постепенно обогащают их словарный запас и проливают для них новый свет на окружающую их привычную культуру, но только теперь по направлению изнутри наружу. Например, они очень рано понимают, насколько сильно знание латыни влияет на их успехи в области изучения итальянского языка.

Эмма Тредвей (Emma Treadway), редактор The Daily Princetonian, независимой студенческой газеты Принстонского университета, пишетВнешняя ссылка, что «понятие классических языков не должно быть ограничено изучением латыни или древнегреческого. Мы должны учитывать такие регионы, как Средиземноморье, Северная Африка, Британия. Изучать классические языки — значит понимать то, как древний мир породил сегодняшние суровые реалии расизма и женоненавистничества». Что Вы думаете на этот счет?

Способствует ли изучение древних языков более глубокому пониманию того, как древний мир привел к нынешним расизму и мизогинии? С этим сложно не согласиться. Конечно же, важно подчеркнуть в школе, что современный мир унаследовал от греко-латинского мира очень серьезные генетические дефекты. Например, нельзя говорить о женоненавистничестве, не обратившись к истории такого римского термина, как patria potestas*. Но роль древнегреческого языка и латыни заключается как раз и в том, чтобы в разных аспектах передавать нам древнее культурное наследие. 

Поэтому гораздо правильнее было бы сосредоточиться на том хорошем, что было сделано в самых разных областях классической культуры. Например, можно было бы активнее осваивать огромный вклад древних языков в то, что сегодня принято называть «воспитанием гражданской позиции». Таким образом, в интернете зачастую освещают лишь одну сторону и забывают обо всех остальных. На ум мне приходит в связи с этим общеизвестный совет «отделяйте зерна от плевел» или итальянская метафора Non buttare via il bambino con l’acqua sporca, то есть «Не стоит выплескивать из ванны с грязной водой и самого ребенка». 

*Patria potestas — термин римского права, обозначающий власть отца семейства над детьми, в число которых включаются и дети детей, т. e. внуки и правнуки. Характерная черта patria potestas — строгость полномочий, принадлежащих домовладыке по отношению к его наследникам и потомкам.

Статья в этом материале

Ключевые слова:

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

«Зачем нам нужна латынь?»

«Зачем нам нужна латынь?»

«Зачем нам нужна латынь? — спросите Вы, драгоценный студент, увидев в расписании занятий соответствующий предмет. — Ведь этот язык — мертвый, на нем никто не говорит!» К тому же (поможем продолжить обличительную тираду) еще Пушкин в «Евгении Онегине» писал: «Латынь из моды вышла ныне…».

Да, действительно, живым разговорным языком латынь сегодня не является. Однако, помимо этого, никаких других признаков «умирания» она не проявляет. «Почему?» — спросите вы. Вот что мы ответим.

Латинский язык присутствует в нашей жизни неизменно. Часто мы сами не обращаем внимания на латинскую оболочку давно знакомых и привычных слов. Современный юрист, произносящий словосочетание нормативные акты или фиктивные документы, мог бы быть понят жителем Древнего Рима, потому что все эти слова пришли из латыни.

Отнюдь не исконно русскими лексемами воспользуется автомеханик, предложив вам проверить работу суппорта, реверса, измерить глубину протектора. Что уж говорить о враче с его инфекциями, интоксикациями и санитарией! Латынь «притаилась» в словах педаль, пенсия, аппарат, лекция, проект, позиция, факт и многих других.

Если Вас зовут Мариной, Валерием или Натальей, Ваше имя также восходит к латинскому языку. Автомобиль «Volvo», крем «Nivea», торговый дом «Декорум» названы словами того самого «мертвого» языка. А ведь он, оказывается, живее всех живых! И даже если Вы — программист, глубоко презирающий филологию и испытывающий трепет только перед монитором и процессором, то не сомневайтесь, что и монитор, и процессор, и курсор, и матрица пришли в Ваш персональный лексикон из латыни.

Если же вы утверждаете, что вам вполне достаточно изучения разговорного иностранного языка, то просим не забывать, что не менее могуч и представителен пласт лексики латинского происхождения в английском и немецком языках; что же касается французского, итальянского и испанского, то они — родные дети латыни — выросли, «отпочковавшись» именно от нее.

Многие великие люди оставили свои восторженные отзывы о латинском языке и отметили исключительную важность его изучения. Приведем лишь некоторые из этих высказываний.

Linguae Latīnae in gente nostrā tam creber est usus, ut paucissĭmi sint futūri, qui Latīna scripta legentes eădem intellegĕre non possint.

Andreas Volānus

Латинским языком наш народ пользуется так часто, что в будущем очень мало найдется таких, кто не сможет понять написанного по-латински.

Андрей Волан,
белорусский просветитель XVI в.

Тот, кто учился языкам древним, приобретает знания не языков, но самих законов слова, живого выражения мысли. Одного знания древних языков достаточно, чтобы русский человек превосходно овладел своим собственным языком.

Алексей Хомяков,
русский философ XIX в.

I would make them all learn English: and then I would let the clever ones learn Latin as an honor, and Greek as a treat.

Winston Churchill

Я заставил бы всех учить английский, а затем самых способных — учить латынь как честь, а греческий — как награду.

Уинстон Черчилль,
английский политик ХХ в.

Me, I believe in grammar, but I did not really know about it until I learnt a little Latin — and that is a gift, an absolute gift.

Margaret Thatcher

Что касается меня, я верю в грамматику, но я не узнала ее по-настоящему до тех пор, пока не познакомилась с латынью — и это был подарок, настоящий подарок.

Маргарет Тэтчер,
экс-премьер-министр Великобритании

Looking back on school, I really liked Latin. In my case, a little bit stuck: I ended up with a feeling for literature.

Paul McCarthney

Помню, в школе я по-настоящему любил латынь. Я даже немного «подсел» на нее: все закончилось тем, что у меня появилась тяга к сочинительству.

Пол Маккартни,
музыкант

Что же касается Евгения Онегина, то он, по свидетельству Пушкина, «знал довольно по-латыни». Наш же учебник позволит узнать вам много нового, о чем Онегин в своем ХІХ веке даже не догадывался. Ведь за два столетия своей второй жизни латынь успела сделать очень и очень много… И поэтому мы не говорим вам vale.


Источник: Некрашевич-Короткая, Ж. В. Латинский язык : пособие для студентов специальности 1-21 06 01 «Современные иностранные языки (по направлениям)» / Ж. В. Некрашевич-Короткая, Т. В. Федосеева ; науч. ред. А. З. Цисык. — Минск : БГУ, 2010. — С. 4–5.

Vita brevis, ars longa. Жизнь коротка, искусство вечно

Ноябрь в жизни первокурсника не только жаркая учебная пора, но и время для интеллектуального творчества. В УГМУ прошел ежегодный конкурс картин и инсталляций, посвященных латинскому языку и античной культуре.

С 12 по 25 ноября кафедра иностранных языков проводила традиционный художественный конкурс «Медицинская латынь, афористика и античная культура». Конкурсантам предлагалось проиллюстрировать один из латинских афоризмов, при этом выбор художественных материалов и техник оставался за авторами.

Участниками стали студенты 1-го курса всех факультетов. Поступившие на конкурс 150 работ жюри распределило по тематическим рубрикам.  Безусловными тематическими лидерами стоит признать «Медицину и здоровье» и «Философию». В своем творчестве студенты рассуждали о скоротечности жизни и вечности наук, о месте человека на Земле, о призвании и соблазнах, о дружбе и предательстве, о любви и ее проявлениях.

По результатам студенческого голосования, в рубрике «О любви» лучшей признана импрессионистская работа Алены Катугиной из ОП-113 (плакат № 59).

В рубрике «О времени» победу одержал Шанай Гулузаде из ОЛД-111(плакат № 101) с представлением времени в образе бушующей стихии.

Тему «Философия» оригинально раскрыл Валерий Савин (ОП-114, работа № 89), представивший жар-птицу как аллегорию человеческого стремления.

В рубрике «Медицина и здоровье» пальма первенства принадлежит Анастасии Азевой (ОС-102, плакат № 143), изобразившей врача художником своего дела.

Парадоксальность человека на высоком художественном уровне показала Дарина Джумагазиева (ОЛД-115, плакат № 18).

Красоту природы мастерски изобразила Полина Кравчук (ОЛД-111, плакат № 45).

В рубрике «О науке» первое место заняла Татьяна Мелихова (ОП-106, плакат № 110) с иллюстрацией «песочных часов» знаний.

Фантастический образ смерти принес победу Ларисе Колтышевой (ОЛД-116, плакат № 10) в рубрике о «Жизни и смерти».

И, наконец, лучшей инсталляцией стала совместная работа Екатерины Чакиной и Екатерины Шаленой (ОП-101, № 4) – клен с разноцветными листьями, символизирующий древо жизни.

Посетить экспозицию «Медицинская латынь, афористика и античная культура» можно будет в течение учебного года 2018-2019 по адресу ул. Ключевская, 7, 3-й этаж, холл.

О. В. Моргунова

Ломоносов в Германии: русская удаль против немецкой братвы | История | DW

Михаил Васильевич Ломоносов, выдающийся ученый-энциклопедист, первый русский естествоиспытатель с мировым именем, поэт, просветитель, заложивший основы современного русского языка, в 1736 — 1741 годах учился в Германии. Здесь высоко чтут его заслуги.

Например, во Франкфурте-на-Майне вышла его беллетризованная биография с подзаголовком «Энциклопедист эпохи Просвещения». Ее автор, историк Петер Хоффман (Peter Hoffmann), по понятным причинам уделяет особое внимание немецким студенческим годам Ломоносова, которые заложили фундамент его научной карьеры. Впрочем, образ жизни у него был тогда вовсе не академический.

Испытание свободой

В Германию Ломоносова и двух его спутников — Дмитрия Виноградова и Густава Ульриха Райзера — послали в 1736 году по инициативе Санкт-Петербургской академии наук. Нужны были специалисты в области минералогии, горного дела и металлургии для вполне конкретной цели: освоения сырьевых богатств Сибири. Эти науки Михаилу Ломоносову предстояло осваивать во Фрайберге, где была расположена знаменитая Горная академия. Но в результате Ломоносов был там лишь довольно коротко. Сначала он, Виноградов и Райзер отправились в Марбург, где должны были пройти в университете общий курс наук, выучить и усовершенствовать немецкий язык и латынь, приобщиться к студенческой жизни, ее правилам и традициям.

Марбург

Последнее Ломоносов и его спутники, вырвавшиеся, что называется, на свободу, делали с особенным рвением и удовольствием. Опекавший русских студентов по просьбе академии наук профессор Христиан Вольф (Christian Wolff) — кстати, всемирно известный философ — писал в своем отчете в российскую столицу: «Деньги, привезенные с собой, они прокутили… Наделали разных долгов… Они через меру предавались разгульной жизни и пристрастны к женскому полу…»

В меньшинстве, но не в обиде

Дом Ломоносова в Марбурге

Университет Филиппа в Марбурге был первым университетом, утвержденным светской властью, а не папой римским. Он славился своим либерализмом и студенческой вольницей. Кутежи, скандалы, драки случались чуть ли не каждый день. Шпага была таким же обязательным атрибутом студента, как бархатная куртка и кружевная рубашка, и служила далеко не только украшением. «Зело задиристы, — писал Ломоносов о немецких студиозусах, — то и дело пускают в ход кулаки, а то и шпаги».

Как рассказывает в своей книге Хоффман, дружили и дрались студенты землячествами, братствами, так что трем россиянам пришлось нелегко: они всегда оказывались в меньшинстве. Но спуску не давали, и однажды Ломоносов как старший (ему было тогда 25 лет, тогда как Виноградову и Райзеру — 16 и 17) чуть было не угодил в карцер, от которого его спас профессор Вольф. Пришлось, разумеется, подучиться не только латыни, физике и математике, но также фехтованию. Уже в первый месяц Ломоносов истратил на уроки фехтования пять талеров (немалые по тем временам деньги), но его одернули из Петербурга: «Учителей фехтования и танцевания… больше не держать. И вообще не тратить деньги на наряды и пустое щегольство!»

Наставник и жена

Как бы там ни было, но очень скоро «три мушкетера» из России заставили всю марбургскую студенческую «братву» относиться к ним с уважением. Уже после того, как они вернулись на родину, профессор Вольф писал в Петербург: «Покуда они были здесь, всякий боялся сказать хотя бы слово, ибо своими угрозами они держали всех в страхе. Отъезд их избавил меня от многих забот». Кстати, наставник русских студентов, сетуя на то, что те не выдержали «испытания свободой», очень высоко отозвался об их успехах в изучении наук. Особенно его впечатлили первые достижения Ломоносова, который «безмерно любил основательное учение».

Надо сказать, что и у Ломоносова осталось очень высокое мнение о Вольфе. Как подчеркивает в своей книге Петер Хоффман, просветительские убеждения Вольфа во многом определили научное мировоззрение великого русского ученого. Вольф читал лекции на немецком языке, а не на латыни, как это было принято в университетских кругах. И Ломоносов в Петербурге отстаивал приоритет русского языка. Вольф, вовсе не будучи атеистом, подчеркнуто разделял научное и религиозное мышление. Также позже поступал и Ломоносов. Идею бессословной системы образования Ломоносов тоже привез из Германии.

Из Германии Михаил Васильевич привез и жену — Елизавету-Христину Цильх (Elisabeth Christina Zilch), отец которой был пивоваром, членом городского совета и церковным старостой. Его вдова держала квартиру, которую снимал в Марбурге Ломоносов. Существуют разные версии, где именно находился этот дом. Скорее всего, это был сохранившийся до сих пор старинный фахверк в переулке Wendelgasse. На фасаде дома, как и на здании университета, установлена мемориальная доска. Но, наверное, лучшим памятником Ломоносову в Марбурге является студенческое общежитие, до сих пор носящее имя великого русского ученого.

Peter Hoffmann
«Michail Lomonosov (1711-1765).
Ein Enzyklopädist im Zeitalter der Aufklärung».

Verlag Peter Lang, Frankfurt-am-Main

Журнал Международная жизнь — Возвращение латыни?

По данным соцопроса, проведённого в странах  ЕС в 2012 г., 69% европейцев считают, что Европе нужен один общий язык. В том же году Ватикан, учредив академию Latinitas, в специальном обращении Motu Propio “Latina Lingua” призвал к более широкому изучению  и применению  латыни в современной культуре (1).

Затем папа Римский Бенедикт XVI открыл страничку  в «Твиттер» на латинском языке, набрав 422 тыс.подписчиков. Кстати, «Твиттер» по-латыни – breviloquia (досл.  — краткая, сжатая речь). Специалисты уверяют, что лаконичность и логическая чистота латинского языка делают его удобным средством общения в соцсетях (2). Более удобным, чем даже английский. Вероятно, следуя этой тенденции, «Фейсбук» запустил латиноязычную версию своего продукта.

Ватиканское издание  L’Osservatore Romano  некоторое время назад предложило сделать латынь рабочим языком Европейского Союза, назвав её «потенциально современным языком». При этом можно вспомнить, что предложения сделать латынь единственным общеевропейским языком звучали и ранее – в конце XIX – середине ХХ в.

В XXI в. сторонники этой идеи  выдвигают следующие аргументы: на момент нахождения в составе ЕС 24 государств расходы на переводы официальных документов (а это 2,3 млн. страниц) составляли €1 млрд. Теперь в составе ЕС 28 государств, и расходы на перевод — ещё выше. По мнению некоторых экспертов, перевод всех документов только на латынь позволил бы сэкономить миллионные суммы. Помимо этого латынь как общеевропейский язык будет менее политически мотивированным выбором, чем английский или немецкий.

Своё мнение и у некоторых европейских юристов: юристы из разных языковых юридических систем не имеют общего языка и, следовательно, общего юридического опыта и единой терминологической базы. Они нуждаются в унификационном транслингвистическом инструментарии и латынь могла бы их всех «примирить», учитывая наследие римского права в современной европейской юриспруденции. Английский язык не является панацеей. Например, английское слово agreement (соглашение) имеет пять латинских аналогов, которые более нюансировано передают суть этого понятия.

С 1995 г. в Европе отмечен рост количества учебных заведений, предлагающих для изучения латинский язык. Такие вузы, как правило, пользуются международной репутацией (Paideia Institute, Vivarium Novum и др.). Финская радиостанция Yle транслирует еженедельные новости на латыни (3).

На вопрос автора о ситуации с изучением латыни в современном мире преподаватель латыни Стокгольмского университета Даниель Петтерссон, автор и ведущий известного учебного ресурса Latinitium.com (4) сказал: «Благодаря  интернету  растёт  динамика самостоятельного изучения латыни. В последние годы наблюдается всплеск популярности латыни как учебного предмета, сформировалось трансграничное сообщество преподавателей и студентов. Современные технологии позволяют создавать учебные материалы, актуальные для нашего времени».

В чём польза от латыни в XXI в.?

Социологические опросы, проведённые по заказу университета Дарема (Великобритания), показали, что 90% выпускников факультета классической филологии 2009/2010 сделали достойную карьеру во флоте, науке, политике и предпринимательстве.

Ассоциация американских медицинских колледжей сообщает, что абитуриенты, делавшие акцент на изучение латыни, на вступительных экзаменах показали лучшие результаты, чем те, кто акцентировано штудировал биологию. Издание The National Jurist пишет то же о поступающих в юридические вузы.

Знание латыни позволяет на определённом уровне понимать испанский, португальский, французский, итальянский и румынский языки. В зависимости от сложности текста уровень понимания может составлять 30-70%. Это может быть полезным для журналистов-международников, политологов и экспертов, перерабатывающих много информации на иностранных языках. Например, использование испанского в интернете выросло за последние несколько лет на 800%, превратив этот язык в третий по популярности после китайского и английского.

На фоне заинтересованности Пекина Латинской Америкой в Китае появился центр изучения латинского языка и культуры (5). В 90 китайских университетах преподаётся испанский язык, увеличивается интерес к португальскому. Это продиктовано тем, что португалоязычная  Бразилия и испаноязычные  Аргентина и Венесуэла являются основными адресатами китайских инвестиций на континенте.

В будущем объём печатной и электронной информации на испанском и португальском будет возрастать. Зная латынь, можно понимать оба. Испанский  и португальский – самые распространённые романские языки и наиболее близкие к латыни (вместе с итальянским). В качестве родного языка по распространённости в мире они занимают второе и седьмое место, соответственно.

Испанский язык вместе с французским  входит  в пятёрку самых распространённых в ЕС (12% и 7%). Эти же языки занимают второе и третье место по степени важности в быту и профессиональной деятельности европейцев (16% и 14%), хотя и с большим отрывом от английского (38%). В ЕС самый распространённый родной язык после немецкого, занимающего первую строчку (16%) – итальянский (13%), далее следует французский (12%) и испанский (8%). Таким образом, 33% населения ЕС разговаривают на основанных на романских языках, и это без учёта носителей румынского языка.

Популяризация интереса к  латыни  пробуждает интерес к древней истории. Исследователь латыни и древнегреческого языка проф. Кристофер Рико (Франция) указывает, что не переведенными с латыни остаются 70% текстов Алкуина и об Алкуине – знаменитом богослове и литераторе Каролингской эпохи. До сих пор не переведены множество источников испанских и португальских конкистадоров и иезуитов, отправившихся покорять Новый Свет.

Даниель Петтерссон говорит: «Латынь позволяет читать произведения Платона (III в.до н.э.), речи Цицерона (I в.до н.э.), «Исповедь» Августина (397 г.н.э.), любовные письма Абеляра (XII в.), «Систему природы» Линнея (1735 г.) и множество других авторов. Используя один и тот же язык, можно сквозь время вернуться в мир историков, философов, поэтов и политиков прошлого».

Знания по латыни остаются с человеком навсегда, даже если её изучать только один семестр. Изучение современного иностранного языка на протяжении всего одного семестра не имеет смысла.

Три основных романских языка (испанский, португальский, французский) – плюрицентричны, что способствует сохранению ими своих позиций. Кроме метрополии, на них разговаривают в Америке, Африке, Океании. Плюрицентричность латыни осталась в прошлом.

Сегодня нет государства, которое желало бы из своего бюджета оплатить восстановление прежних позиций латинского языка в мире культуры, науки и политики. Наделение латыни каким-нибудь официальным статусом в ЕС предусматривало бы также серьёзную перекройку системы среднего и высшего образования.

В этой связи, хотя латынь сегодня популярнее, чем 40-50 лет назад, пожелание ватиканского издания сделать её рабочим языком ЕС так и останется пожеланием. Прав был английский христианский философ и писатель Гилберт Честертон: «Язык должен умереть, чтобы остаться бессмертным». В этом статусе латынь и продолжит своё существование.

 

Мнение автора может не совпадать с позицией Редакции

 

1) http://www.latinitas.va/content/cultura/it/collegamenti/accademie-pontificie/latinitas/motu-proprio-e-statuto—italiano-.html

2) https://www.acistampa.com/story/il-latino-e-la-lingua-di-twitter-e-laccount-di-papa-francesco-in-latino-lo-dimostra-10209

3) https://areena.yle.fi/1-1931339

4) https://www.latinitium.com

5) http://www.latinitassinica.com

Читайте другие материалы журнала «Международная жизнь» на нашем канале Яндекс.Дзен.

Подписывайтесь на наш Telegram – канал: https://t.me/interaffairs

O Fortuna. Vita brevis, lingua latina longa. (Жизнь коротка, а латынь вечна)

Латынь используется в области медицины, фармакологии, юриспруденции, лингвистики. 

Латынь – язык, который считается мертвым языком, но латынь встречается везде.

O Fortuna!

O Fortuna – латинское стихотворение, написанное в начале 13-го века, одно из цикла песен «Carmina Burana». “Carmina Burana” – это еще и кантата для хора, оркестра и трёх солистов. Была написана и поставлена в Германии в 1937 году Карлом Орфом, что произвело фурор. 

Безусловно, вы знаете значение слова Fortuna. И, возможно, вам известно это стихотворение (я знаю только 1-й куплет):

Но с “Carmina Burana”в своей жизни вы, несомненно, сталкивались, и не раз:  ежедневно кусочки из кантаты можно слышать в рекламных роликах и фильмах, задающих настроение торжественных, драматических или катастрофических ситуаций. Одну песню из этого цикла вы точно знаете, если слышали “Во французской стороне” Давида Тухманова (перевод одной из песен “Carmina Burana”).

Интересно, что это произведение на латинском языке можно услышать не только в концертных залах, но и в подмосковных электричках. Это было два месяца назад: проходящие через вагон электрички люди пропели 1-й куплет O Fortuna, сидящие в вагоне продолжили со второго куплета.  Конечно, это были воодушевленные концертом артисты хора, возвращавшиеся в Москву.

Я играю в оркестре и никогда не изучал латынь, но за время репетиций кантаты “Carmina Burana” слова остались в памяти. Почему? Вы прекрасно знаете, что эффективный способ изучения любого иностранного языка – это развитие навыков: речи, слушания, чтения и письма. Латынь – это язык, и к нему применимы эти же способы.

Латинский язык – основа образования языков

Классификация языков

Все современные языки Европы связаны с латынью. Например, схема, в которой представлена латынь и 5 современных языков (английский, немецкий, французский, испанский и русский), будет выглядеть так:

И несмотря на то, что все эти языки относятся к разным группам: Германской, Италийской и Славянской – все они входят в одну Индоевропейскую семью языков. И у всех современных  языков много заимствований из латыни.

Примеры лексического сходства современных языков с латынью

Рассмотрим 5 языков, в разной степени имеющих лексическое сходство с латынью: английский, испанский, французский, немецкий и русский.

Явные сходства мы можем видеть, в частности, в названии месяцев и числительных.

Месяцы:

Числительные:

Больше сравнений на Wolframalpha.

Латынь в жизни современного человека

А вы знаете, что знание латыни сокращает труд и трудности в изучении почти любого другого предмета по меньшей мере на 50 процентов? 

Невозможно представить современного человека без минимальных познаний в латыни.

К примеру, латинскими являются слова из математики: плюс, минус, процент, синус, интеграл, дифференциал, тангенс. Термины биологии – сплошь латинские слова, как, впрочем, и юридические: само слово «юриспруденция» – тоже латинское, также как и адвокат, прокурор, кассация и другие. Можно привести огромное количество примеров!

Латынь – неотъемлемая часть образовательного процесса. Студентам хорошо знакомы слова: семестр, студенты, аудитория, стипендия, сессия, конспект, экзамен, каникулы.

Названия основных музыкальных интервалов: прима, секунда, терция, и слова дуэт, трио, квартет, квинтет, секстет – это тоже латынь.

В современной литературе, например, сага Джоан Роулинг о Гарри Поттере изобилует латынью.

Поймете ли вы латинскую поговорку? Тест.

Английские слова, пришедшие из латыни:

  1. & – et  used for ‘and’
  2. etc. – et cetera used for ‘and so forth’
  3. pro and con – for and against
  4. a.m. – ante meridiem, before noon
  5. p.m. – post meridiem, after noon
  6. ultra- – beyond
  7. P.S. – post scriptum, postscript
  8. veto – ‘I forbid’ used as a way of stopping the passage of a law.
  9. per – through, by
  10. sponsor – one who accepts responsibility for another

Ресурсы для изучения латинского языка:

С помощью современных методов изучения языков и современных ресурсов можно учить латинский язык активно, творчески и безболезненно.

Учить латинский язык можно на платформах:

Language Heroes | Иностранные языки

Латинский язык. Начальный курс. Открытое образование

Латинский язык: Грамматический конструктор Stepik

Узнать об изучении латинского языка:

Помогает ли знание латыни изучать романские языки?

De lingua latina

Aurea Mediocritas

The London Latin Course – уроки на YouTube

Сайт создателей The London Latin Course

Обзор новостей на латыни из Финляндии

Древнеримская литература в оригинале с переводом на английский 

Learn Latin with video and audio: 70 hours of spoken Latin

Resources for learning Latin

Тексты на латыни

Нескучная латынь (Наука и жизнь с 9.2008 по 5.2009)

Хотите научиться говорить на латыни или на греческом этим летом (2018)? … 

Можно внести свой вклад в следующие разделы:

Латинская Википедия

Латинский Викисловарь

Латинский Викиучебник

Латинский Викицитатник

Латинская Викитека

Латинский Викигид

Латинский Reddit.com.

Veni Vidi Risi / Latin – сообщество Facebook

twitter.com/Pontifex Papa Franciscus – Латинский язык в Ватикане является официальным языком, наряду с итальянским. 

Quizlet

Memrise

латинских жизней | Нация

Вергилий с томом Энеиды в окружении Клио (слева) и Мельпомены.

Подписаться на

The Nation

Подпишитесь сейчас всего за 2 доллара в месяц!

Благодарим вас за подписку на еженедельный информационный бюллетень The Nation .

Спасибо за регистрацию. Чтобы узнать больше о The Nation , ознакомьтесь с нашим последним выпуском.

Подписаться на

The Nation

Подпишитесь сейчас всего за 2 доллара в месяц!

Поддержите прогрессивную журналистику

The Nation поддерживается читателями: внесите 10 долларов или больше, чтобы помочь нам продолжать писать о важных проблемах.

Зарегистрируйтесь в нашем винном клубе сегодня.

Знаете ли вы, что вы можете поддержать The Nation , выпив вина?

Я видел прошлое, и оно работает. Чтобы быть более точным, я слышал, как говорят на латыни, поют, читают и читают рэп, и я видел, что она может изменить современную жизнь. Я преподаю историю в Принстонском университете. Каждый год студенты из многих областей посещают мои семинары и пишут для них работы, а старшеклассники пишут дипломы бакалавров под моим руководством. С 1975 года я читал черновики, предлагал исправления и выставлял оценки.Хотя эта часть моей работы всегда была интересной, а иногда и захватывающей, она никогда не перегружала меня и не поглощала непропорционально много времени. Самое радикальное изменение в моей трудовой жизни произошло с введением «отслеживания изменений», которое позволило мне редактировать на экране и впервые писать разборчивые комментарии.

Три или четыре года назад что-то случилось. Каждый день в феврале и марте я вставал до рассвета, поскольку это был единственный способ проработать главы эссе и тезисов, которые сдавали студенты: стипендия бакалавриата, основанная на непереведенных рукописях и редких книгах на латыни (и английском, и французском, и немецкий, и османский турецкий).Их техническое мастерство произвело на меня глубокое впечатление. Но еще больше повлияла на него энергия: помолвка, страсть, глубокая любовь и чувство к очень далеким сферам прошлого. За долгую и счастливую карьеру преподавателя бакалавриата я не сталкивался с чем-то подобным этой вспышке — или эпидемии? — вдохновенной работы.

Заражение студенческого гения не имеет единственной причины. Чтобы быть гуманистом в наши дни, надо быть отказником. Студенты, которые остались с нами на горящей палубе, не только умны, но и независимы.Доступные им ресурсы намного богаче, чем они были поколение назад. Они могут обратиться к редчайшим источникам из бескрайних глубин Интернета или пойти в библиотеку или архив, где они хранятся, и сделать свои собственные цифровые копии. Даже в часы между полуночью и 4 часами утра, когда мир успокаивается и студенты выполняют свою самую интенсивную работу, у них есть доступ к библиотеке без стен, больше и богаче, чем любая, которая когда-либо существовала. Другие факторы также должны играть роль. Но оказывается, что для поразительного количества студентов латынь — и изучение латыни особого рода — была запалом, вызвавшим этот взрыв.

Многие из студентов, лишивших меня сна, провели одно или два лета в Институте Пайдейа — некоммерческой организации, созданной двумя молодыми учеными по имени Джейсон Педиконе и Эрик Хьюитт. В классическом греческом языке пайдейа означает образование или воспитание — точнее, идеальный метод образования, направленный на формирование ума, характера и тела молодых людей, которые будут служить своим городам в качестве активных граждан и воинов. Эта концепция со временем росла и менялась по мере того, как она была принята и адаптирована древними христианами и современными гуманистами, и до сих пор вдохновляет Педиконе и Хьюетта, переформулированную особым, новым инклюзивным образом.Несколько лет назад они и несколько не менее преданных своему делу коллег начали привозить в Рим старшеклассников и студентов колледжей, а также нескольких аспирантов, где они проводят несколько недель, изучая латынь. Летняя учеба, мёртвый язык, многочасовые поездки на автобусах: на первый взгляд это не кажется захватывающим, особенно для тех, кто знает, как мало учёбы на многих летних программах. Но эти летние впечатления разные. Многие пайдеанцы возвращаются влюбленными — с чем-то большим, чем они привыкли, чем-то большим, чем то, что мы обычно предлагаем им в школах и университетах, и эта любовь имеет огромное значение во всем, что они делают.

* * *

Университетские гуманитарии мало говорят и слышат о любви, по крайней мере, в связи со своими дисциплинами. Заинтригованный и измученный, я хотел узнать больше. Прошлым летом я отправился в Рим, надеясь узнать некоторые тайны Пайдейи. Кое-что из истории я уже знал: Педикон и Хьюитт — и коллеги, которых они нанимают каждый год, — строятся на едином общем опыте, который сформировал их жизнь. Все они изучали латынь у легендарного учителя Реджинальда Фостера, американского священника, много лет проработавшего папским секретарем, писавшего латинские документы.В Риме многое меняется медленно или вообще не меняется. Фостер занимал ту же позицию, что и великий ученый эпохи Возрождения Лоренцо Валла, прославившийся разоблачением дара Константина как подделки, в пятнадцатом веке. Он также разделял страсть к латыни, которая вдохновила Валлу на написание первого современного анализа использования классической латинской прозы. На протяжении десятилетий Реджинальд — как называли его поколения любящих студентов — также преподавал латынь для всех, кто хотел учиться, в Григорианском университете в течение учебного года и по отдельной программе каждое лето.И придал этому особую изюминку.

Реджинальд никогда не мог вынести того жалкого, медленного и пассивного способа, которым студенты в современном мире изучают латынь. В Риме, как он говорил, все было иначе: «Каждый бомж и проститутка в городе бегло говорили по-латыни». С самого начала он показал своим ученикам, что они могут делать то же самое. Систематические упражнения, которые Реджинальд сочинил сам, заставили их активно использовать латынь, как они использовали бы современный язык, с первого дня. Его педагогика сочетала сварливость, требования к совершенствованию и случайные вспышки ярости с очевидной любовью как к ученикам, так и к латыни.Реджинальдус назвал задания ludi domestici домашними играми, а не домашними заданиями, и он имел это в виду. И все же пьеса была серьезной, и некомпетентность вызвала шквал доносов.

Как-то все заработало. Учащиеся, которые провели годы в хороших школах и колледжах, научившись читать по тридцать-сорок строк на латыни за раз и просматривая каждое слово, после лета с Реджинальдом обнаружили, что могут читать самые трудные латинские тексты, которые попадаются на глаза, — и не только читайте их, но переводите на английский или перефразируйте на латыни, и слушайте их силу и мелодию, их остроумие и их презрение, когда они это делали.Реджинальд сотворил что-то вроде магии. Он превратил латынь из набора головоломок, которые нужно было решить, во что-то, что нужно знать, владеть и любить.

Со стороны латынь выглядит поистине мертвым языком, не столько воплощенным, сколько забальзамированным в канонических текстах, написанных более 2000 лет назад. За поразительно короткий период — менее века — Цицерон и Ливий создали образцы литературной прозы, Лукреций и Вергилий сочинили дидактические, эпические и пастырские поэмы, а Катулл и Гораций создали лирику, ставшую абсолютным эталоном.В них — как показывает Юрген Леонхардт в недавней превосходной истории латыни — письменность достигла своей окончательной формы. Эти произведения стали образцами, которым более поздние писатели подражали и с которыми боролись веками. Они стали настолько образцовыми, что даже язык, на котором они были написаны, застыл. Латинский синтаксис и грамматика перестали меняться, как это было в течение двух или трех столетий до того, как эти люди начали писать. В конце концов латынь стала письменным языком, произносимым только в таких местах, как церкви и школы, или в официальных случаях, таких как королевские въезды в города.

Язык может выйти из повседневного обихода, его формы могут перестать меняться, и тем не менее писатели все равно будут использовать его для новых вещей. Это произошло, как указывает Леонхардт, с шумерским и ивритом, а также с латынью. Люди во всем средиземноморском мире и за его пределами продолжали использовать латынь после Вергилия и Цицерона — и они делали это бесконечно творчески. В начале третьего века Перпетуя, христианка из Карфагена, составила иллюстрированный латинский дневник видений, которые поддерживали ее, пока она ожидала смерти на арене.Двести лет спустя Августин сплел в своих « исповедях» интимную историю своего превращения в христианина. В двенадцатом веке Петр Абеляр и Элоиза обменялись страстными латинскими письмами о любви и философии. Сто пятьдесят лет спустя Фома Аквинский построил массивные латинские сооружения христианской доктрины, сложные и последовательные, как готические соборы. Еще позже Дезидериус Эразм изобрел свою собственную блестяще оригинальную форму латинской прозы и использовал ее для острой сатиры на суеверия и страстные аргументы в пользу того, что христиане должны искать мира.

* * *

Язычество и христианство, древность и средневековье, ренессанс и барокко: для Реджинальда все это была латынь. И он дал своим ученикам образцы всего этого вместе с классикой. Студенты, которые видели в латыни странный набор лингвистических головоломок, которые нужно переводить по сорок строк за раз, не только начали читать; они пришли посмотреть на то, что они читают, не как на произведение нескольких мраморных римских гениев, а как на работу настоящих мужчин и женщин из многих времен и мест, на депозит более чем 2000-летнего мастерства, истории и традиции.Курсы Регинальда прославились. Их принимали молодые студенты и опытные преподаватели, старшеклассники и пенсионеры. Известные историки приезжали сюда каждое лето для настройки перед тем, как отправиться в архивы.

В середине лета 2008 года, на двадцать третьем году обучения латыни в Риме, Реджинальда пришлось госпитализировать. Педикон, Хьюитт и еще одна бывшая ученица Реджинальдуса, Лия Уиттингтон, которая сейчас преподает английский язык и классику в Гарварде, вели курс в течение оставшихся пяти недель.В конце концов стало ясно, что Реджинальд не вернется в Рим. Он уехал на пенсию в Милуоки, где, к счастью, снова активно преподает. Поэтому его ученики решили перестроить его программу и положить ее на новую основу. Метод Регинальда остается основой их учения, а сам он ежедневно присутствует в разговоре, как правящий дух. Они отмечают его с вдохновляющей преданностью. Но они также нашли способы построить инфраструктуру — то, чего не хватало на курсах Реджинальдуса.Сотрудники Paideia преподают в современных классах с кондиционерами, а не в душной монастырской столовой, где ученики когда-то сидели за партами, сделанными для итальянских пятилетних детей.

Количество программ Пайдейи увеличилось. Ученые-классики берут с собой школьных учителей латыни в Галлию — точнее, во Францию ​​— следить за вторжением Юлия Цезаря. Поездка дает новую жизнь учению его Галльских войн — еще одной работы, которую традиционно преподают так, как если бы она не была о реальных людях, сражающихся и умирающих в реальных местах.Старшеклассники и студенты колледжей приезжают в Рим на пятинедельные уроки латыни. Те, кто хорошо владеет классическим греческим языком, могут провести аналогичный период в симпатичной приморской деревне на северном побережье Пелопоннеса, читая и говоря на аттическом греческом и играя в греческой трагедии.

Это я знал, когда приехал в Рим в конце июня. Но опыт оказался богаче и страннее, чем я ожидал. В мой первый вечер студенты и преподаватели встретились за ужином в древнеримском подвале — ресторане в подвале театра Помпея.Читались и обсуждались латинские тексты. Были спеты латинские песни, в том числе отчет о карьере Цезаря, установленный на «О, моя дорогая, Клементина». Энтузиазм и веселье, которые сопровождали все это, не напоминали мне ни один урок латыни, который я когда-либо посещал. Ни беглость, с которой студенты читали латынь. Следующие несколько дней я посещал занятия, участвовал в дискуссиях и ездил на экскурсии. И я начал видеть, как работает магия.

Пайдейя, как и летний курс Реджинальдуса до нее, одновременно легка и требовательна.Учащиеся не выполняют много обязательных домашних заданий и не запоминают столько форм, как ученики Реджинальдуса. Им до сих пор присваивают те ludi domestici , над которыми некоторые из них проделали большую работу. Однако на практике большую часть времени они проводят на занятиях и в поездках, читая латынь или выполняя упражнения, которых раньше не видели. Все заканчивают тем, что много читают вслух на латыни — и их поправляют; предлагая латинские способы говорить вещи — и снова исправляются; и перевожу — и исправляют уже в третий раз.Пайдейя может и не требовать расхода полуночного масла, но она требует — и получает — чудесную концентрацию. Это также требует публичного, активного выступления, которое всегда оценивается. День за днем ​​язык становится реальным.

Главный принцип Пайдейи, как и Регинальда, заключается в том, что чтение древних текстов в местах, где над ними размышляли и где они были написаны, придает им особое значение. Эта идея имеет римское происхождение. Цицерон описывает себя и своих римских друзей, изучающих греческую философию в Афинах.Они воображают, что могут столкнуться с Сократом или Платоном и спорить о достоинствах своих любимых греческих мыслителей на виду у их прибежищ и их памятников. Пайдея превращает обращение Цицерона к любимому прошлому в мощный педагогический метод. Однажды мы поехали на юг на автобусе в аббатства Монте-Кассино, где учился Аквинский, и Фоссанова, где он умер. Стоя в тени деревьев на вершине большого холма в Монте-Кассино, студенты читали и переводили рассказ о молодости великого теолога.Сидя в часовне в Фоссанове, мы все изо всех сил старались петь гимн, сочиненный самим Аквинским. Затерянный мир вырос вокруг нас.

В другой солнечный день мы шли по каменистой поверхности Аппиевой дороги, дороги, ведущей из города на юго-восток. Сидя в тени, мы читаем сатиру, в которой Гораций живо описывает невзгоды путешествия по Аппиевой дороге. В течение полных пяти недель студенты читают обсуждение Сенеки о гладиаторах в Колизее и декламируют пророчество Сивиллы в ее пещере, прорабатывают ораторское искусство Цицерона на Форуме и босиком читают стихи Горация у Бандузианского фонтана, которому он посвятил прекрасная ода.

Цицерон, оказывается, был прав. Есть что-то волшебное в том, чтобы читать эти тексты на их месте и видеть, что значили сами места на протяжении веков. Когда мы читали Горация, который, как древний Поль Теру, разглагольствовал о жизни в дороге, мы видели путешественников, идущих парами, как это было с Горацием. Хьюитт, который руководил классом, на котором я присутствовал, указывал на них так же охотно, как и объяснял детали географии и терминологии стихотворения. Он также нашел время, чтобы вспомнить французских художников семнадцатого века, которые шли Аппиевой дорогой, чтобы покинуть жаркий город и отправиться в сельскую местность, которую они любили больше.

Время от времени я читаю Горация с последнего года старшей школы. Но я никогда не чувствовал его юмора и не ценил его наблюдательность так, как я, сидя на каменной стене под солнцем и слушая умных молодых латинистов, спорящих о том, как правильно переводить трудные слова. Прошлое и настоящее не просто встретились: они переплелись. Вместо громоздких словарей студенты использовали приложения для смартфонов, чтобы найти определения и параллели для поддержки своих аргументов. Paideia не имеет ничего против компьютеров или даже дистанционного обучения: те, кто хочет удаленного доступа, могут получить его через Telepayeia.Но суть предприятия очень старая: найти контакт с живым человеческим прошлым, который сами римляне умели находить.

* * *

Акцент Пайдеи на долгосрочную перспективу идеально соответствует ее римской среде обитания. Латинская культура родилась старой. К тому времени, когда римляне и иммигранты начали сочинять амбициозные литературные произведения, город существовал уже несколько сотен лет. Он был осажден и разграблен иностранцами, а туземцы сражались за него, часто жестоко. Латинская литература была новой, но она воплощала и передала ценности древнего общества.Соответственно, есть что-то глубоко правильное в том, чтобы относиться к латыни, как она развивалась в Риме и сохранилась после падения Рима, как к целостной тысячелетней традиции.

И дело не только в языке, который Paideia трактует таким исторически богатым образом. Программа, как написала мне одна выпускница, «раскрывает и отслаивает слои истории, даже внутри самой программы, поскольку вы вливаетесь в своеобразную академическую генеалогию (начиная с Регинальда), примерно так же, как римляне всегда усыновляли друг друга.В конце концов, с нашими футболками, мы все были ciceroniani , как Реджинальд называл своих учеников. А еще есть то, как программа показывает слои самого Рима, от археологических до текстовых. Вы приезжаете в Рим — часто в первый раз, если вам 20 лет, — и по мере того, как ваше знание местности растет благодаря поездкам в эспрессо-бары и ночные бары, вы начинаете видеть, как мест латинской литературы пересекаются с теми, города…. Paideia дает вам двойное зрение.Другой бывший студент упомянул уникальное «крах современной Италии и древнего Рима» Пайдейи. В эпоху мгновенных сообщений и мелькающих изображений Пайдейя преподает уроки о прошлом, которое, как учил нас Фолкнер о прошлом Юга, никогда не умирало.

Латинисты, преподающие в Пайдейе, используют очень разные подходы к своей работе. Педикон, тонкий как плети и склонный отскакивать от стен, вовлекает учеников в занятия, которые варьируются от споров о значении текстов до пения «Желтой подводной лодки» ( «Navis Lutea» ).Он живет, играет и читает рэп на латыни. Хьюитт идет более медленным, более вдумчивым путем, связывая тексты с долгой историей города и языка, хотя он может так же быстро, как Педикон, высмеивать плохое произношение каждого. Даниэль Галлахер — харизматичный священник с расщепленным подбородком, который сейчас пишет латинские документы для папы, — привносит в класс поразительную напряженность и серьезность. Лия Уиттингтон не преподавала в этом году, но бывшая ученица живо описала ее плавную, естественную латынь и радостное «Оптима!» , которым она приветствует элегантное использование необычных латинских слов.У каждого из их коллег, включая некоторых преданных своему делу преподавателей из американских университетов, есть особый подход (и чувство юмора). Однако их объединяет пример и метод Реджинальда, который научил их всех. И их объединяет страсть к латыни и общению со студентами, которая, скажем так, не всегда так очевидна в университетах, как в этом маленьком напряженном мире. Ассортимент становится еще богаче благодаря другим учащимся Foster, выпускникам Paideia и латиноязычным друзьям персонала, которые появляются время от времени, а также рестораторам, которые год за годом принимают группы Paideia, предлагая итальянское гостеприимство в его самом привлекательном виде.

Педикон и Хьюитт описывают свой институт как гуманитарный стартап. Это солнечный, оптимистичный термин, который редко можно услышать в связи с гуманитарными науками, за исключением тех случаев, когда нам говорят, что массовые открытые онлайн-курсы изменят высшее образование. И это подходит. Пайдейя имеет пять университетов в качестве институциональных членов: Браун, Корнелл, Дартмут, Гарвард и Принстон. Они поддерживают Paideia, отправляя студентов на учебу, а преподавателей для преподавания в рамках ее программ. Есть также ученики старших классов и несколько вдохновляющих проектов, особенно Aequora, созданная в сотрудничестве советом выпускников Paideia и бруклинской некоммерческой организацией Still Waters in a Storm, которая предоставляет убежище после школы для детей в Бушвике.Друг, побывавший в гостях, пишет: «Латинский язык сейчас в моде как патерналистская форма социальной реформы (ср. с Борисом Джонсоном), но не может быть ничего менее олдскульного, чем класс трехклассников, среди которых нет белых, кому Лиз Баттерворт [выпускница Paideia, сотрудничающая с институтом] и ее школьные помощники учили латинские союзы».

Но пока институт существует в своем собственном мире. Вы идете туда не для того, чтобы получить кредит или оценку, хотя они вполне могут появиться в будущем, а для того, чтобы освоить набор навыков, которые кажутся квинтэссенцией непрактичных навыков, не имеющих рыночной ценности.И это, в свою очередь, объясняет большую часть влияния Пайдейи. Студенты идут, потому что хотят, и возвращаются, потому что они зависимы. Выпускники присоединяются к текущей группе на день или два. Иногда это просто перезарядка духовных батарей. Иногда они берут вещи в своем собственном направлении. Один из моих студентов-историков провел импровизированную экскурсию по римским обелискам, рассказывая на латыни об иезуите семнадцатого века Афанасии Кирхере, который помог Бернини создать два головокружительно драматических памятника в стиле барокко.Пайдеанцы много работают. Но они воспринимают работу как удовольствие и хотят от нее большего.

Ученики, выбравшие Пайдейю, выделяются во многих отношениях — не в последнюю очередь тем, что обучение может быть радостным, что доставляет многим из них удовольствие преподавать. Однако особенно поразительным, как заметил мне один из них, является тот факт, что многие из них «чувствуют призвание быть учителями средней школы или университета». Старый термин «призвание» здесь как нельзя кстати. Пайдеанцы, которых я встречал, рассматривают преподавание как призвание — высокое, цель которого — затрагивать души, а также тренировать умы.И одна из центральных целей Пайдейи — культивировать это видение. Программа предоставляет своим студентам не только латынь, но и свободное время и широкие возможности поговорить друг с другом и учителями о преподавании и латыни и о том, что все это значит.

В автобусных поездках и за чашечкой кофе, в тени деревьев и в кафе у студентов есть много шансов пережевывать состояние гуманитарных наук. Они слышат и рассказывают страшные истории о проблемах университета — например, о необходимости публиковаться, что лишает радости жизни блестящих молодых ученых.Но они также слышат истории, которые гораздо ярче, чем манифесты, рассказывают о том, как гуманитарные науки и их учителя могут изменить жизнь. Некоторые, кажется, становятся более решительными, когда узнают больше о трудностях, с которыми они могут столкнуться (я сказал, что они отказники). К концу лета все они имеют более четкое представление о мирах, в которые они надеются попасть. Otium — досуг для размышлений и дискуссий — ценился и почитался в Древнем Риме. Пайдея дает своим ученикам именно это, и они используют это по назначению.

* * *

Классика в англоязычном мире имела привилегии, белые и мужские. Некоторые пайдеанцы — не все белые, мужчины или богатые — учатся в прекрасных частных школах. Некоторые платят полную стоимость, что недешево. Но спонсоры института уже начали выделять стипендии. Отделы классики помогают, когда могут. Прием на все программы Paideia скоро будет осуществляться вслепую. Пайдеанцы бывают мужчинами и женщинами, богатыми и бедными, геями и гетеросексуалами, белыми и небелыми, консерваторами с блестящими глазами и либералами с кровоточащим сердцем (и если вы думаете, что последнее совпадение легко устроить, значит, вы давно не были в кампусе). .Есть что-то в латыни, что принуждает и очаровывает их всех — как когда-то латынь дала африканскому драматургу Теренцию, приехавшему в Рим в качестве раба, способ объяснить, что означает космополитизм. «Homo sum», — говорит один из его персонажей, — «humani nihil linearum a me puto» — «Я человек, я не думаю, что что-либо человеческое мне чуждо».

Однажды в автобусе Педикон и Хьюитт начали рассказывать истории о Реджинальде. Великие учителя сочиняют анекдоты — так они живут, как смысл их работы передается из поколения в поколение.Они говорили с любовным изумлением о том, как далеко он казался лично от образца харизмы. Реджинальд был совершенно неприкрашен. Он носил костюм, похожий на форму ремонтника Maytag, грубо разговаривал со студентами, которые его разочаровали, и не пытался завоевать чье-либо благосклонность. Пока они разговаривали, я вспомнил, как видел его на Форуме в жаркое римское воскресенье. Солнце отражалось от его лысины, когда он звонким голосом говорил по-латыни с группой, члены которой, казалось, тают.

Студенты внимательно слушали.Пришли вопросы. Китайский классик, выучившая английский, а затем латынь, вспомнила знаменитый текст Эразма «Силен Алкивиада». Здесь великий гуманист описал словесный портрет Алкивиада Сократа как Силена: уродливая фигура, потрепанная и непривлекательная снаружи, но полная сокровищ для тех, кто мог видеть внутри. Прислушайтесь к Реджинальдусу, объяснили Хьюитт и Педикон, и вы услышите, что он учит вас не спряжениям и склонениям, а чему-то гораздо более простому и более глубокому.Латынь может спасти вам жизнь. Латынь бесконечна и бесконечно богата. Мы подходим к концу, а латынь — нет. Его изучение дает нам перспективу, видение и вдохновение. Дело не в том, что каждый пайдеан становится или должен стать профессором. Гуманитарные науки так не работают. Изучение латыни, как учит вас Пайдейя, делает вас более человечным, в особом смысле, который может подтолкнуть вас к выбору самой разнообразной карьеры. Один из девизов Пайдейи: «Lingua Latina non est piscis mortuus» — «Латинский язык — не дохлая рыба.«Конечно, нет.

Пайдейцы выбирают Пайдею. Но Пайдея также меняет их. Оно дает им то, чего не может дать обычное образование, даже хорошее обычное образование: радость от с трудом завоеванных знаний и открытий, ощущение глубины и силы традиции, понимание музыки поэзии. Это учит их тому, что то, что они изучают, имеет значение, потому что оно может изменить жизнь, и дает им надежду, что если они станут гуманистами, которыми хотят быть, то изменят и жизнь. Я не знаю, всегда ли Paideia будет иметь такое же влияние, как сейчас.Я не знаю, найдут ли эти студенты, которые возвращаются из Рима и Греции и бросаются в науку, все, на что они надеются. Однако на данный момент я знаю, что меня ждет через несколько недель: бессонные ночи, изнуренные утра и безграничное удовольствие. Радость латыни, радость учености. Кто бы мог подумать? Регинальд, для начала, и его ученики. Может быть, большему количеству из нас стоит начать их слушать.

Шкала Life-Space Assessment для оценки мобильности: валидация на пожилых женщинах и мужчинах в Латинской Америке


Задний план:

Инструмент Life-Space Assessment (LSA) исследования Университета Алабамы и Бирмингема является полезной и инновационной мерой мобильности пожилых людей.Цель этой статьи состояла в том, чтобы оценить надежность, построение и конвергентную достоверность LSA в латиноамериканском пожилом населении.


Методы:

В поперечном исследовании было набрано в общей сложности 150 женщин и 150 мужчин в возрасте 65–74 лет из общественных центров для пожилых людей в Манисалесе, Колумбия, и Натале, Бразилия. Анкета LSA обобщает, куда люди путешествуют (5 уровней от комнаты до места за городом), как часто и какая помощь им требуется.Четыре переменные LSA были получены в соответствии с максимальным достигнутым жизненным пространством и уровнем независимости. В качестве коррелятов LSA были изучены образование, восприятие достаточности дохода, депрессия, когнитивная функция и функциональные показатели (объективные и субъективно измеренные). Был изучен возможный модифицирующий эффект города на корреляты LSA.


Результаты:

Надежность комбинированной оценки LSA была существенной (ICC = 0.70; 95% ДИ 0,49-0,83) в Manizales. Средние уровни баллов LSA были выше у лиц с лучшими функциональными показателями и у тех, кто сообщал о меньших трудностях с подвижностью. Низкий уровень образования, недостаточный доход, депрессивные симптомы и низкие показатели когнитивных функций были в значительной степени связаны с более низкими показателями LSA. Женщины в обоих городах с большей вероятностью были ограничены своим районом и имели более низкие баллы LSA.


Вывод:

Это исследование предоставляет доказательства достоверности LSA в двух латиноамериканских популяциях.Наши результаты показывают, что LSA является хорошей мерой мобильности, отражающей взаимодействие физического функционирования с полом, социальной и физической средой.

Почему латиноамериканцы счастливее, чем можно предположить по их ВВП?

Не в деньгах счастье, по крайней мере, так могут сказать многие латиноамериканцы. Последний Доклад о мировом счастье еще раз показал, что уровень благосостояния в регионе выше, чем можно было бы предположить по его ВВП, а в некоторых странах Латинской Америки индекс счастья выше, чем в развитых странах Западной Европы.Что такого в регионе, что делает его жителей счастливыми? Ответ, кажется, указывает на его социальный капитал: нематериальные, но бесценные активы, такие как дружба, семья или религия, которые делают нашу жизнь более полной и которые деньги никогда не смогут заменить.

Доклад о мировом счастье за ​​2017 год выявил несколько интересных фактов. Страны, пережившие значительный экономический рост, такие как США и Китай, испытали снижение уровня счастья. Латинская Америка, с другой стороны, была исключением: она получила 6 баллов.3 (по шкале от 0 до 10), что на 0,6 выше, чем предсказано моделью, использованной в отчете. Кроме того, его уровень счастья был выше среднемирового показателя 5,3 и был самым высоким среди развивающихся регионов. На рис. 1 страны региона сравниваются с избранными странами остального мира.

Рисунок 1: ВВП на душу населения и счастье

Самая счастливая страна Латинской Америки и Карибского бассейна — Коста-Рика, где большинство населения имеет доступ к здравоохранению, образованию и основным общественным услугам.Страна Центральной Америки также является 12-й самой счастливой страной в мире, опережая развитые страны, такие как Австрия и Соединенные Штаты. Чили (20), Бразилия (22), Аргентина (24) и Мексика (25) замыкают пятерку лучших в Латинской Америке с более высоким рейтингом счастья, чем Франция или Испания. Гаити (145), с другой стороны, является наименее счастливой страной в регионе, близкой к нижней части рейтинга.

Показатели Латинской Америки в индексе говорят нам, что один только ВВП не может объяснить счастье. Бобби Кеннеди намекнул на это в 1968 году, когда сказал, что ВВП измеряет все, «кроме того, что делает жизнь стоящей» (см. полную цитату в рамке ниже).Спустя годы эта идея сформируется как «Экономика счастья», которая делает акцент на качественном, а не только на количественном аспекте экономического роста.

Рисунок 2: Счастье в Латинской Америке и Карибском бассейне

Доход действительно является составной частью счастья. Но удовлетворены ли люди своей зарплатой и материальными благами, зависит от того, как они соотносятся с тем, что зарабатывают другие, и с тем, что они привыкли делать. Вы были бы так же взволнованы своей новой машиной, если бы узнали, что ваш сосед только что купил более красивую? И в наши дни сравнения, которые люди делают в социальных сетях, таких как Facebook, определенно не помогают повысить уровень счастья.

Влияние дохода на счастье сильнее всего в беднейших странах, где люди не могут удовлетворить свои основные потребности. После определенного порога дохода больше денег не гарантирует большего счастья. Как утверждается в основополагающей книге, это может помочь объяснить, почему счастье в западных странах мало меняется со временем, несмотря на рост ВВП.

Если деньги — это еще не все, что еще делает латиноамериканцев счастливыми? В книге IDB о качестве жизни в Латинской Америке и Карибском бассейне рассматриваются культурные аспекты и социальный капитал, которые помогают объяснить уровень счастья в регионе.

Начнем с того, что культуры региона ценят счастье и личное удовлетворение больше, чем другие культуры, например, культуры Восточной Азии. Для многих латиноамериканцев дружба, религия или семейные отношения могут быть важнее уровня жизни, образования, здоровья, работы или жилья.

Социальные сети сильны в регионе. Дружба — одна из величайших вещей в жизни, и для латиноамериканца ее средняя «ценность» почти в семь раз превышает его доход. Другие социальные взаимодействия, такие как общение с членами семьи или остальной частью сообщества, также являются основой жизни латиноамериканцев.Наличие кого-то, на кого можно положиться, оказывает большое влияние на счастье, а качество сообщества является ключом к чувству безопасности. Религия также может быть источником благополучия, поскольку она может придать цель и смысл жизни людей. Эмоциональная поддержка и социальные связи также очень важны для физического и психического здоровья.

Акцент на социальной жизни также может помочь достичь лучшего баланса между работой и личной жизнью, что является особенно сильным предиктором благополучия людей. Наличие работы является ключом к счастью во всем мире.И, несмотря на борьбу Латинской Америки с низкопроизводительными рабочими местами, неформальной занятостью и нестабильностью работы, эти явно негативные реалии резко контрастируют с мнением рабочих, говорится в книге IDB о качестве жизни. Большинство жителей региона довольны своей работой, а наемных работников, которые предпочли бы работать на себя, больше, чем неформальных работников, мечтающих стать наемными работниками. Люди, которые довольны своей работой, ценят гибкость, независимость, уважение и возможности для личного роста.

Удивительный контраст обнаруживается и в сфере образования. Несмотря на низкие результаты региона в международных тестах, большинство латиноамериканцев говорят, что они довольны школами, которые посещают их дети.

Для 80% населения Латинской Америки и Карибского бассейна, проживающего в городах, на качество жизни большое влияние оказывают определенные проблемы: незащищенность, транспорт, качество общественных мест, доступ к развлечениям и цены на жилье. Книга IDB и исследование, проведенное исследователями IDB, оценили метод выявления и ранжирования проблем, которые потенциально важны для качества жизни в городах в регионе, с учетом таких характеристик, как жилье, благоустройство района и городские общественные блага.

Должны ли правительства использовать индикаторы счастья для обоснования своих политических решений? Восприятие людьми качества своей жизни и то, как это восприятие влияет на их решения, важны, поскольку они могут предоставить информацию о том, соответствуют ли политические цели правительства приоритетам людей. Они могут оказывать положительное влияние на различные области, от здоровья и долголетия до производительности. Они могут информировать государственную политику о повышении занятости и высококачественных рабочих мест, обеспечивая при этом систему социальной защиты для противодействия пагубным последствиям безработицы.

Например, в недавней книге говорится, что если правительства хотят улучшить благосостояние населения, то одной из мер политики с наибольшими шансами на успех будет сокращение количества рабочих часов, поскольку исследования показали, что часы, затраченные на работу, несчастливее, чем часы, проведенные с семьей и друзьями или другие социальные мероприятия. И это урок, который латиноамериканцы уже знают.

Парижское обозрение — «Человеческая жизнь — это наказание» и другие удовольствия от изучения латыни

Из Кембриджского курса латыни, 4-е издание .

Семинар писателей Айовы, куда я сейчас зачислен, не требует от вас делать много чего-либо. Время здесь в значительной степени неструктурировано; пока вы пишете, вам почти не нужно вставать с постели в течение двух лет. Когда я впервые это понял, я запаниковал, а затем записался на бакалавриат по элементарной латыни. Я даже не получаю за это академического кредита. Я просто хотел чего-то в своей жизни, среди субъективной гадости творческого процесса, в чем я мог бы быть объективно хорош — случайного выброса дофамина в виде галочки, пятерки, нацарапанного . Отличная работа! от авторитетного лица, и я вспомнил, что хорошо знаю латынь.

Прошло почти два десятилетия с тех пор, как я в последний раз просматривал учебник по латыни, но я был настроен оптимистично, так как многое сохранил. Учебник латыни для седьмого класса произвел на меня яркое впечатление. Он следовал за вымышленными приключениями реального помпейского дома (слова для последней главы включали вулкан , извержение , дым , пепел , в отчаянии ), и по сей день я помню весь состав действующих лиц: Цецилий, банкир; Метелла, его жена; Грумио, их повар; и Цербер, пес, который остается рядом со своим хозяином до самого конца (RIP, маленький приятель).Я никогда не забуду отрывок, в котором Мелисса, недавно купленная рабыня, впервые представлена ​​домочадцам: мой перевод звучал так: «Мелисса нравится Цецилию .   Мелисса нравится Грумио. О-о-о… Мелисса не нравится Метелле! Это был довольно сочный материал по меркам седьмого класса. (Я просто погуглил эти имена, поэтому могу сказать вам, что книга называлась Кембриджский курс латыни: книга 1 и что у нее удивительно сильный фандом на Tumblr.)

В моей средней школе требовалось два года изучения латыни, и чем хуже я успевал в общении, тем лучше я успевал по латыни.Когда я учился в седьмом классе, сразу после моего тринадцатилетия и развода родителей, мой лучший друг неожиданно драматично бросил меня в переполненном школьном коридоре. «Ты СУКА из АДА, — закричала она мне в лицо, — так что ОТЪЕБАЙСЯ!» Я никогда раньше не слышал таких выражений в свой адрес, и в последующие недели, оправляясь от шока, вызванного этим инцидентом, я поймал себя на том, что думаю об этом на латыни. Глагол vituperare , который можно перевести как «кричать», «придираться», «упрекать», «бичевать» и т. д., резюмировал все это так, как ни одно английское слово. Амелия меня витуперавит , шепнула я себе в метро, ​​в переполненном школьном коридоре, в столовой, где теперь обедала одна. О, Амелия, что меня витуперависти?

From Кембриджский курс латыни: книга 1 .

Эта навязчивая идея продолжалась до того момента, когда я в конце концов сочинил целый абзац на латыни, в котором спрашивал Амелию, зачем, собственно, мне витуперавит . В шутку я придумал слово Cerbera , феминизированную форму Cerberus: буквально «собака из ада». Иднэ есть истина? Сумма Num Cerbera? В латыни я был более уязвим, чем позволял себе в английском, и хотя я был зол, в конце отрывка я удивил себя, попросив Амелию снова быть моим другом. Процесс был очень терапевтическим.

Затем я отправил ей все это по электронной почте через AOL.

Не знаю, чего я ожидал, но я был раздавлен, когда она ответила мне, что не собирается все это переводить (почему-то я упустил из виду тот факт, что ей придется это сделать), и что, кроме того, я был «таким странным.Больше мы никогда не разговаривали.

В конце того же года я набрал 110 процентов в латиноамериканском финале. Даже учитель, добрый, тихий человек по имени Кай Ашанте Уилсон, казалось, был обеспокоен тем рвением, с которым я погрузился в этот мертвый язык. Он никогда не играл в фавориты, но в последний школьный день отвел меня в сторону и преподнес мне особенный подарок: иллюстрированное пособие по латыни для детей, чтобы я могла заниматься латынью самостоятельно в течение лета. Я был тронут почти до слез. Но когда я вернулся домой и открыл книгу, я понял, что это плохо отредактированная статья из дешевой серии, предназначенной для обучения живым языкам.Каждая глава содержала все более сюрреалистические инструкции для достижения беглой речи: посещайте латиноязычные сообщества, как предлагалось в книге, и тренируйтесь в разговоре с носителями латыни. Я бы быстро завел себе друзей, говорящих на латыни!

Я решил не продолжать изучение латыни в старшей школе. Он встречался в то же время, что и припев, и из них двоих латынь казалась более опасной — соблазнительно-уединенное занятие, которое могло, как наркотик, поглотить любого, кто слишком наслаждался этим.

Университет Айовы использует другой учебник, Латинский язык Уилока , для начальных классов.Я скучаю по Цецилию, Метелле и всей обреченной помпейской банде, но у Уилока (как мы дружелюбно олицетворяем текст) есть свои удовольствия, особенно для тех из нас, кто большую часть своей академической карьеры посвятил изучению живых языков. Вот несколько предложений, которые вы, вероятно, встретите на французском или испанском языке для начинающих:

Я хотел бы салат.

Это карандаш.

Где находится библиотека?

Вот несколько реальных предложений, которые появляются независимо от контекста в первых главах Wheelock:

Вы в большой опасности.

Немногие мужчины имеют настоящих друзей, и мало кто их заслуживает.

Человеческая жизнь есть наказание.

Наши упражнения по переводу эпичны, знаменательны, полны величия и жестокости. Уилок особенно озабочен идиомой poenas Darce , которую он переводит как «заплатить штраф». Люди в Уилоке всегда расплачиваются за свой гнев, свою жадность, свою глупость. «Вы все виноваты , »   гремит одно предложение, » а завтра вы заплатите штраф . »   Как и все предложения Уилока, вы можете легко представить, что их произнес голливудский суперзлодей. Хватайте его, глупцы!

Стол автора в Айова-Сити

Мой класс собирается на час в десять тридцать каждое утро, и когда я пытаюсь расшифровать наши ежедневные уилокианские высказывания, я вспоминаю, почему я с самого начала любил латынь. Каждое предложение — это маленькая головоломка, кубик Рубика из слов, которые нужно переставить в правильном порядке на основе тайных правил и скрытых подсказок.В задаче преобразования латыни в английский есть и творческий трепет, маленькое силовое путешествие, когда нужно решить, перевести ли superare как «подняться выше», «преодолеть», «завоевать» или даже — если я Я чувствую себя дерзко — «до хрена раздавить». Относительная скудость латинского словарного запаса заставляет меня еще больше наслаждаться богатством английского языка.

Я постоянно думаю об английском на уроках латыни. В отличие от немертвых языков, латынь не требует от начинающего учащегося перерасти тренировочные колеса своего родного языка.Спонтанный разговор не является целью, и слава богам за это. Даже на самых высоких уровнях все изучение латыни ведется с прицелом на перевод. В этом отношении это едва ли можно назвать «изучением языка»; это имеет больше общего с зависимостью моей матери от этих сводящих с ума загадочных кроссвордов в The Nation . Или, если уж на то пошло, ее любовь к криминальным романам Уолтера Мосли и Майкла Коннелли. Каждое латинское предложение — это загадка, которую нужно разгадать, и радость перевода, как и любого детективного романа, заключается в обещании, что жизнь можно распутать и реорганизовать во что-то аккуратное и упорядоченное.

Но больше всего на свете я люблю латынь, потому что она не имеет ко мне никакого отношения. Это не имеет никакого отношения ни к чему в моей жизни. Евангелисты-классики, которые доказывают практическую пользу латыни, ее историческое значение и потенциал для расширения словарного запаса английского языка, глубоко упускают из виду главное: латынь — это весело, потому что все ее носители мертвы, и им никогда не придется встречаться с вами. Даже если бы вы могли общаться с ними через пространство и время, и даже если бы ваши знания латыни соответствовали задаче, что бы вы могли сказать им такого, что имело бы какое-то значение для них? Вам лично не место на латыни.Что касается латыни, вы не имеете значения; ты даже не существуешь. Изучение латыни — это упражнение в смерти эго.

Теперь я понимаю, что, должно быть, это и привлекло меня к латыни в седьмом классе, когда я не хотел ничего, кроме бегства от собственного существования. Сегодня, в возрасте тридцати лет, я гораздо больше наслаждаюсь своим существованием, но все же есть что сказать о начале каждого дня с часа структурированного самоуничтожения, особенно когда предполагается провести остаток дня, работая над Роман.Я подозреваю, что Кай Ашантэ Уилсон, мой любезный учитель латыни из средней школы, согласится: я только что погуглил и обнаружил, что теперь он номинирован на премии Хьюго и Небьюла как автор научной фантастики.

Увидев эту новость, я рассмеялся от восторга — кто бы мог подумать? — и ощутил новую оценку лучшей части латыни: не изучать ее, а оставить позади. В конце каждого занятия, когда я собираю чемоданы Уилока и выхожу на яркий свет утра в Айова-Сити, я снова готов жить в этом мире.Я готов супераре все это. Возможно, я даже был бы готов написать об этом.

 

Фрэнки Томас является автором книги The Showrunner , которая получила особое упоминание в сборнике премии Pushcart Prize 2013 . Ее письмо также появилось в The Toast, The Hairpin и Vol. 1 Бруклин . В настоящее время она изучает художественную литературу в Мастерской писателей Айовы.

Они (все еще) беженцы: люди продолжают спасаться от насилия в странах Латинской Америки

Апрельское прибытие каравана из Центральной Америки на юг Ю.Южная граница снова привлекла внимание страны к отдельным лицам и семьям, которые проехали тысячи миль в поисках убежища в Соединенных Штатах. 1 Администрация Трампа неверно характеризует караван как свидетельство неконтролируемого пограничного кризиса, требующего многогранного и агрессивного ответа, даже несмотря на то, что задержания федеральных правоохранительных органов на южной границе в 2017 финансовом году остаются на почти 46-летнем минимуме. с 1972 финансового года. 2 Администрация использует фургон для оправдания нескольких решений, включая отправку тысяч солдат Национальной гвардии к границе и внесение драконовских изменений в политику, касающуюся предоставления убежища и уголовного преследования.Эти изменения призваны ускорить путь к депортации, ограничивая право человека на поиск убежища. 3

В мае 2018 года администрация объявила о «политике абсолютной нетерпимости» к судебному преследованию любого, кто пересекает границу, в том числе тех, кто может просить убежища. 4 Одним из предсказуемых результатов этой новой политики является то, что семьи, задержанные на границе, разлучаются, при этом родители направляются Министерством внутренней безопасности США (DHS) для судебного преследования, а дети отправляются в США.S. Управление по расселению беженцев Министерства здравоохранения и социальных служб. Недавние показания сотрудников Таможенно-пограничной службы (CBP) предполагают, что в течение 13 дней в мае DHS, возможно, разлучило 658 детей с родителями. 5

Многие лица, ищущие убежище в Соединенных Штатах, являются выходцами из Латинской Америки, особенно из региона Северного треугольника Центральной Америки — Сальвадора, Гондураса и Гватемалы. 6 Они бегут, потому что в их родных странах по-прежнему царит насилие, в основном связанное с бандами, а также экономическая и политическая нестабильность.Среди бегущих много женщин; дети, которые могут быть без сопровождения или путешествующие с родителем; и ЛГБТ-люди. 7 Возвращение этих лиц и семей или их активная депортация на родину — иногда после первого уголовного преследования и приговора к тюремному заключению в федеральной тюрьме США — может означать их возвращение в места, где они могут столкнуться с преследованием, перемещением и, в некоторых случаях даже смерть. 8

Северный треугольник по-прежнему остается одним из самых опасных регионов Латинской Америки

Страны Северного треугольника Сальвадор, Гондурас и Гватемала остаются одними из самых опасных стран мира, несмотря на целенаправленные усилия по борьбе с насилием в последние несколько лет. 9 Например, в середине 2016 года в Сальвадоре были приняты «чрезвычайные меры», включая прекращение контактов между заключенными главарями банд и внешним миром, чтобы они не могли отдавать приказы. 10 Соединенные Штаты инвестировали почти 2 миллиарда долларов США в период с 2015 по 2017 финансовый год при двухпартийной поддержке для повышения безопасности граждан и верховенства закона в Центральной Америке. Эти инвестиции шли рука об руку с собственными усилиями региона по борьбе с различными вызовами: инициативой «Альянс во имя процветания». 11 Несмотря на то, что в 2017 году в этих трех странах наблюдались признаки улучшения уровня убийств, эпидемия насилия далека от завершения. 12 В середине 2017 года, например, несколько новостных агентств сообщили, что в Сальвадоре наблюдался тревожный рост числа убийств родственников сотрудников сил безопасности в отместку за применение жестких мер в пенитенциарных системах, что вызывает вопросы о том, является ли тенденция к снижению насилия меняет направление. 13 В частности, общее количество убийств в первом квартале 2018 года на 14 процентов выше по сравнению с тем же периодом в 2017 году.

Женщины, дети и ЛГБТК небезопасны в Северном треугольнике

Женщины и дети, особенно девочки, а также представители ЛГБТ-сообщества продолжают сталкиваться с серьезной и постоянной опасностью гендерного насилия в странах Северного треугольника. Согласно данным, опубликованным Обзором стрелкового оружия, Сальвадор и Гондурас были среди 10 стран, в настоящее время не вовлеченных в вооруженные конфликты, с самыми высокими показателями фемицида — убийства женщин — в 2016 году. 14 Хотя статистика за 2017 год показывает небольшое снижение этого показателя для обеих стран, количество убийств женщин по-прежнему очень велико. 15 Например, Сальвадор сообщил о 469 фемицидах в 2017 г. (по сравнению с 524 в 2016 г.), но это означает, что в среднем каждую неделю в 2017 г. убивали более девяти женщин и/или девочек. 16 Женщины и дети в Регион Северного треугольника также сталкивается с жестоким физическим и сексуальным насилием со стороны членов банд и других лиц. 17 Кроме того, представители ЛГБТ-сообщества также уязвимы для подобных злоупотреблений и угроз в этих странах. 18 Часто у выживших нет возможности добиться справедливости, потому что в этих странах высокий уровень безнаказанности и отсутствие защиты. 19 Истории, которыми поделились женщины, дети и ЛГБТК-люди, путешествующие в трейлере, называли сексуальное насилие, сильный стресс и страх, насилие в семье и изнасилование в качестве причин бегства из своих стран. 20 Среди них Нельда, подросток, которая покинула Гондурас со своей матерью и младшей сестрой, спасаясь от сексуального насилия дяди, человека со связями в банде.Он угрожал убить их, если они не отзовут свой полицейский протокол против него. 21

Число заявлений о предоставлении убежища от граждан стран Северного треугольника стремительно растет

Сотни тысяч людей покинули регион Северного треугольника за последние несколько лет и искали убежища в других местах. Согласно данным, собранным Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ ООН), общее количество заявлений о предоставлении убежища, зарегистрированных гражданами Сальвадора, Гондураса и Гватемалы в другие страны, увеличилось более чем в 11 раз с 2011 по 2017 год. 22 За тот же период количество людей из этих трех стран, ищущих убежища в странах Центральной Америки, таких как Белиз, Коста-Рика, Никарагуа и Панама, увеличилось на 1500 процентов. Наибольший процентный рост числа заявлений о предоставлении убежища от людей из этих трех стран наблюдается в Мексике — на 1970 процентов. За тот же период в Соединенных Штатах наблюдалось увеличение на 1089 процентов заявлений о предоставлении убежища от сальвадорцев, гондурасцев и гватемальцев.Страны Северного треугольника вошли в пятерку стран с наибольшим числом граждан, ищущих убежища в Соединенных Штатах в 2016 году. УВКБ ООН недавно сообщило о 58-процентном увеличении с 2016 по 2017 год числа зарегистрированных лиц, ищущих убежища, и беженцев из региона Северного треугольника. более 294 000 человек во всем мире ищут безопасности. 23 Кроме того, УВКБ ООН отметило, что с 2011 по 2017 год 350 000 человек из этого региона подали заявления о предоставлении убежища во всем мире, причем более одной трети — 130 500 человек — подали заявления в 2017 году.

Помимо насилия, есть и другие возникающие проблемы, которые могут повлиять на количество людей из этих стран Северного треугольника, ищущих сегодня убежища. Например, в сообщениях утверждается, что некоторые гондурасцы покидают свою страну из-за страха перед нестабильностью после выборов в 2017 году, в ходе которых велись острые споры. СМИ назвали эти события «худшим политическим кризисом со времен переворота 2009 года».” 25 В одном конкретном случае офицеры, скорее всего, военной полиции, открыли огонь из своего оружия и убили пятерых безоружных демонстрантов, которые блокировали дорогу и бросали в них камни. 26

Многие внутренне перемещенные лица в Северном треугольнике спасаются от насилия

В то время как значительное число людей, бегущих из стран Северного треугольника, свидетельствует об экстремальных условиях в регионе, многие другие бежали из своих домов и были перемещены внутри своих стран по тем же причинам.По оценкам Центра мониторинга внутренних перемещений, в каждой из стран Северного треугольника проживает много внутренне перемещенных лиц (ВПЛ). 27 Среди трех стран только Гондурас официально признает ВПЛ проблемой, и даже там число ВПЛ, вероятно, недооценивается, поскольку они часто не желают заявлять о своих намерениях, опасаясь возмездия со стороны банд. 28 Согласно опросу Национальной комиссии по правам человека, проведенному в 2017 году, основными причинами внутреннего перемещения в Гондурасе являются угрозы, убийства и попытки убийства. 29 Есения, 56-летняя учительница из Тегусигальпы, столицы Гондураса, ушла с работы и из дома, опасаясь расправы после того, как стала свидетелем того, как группа молодых людей избила одного из ее учеников. 30 Таких, как она, много; возможное большое присутствие ВПЛ, многие из которых связывают свой статус с нарушениями прав человека, подчеркивает масштабы проблемы в Гондурасе.

Возникающий кризис с беженцами из Венесуэлы служит тревожным звонком

Венесуэла, некогда развивающаяся страна со средним уровнем дохода, сейчас терпит крах.Нация парализована усугубляющимся экономическим кризисом; стремительный рост уровня насилия; сокращение запасов предметов первой необходимости, таких как продукты питания и лекарства; и авторитарное правление президента Николаса Мадуро. 31 Неэффективное управление экономикой венесуэльским правительством и уничтожение демократических институтов обвиняют в неудачах страны и повсеместном беззаконии. 32 Недавнее «переизбрание» Мадуро посредством мошеннического процесса, резко осужденного международным сообществом, указывает на продолжение той же неудачной экономической политики и разнузданного насилия. 33

Данные об убийствах туманны, потому что правительство прекратило публиковать исчерпывающую статистику преступлений много лет назад. 34 Но данные, собранные независимыми организациями, оценивают Венесуэлу как самую жестокую страну в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, а ее столицу Каракас — как один из самых кровожадных городов в мире. 35 Поскольку женщины и девочки становятся жертвами убийств на уровне 24,5 на каждые 100 000 женщин, уровень убийств женщин в Венесуэле в 2016 году уступает только Ямайке, если рассматривать страны, в настоящее время не вовлеченные в вооруженный конфликт. 36

Короче говоря, Венесуэла — это забытый гуманитарный кризис. 37 Рекордное количество венесуэльцев бегут из своей страны. По данным УВКБ ООН, число венесуэльцев, ходатайствующих о предоставлении убежища по всему миру, увеличилось с 963 в 2012 году до 34 348 в 2016 году, т. е. в 35 раз больше. 38 Согласно сообщениям, по меньшей мере миллион венесуэльцев бежали в соседнюю Колумбию, где многие из них не имеют легального статуса, а еще 52 000 человек прибыли в Бразилию с 2017 года. 39 По данным УВКБ ООН, число венесуэльцев, ищущих убежища в США, выросло почти на 2500 процентов с 2012 по 2016 год, что сделало венесуэльцев самой быстрорастущей группой людей, ищущих убежища в Соединенных Штатах. 40 Несмотря на то, что венесуэльцы сталкиваются с ужасными обстоятельствами, включая растущий голод, правительство Мадуро отказывается принять прямую помощь. 41 Недавно Соединенные Штаты объявили, что они предоставят гуманитарную помощь в размере 16 миллионов долларов, чтобы помочь венесуэльцам, бежавшим из своей страны, — помощь, которая включает взносы в УВКБ ООН для его работы в регионе. 42 Хотя предоставление жизненно важных средств поможет смягчить некоторые проблемы, ослабление системы предоставления убежища в США ухудшит положение тех, кто ищет защиты, и будет прямо противоречить заявлениям администрации Трампа о поддержке народа Венесуэлы. 43

Заключение

Ситуация в Латинской Америке меняется, но регион Северного Треугольника по-прежнему считается одним из самых опасных регионов Латинской Америки, который производит значительное количество беженцев.Но администрация Трампа вместо того, чтобы признать необходимость делать больше для стабилизации стран региона и защиты тех, кто ищет убежища, предпринимает действия, которые на самом деле ухудшат ситуацию. В прошлом месяце президент Дональд Трамп выдвинул идею о сокращении помощи США Гондурасу в ответ на караван — помощь, которую Соединенные Штаты предоставляют в попытке повысить стабильность и безопасность в Гондурасе, чтобы сдержать будущую миграцию. 44 Отменив временный защищенный статус (TPS) как для Гондураса, так и для Сальвадора, администрация поставила в общей сложности около 250 000 человек, которые проживали и работали в Соединенных Штатах на законных основаниях в течение почти 20 лет, риску депортации в течение нескольких месяцев. предстоящий. 45 Потенциальная отправка сотен тысяч людей в свои родные страны, которые не в состоянии реинтегрировать их, только усугубит положение в регионе. 46 Прекращение TPS может свести на нет любой скудный прогресс на пути к стабильности, которого добились эти страны.

Кроме того, неправильное рассмотрение дел о предоставлении убежища и сдерживание людей от подачи ходатайств о предоставлении убежища путем уголовного преследования людей и разлучения детей с их матерями не только опасно для тех, кто ищет убежища, но и бесчеловечно. 47 Все эти действия противоречат тому, что Соединенные Штаты должны делать для улучшения безопасности и экономических условий в Латинской Америке, предоставления убежища беженцам и поощрения регионального решения этих проблем. 48

Сильва Матема — старший политический аналитик отдела иммиграционной политики в Центре американского прогресса.

Благодарности

Автор хотел бы поблагодарить Адама Исаксона из вашингтонского офиса по Латинской Америке; Даниэлла Бурджи-Паломино из Рабочей группы по Латинской Америке; и Том Джавец, Филип Э.Уолгину, Дэну Рестрепо и Майклу Верцу из Центра американского прогресса за рецензирование этого документа; Аннелиз Херманн из Центра американского прогресса за поддержку исследований Венесуэлы; и Элис Фармер, Ноха Халифа и Иван Кардона из Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев за предоставление дополнительных данных о лицах, ищущих убежища.

Блог

: В поисках и преподавании латыни в более позднем возрасте: мемуары

В третьем посте из нашей серии независимых ученых Энн Пэтти обсуждает свое открытие латыни в конце жизни и свою любовь к изучению, преподаванию и популяризации классики.

Я начал изучать латынь, когда мне исполнилось 60 лет. После рецессии 2008 года моя компания с высокой долей заемных средств вынудила меня досрочно выйти на пенсию. Я был редактором и издателем в течение тридцати пяти лет, всепоглощающей карьеры, которая занимала мой ум и давала мне сообщество, страстную цель и сильную идентичность. Внезапно все эти вещи были убраны. Я удалился на полный рабочий день в свой загородный дом, также утратив свою личность жителя Нью-Йорка. Я стал изгнанником.Я всю свою взрослую жизнь посещал курсы болтовни. На моем сельском участке земли в долине реки Гудзон слышна была только болтовня бурундуков и белок. Мне нужны были слова.

Слова были моими первыми и вечными друзьями. Я вел списки слов с детства и делаю до сих пор. Когда я открываю для себя новое слово, я чувствую прилив восторга. Вскоре после выхода на пенсию я открыл для себя слово concinnity — гармоничное расположение частей, особенно в письменной форме, выражение столь прекрасное, что оно возвышается до уровня музыки.Я знал, что за этим словом стоит латынь, как и за двумя третями наших английских слов. Латынь является базой английских слов и грамматики. Если слова были моей первой любовью, то грамматика была моей второй, суровой госпожой, которой я счастливо служил все годы своей работы редактором.

Я понял, что в своей пожизненной преданности словам и грамматике я упустил одну вещь, и это, конечно же, знание латыни. Я взял только один, смехотворно легкий обязательный латинский семестр, в седьмом классе. Единственное, что я из него запомнил, так это склонение агриколы .Я исследовал местные государственные колледжи. Я был встревожен, обнаружив, что никто из них не предлагает латынь. Как и соседний католический колледж. Я связался с Бард-колледжем, где профессор не допускал одиторов к начальной латыни. Наконец я связался с Кертисом Дозье в Вассаре. Он пригласил меня на одитирование его класса.

Как и любой начинающий латинист, я потратил первый год на зубрежку основ. Я путешествовал по проселочным дорогам в Вассар четыре дня в неделю, распевая спряжения. Когда сон ускользал от меня, я считал формы личных местоимений, а не овец.Я сделала словарные карточки. Я считал латынь своей подработкой. Между занятиями, поездками на работу и учебой я тратил не менее 20 часов в неделю. Я больше не был скучающим и одиноким изгнанником. Теперь я был discipula Latinae. Это было непросто. У меня было сорок лет на всех в классе, и хотя я всегда считал себя умником, на уроках латыни я был болваном.

Тем не менее, я выстоял, и по мере того, как семестр продолжался, я становился все более и более очарованным. Новые грамматические понятия поражали меня, как лучи света: пассивное перифрастическое слово было формой малодушия ( Latina mihi docenda est! ).Дательный падеж с родительным падежом был полезным усилителем ( Latina mentum mihi exsuscitet ). Аблативы — разлуки, сопутствующих обстоятельств, степени различия — заставили меня искать аблятивные структуры моей жизни. Я влюбился в оклеветанный аблатив Абсолют. Одним словом, он мог переходить из одного эпизода в другой, заканчивать одну эпоху и начинать новую. Моя карьера стала аблативным абсолютом: Cursu perfecto, facta sum discipula Latinae .

Поскольку я был в поиске нового сообщества, я решил следовать своему увлечению латынью, куда бы оно ни привело меня — или, я бы сказал, куда бы меня ни завели интернет-поиски. Сначала я нашел институт Paideia. К тому моменту я два года занимался в классе и подумал, почему бы не попробовать говорить на латыни? Когда я получил пакет для чтения, мое сердце упало. Мне потребовались бы дни, чтобы перевести даже одну страницу! Как я мог обсуждать эти произведения на латыни, не меньше! Когда я написал Джейсону Педиконе, он успокоил меня и, будучи предпринимателем, посмотрел мое резюме и настоял, чтобы я пришел.«Я очень хочу привлечь неакадемиков, пожалуйста, приходите, бесплатно . Люди добрые, у вас все будет хорошо». И я был, потому что я был в группе новичков. В эти выходные я присоединился к консультативному совету Paideia и познакомил Джейсона со Стивеном Хаффом из Still Waters in a Storm , что привело к созданию Aequora . Я на самом деле делал хорошо, если не очень хорошо (моя разговорная латынь, несмотря на выходные в Сальви в Западной Вирджинии, неделю на летнем конвентикулуме Бостонского университета в Массачусетсе и три уикэнда Paideia Living Latin в Нью-Йорке, все еще меньше, чем опытный – остаюсь в группе начинающих

Я начал писать книгу, потому что должен был.У меня не было латыни, кроме двух-трех часов занятий в неделю, и мои друзья начинали жаловаться, когда я читал отрывки из стихов или пытался заинтересовать их эпэкзегическим инфинитивом. Один из моих друзей, когда я начинал что-то на латыни, говорил: «О, Энн, мы опять говорим о латыни?» Мне нужен был собеседник. Латынь была не только моим предметом, она также стала призраком, говорящим со мной по ту сторону экрана моего компьютера.

Я был в ужасе, когда вышла моя книга, что академики и профессиональные латиноамериканцы будут насмехаться надо мной и обвинять меня в том, что я дилетант.Вместо этого произошло прямо противоположное. Кажется, что классики любят любителей, которые любят свой предмет — посмотрите, что я здесь! Только на прошлой неделе профессор латыни на пенсии прислал мне исправления десяти ошибок, которые он нашел в издании моей книги в мягкой обложке. Это было для меня изумлением: я заплатил одному профессору античности, чтобы тот поправил латынь перед галерами; другой любезно прислал мне четыре страницы исправлений. После публикации автор известного латинского текста прислал мне еще четыре страницы исправлений.Все было исправлено в издании в мягкой обложке; но было еще больше, чтобы найти! Это одна из вещей, которые мне нравятся в латыни; это бесконечный процесс обучения. Чтобы усовершенствовать мою латынь, мне, кажется, нужна классическая деревня.

Прошлой осенью, после пяти лет учебы, я посетил еще один курс у Кертиса Дозьера, моего первого профессора. Мы подружились, но я не ходил с ним на занятия четыре года. В семестре выступали лирики, большинство из которых я пробовал в других классах. В конце семестра я спросил Кертиса, как бы он оценил меня как студента, изучающего латынь.Как всегда джентльмен, он сделал паузу и сказал: «Ты определенно не из худших», затем слегка улыбнулся и «вероятно, и не из лучших».

Тем не менее, теперь я добавил magistra latinae к своей новой личности ученого и писателя. Три года назад я начал проводить еженедельные бесплатные уроки латыни для подростков в местной библиотеке. Ни одна из государственных средних школ в моем районе не предлагает латынь; это было первое, что пришлось сократить во время рецессии. Этой осенью я потерял троих преданных своему делу подростков либо из-за переполненного школьного расписания, либо из-за школ-интернатов.

В настоящее время я обучаю старейшин. Благодаря курсу обучения на протяжении всей жизни в местном государственном колледже у меня теперь есть шесть увлеченных латынью студентов примерно моего возраста, все пенсионеры. И только один из них (о горе мне) был вдохновлен моей книгой! Один человек любит римскую историю, другой интересуется словообразованием. Одна женщина хочет разобраться в ботанических и орнитологических терминах. Другой, как и я, до сих пор с любовью вспоминает построение предложений в виде диаграмм. Все они имели немного латыни, либо в средней школе, либо через католическую церковь.Они говорят, что всегда хотели выучить больше латыни, но не успели до выхода на пенсию. На прошлой неделе я спросил 70-летнего Йоханнеса, как он всегда так хорошо выполняет домашнее задание. «Напомни мне, сколько ты знал латыни до этого», — попросил я. «Всего два года в старшей школе, раньше, чем я хотел бы сказать», — ответил он. Когда я выразил свое удивление и спросил: «Почему ты так хорош в этом?» он сказал: «Мне больше нечего делать». Ни я, ни многие пенсионеры.

Я считаю, что существует большой неиспользованный рынок для изучения латыни среди пожилых людей.Один мой друг-профессор из Мичигана рассказал мне о программе в Государственном университете Уэйна, которая позволяет старшеклассникам посещать курсы бакалавриата за символическую плату. Поскольку они официально зарегистрированы в школе, их посещаемость засчитывается в счет увеличения размера класса, а администрация не делает различий между старшеклассниками и обычными учениками. Какой блестящий способ помешать администрации сократить классику из-за малого размера класса! Во многих государственных учреждениях есть программы аудита для пожилых людей, и многие профессора в частных учреждениях принимают аудиторов.Возможно, некоторые могли бы взять страницу из программы Уэйна Стейта, чтобы усилить свою классическую программу.

На основании рецензий на мою книгу и множества электронных писем, которые я получил с момента ее публикации, я пришел к выводу, что только те, кто хоть немного знает латынь, будь то скудный или хороший, в прошлом или настоящем, заинтересованы в чтении о язык. Тем не менее, по-прежнему существует большой рынок для классической науки: например, « The Swerve » Гринблатта, « SPQR » Мэри Берд, недавно опубликованная « и Одиссея » Даниэля Мендельсона.Один книготорговец написал мне, предлагая мне писать исторические романы или детективы, действие которых происходит в Древнем Риме. «Они очень популярны в наши дни, — заверила она меня. Я не становлюсь писателем в столь позднее время, но я продолжу быть исследователем латыни и энтузиастом классики. Затем я планирую обратиться к Овидию Tristia и Ex Ponto , чтобы исследовать изгнание, как древнее, так и современное.

Изображение заголовка: Танцоры и музыканты, гробница леопардов, некрополь Монтероцци, Тарквиния, Италия.Объект всемирного наследия ЮНЕСКО. Фреска а секко. Высота (стены): 1,70 м. 475 г. до н.э. из Le Musée absolu, Phaidon, 10-2012, фотограф Янн Форгет. СС 1.0.

Пандемия усложняет жизнь пожилым беженцам в Латинской Америке |

Глобальный кризис наносит ущерб их благополучию и доступу к жизненно важным правам и услугам, усиливая ранее существовавшие угрозы их физическому и психическому здоровью, питанию, финансам и правовому статусу.

«Пожилые люди в вынужденных переселенцах долгое время сталкивались с пренебрежением и недостаточной защитой.Их полное вовлечение в национальные меры реагирования на пандемию, в том числе в планы вакцинации против COVID-19, имеет ключевое значение для защиты их достоинства и прав», — сказал Хосе Саманьего, директор Регионального бюро УВКБ ООН для стран Америки.

Проблемы в здравоохранении

Исследование под названием Претензия на достоинство: старение в движении посвящено пяти странам: Колумбии, Эквадору, Сальвадору, Гондурасу и Перу.

В общей сложности 865 пожилых людей приняли участие по телефону, а также были проведены консультации с опекунами, поставщиками услуг и другим ключевым персоналом посредством интервью и онлайн-опросов.

Большинство опрошенных сообщили об ограниченном доступе к медицинскому обслуживанию. Сорок два процента не получали лечения от предшествующих заболеваний, а шесть процентов инфицированных COVID-19 заявили, что не получали надлежащего ухода.

Перемещенные пожилые люди также столкнулись с сокращением ежедневных контактов со своими семьями, а также ограниченными общественными мероприятиями или возможностями для отдыха, что значительно усугубило чувство одиночества и изоляции.

Отсутствие большего количества приемов пищи

До пандемии каждому четвертому приходилось пропускать приемы пищи, а кризис заставил 41% еще больше сократить потребление пищи.

64-летний Агапито Эскобар покинул свою родную Колумбию два десятилетия назад и нашел убежище в соседнем Эквадоре, где живет со своей женой Вильмой, которой 79 лет. 

«Бывают дни, когда мы только завтракаем… а во второй половине дня просто выпиваем стакан воды», — сказал он УВКБ ООН. Пара также полагается на свечи, поскольку их электричество было отключено из-за отсутствия оплаты.

Потеря работы и выселение

При этом 64% опрошенных не имели ежемесячного дохода до пандемии.Из тех, кто это сделал, 62 процента считали, что этого недостаточно для удовлетворения их основных потребностей.

Экономическое положение многих других ухудшилось: треть респондентов в Гондурасе потеряли работу. Эта цифра была ближе к половине в Андском регионе.

«Помимо увеличения гуманитарной помощи, пожилые перемещенные лица нуждаются в большем количестве средств к существованию, чтобы стать финансово независимыми», — сказал г-н Саманьего.

Несмотря на повышенную уязвимость, многие пожилые люди говорят, что им по-прежнему приходится быть кормильцами для своих домохозяйств, а также опекунами для других членов семьи.

Шестьдесят процентов присматривают за детьми, а пять процентов ухаживают за людьми с ограниченными возможностями. Пятая часть опрошенных заявила, что их жилищные условия ухудшились, так как они не могли платить за аренду жилья, а пять процентов были выселены.

‘Требуется срочное изменение’

Пандемия также усугубила проблемы, с которыми сталкиваются пожилые люди при получении документов. Почти четверть «пожилых людей в движении» в Андском регионе имеют незаконный статус, а среди инвалидов этот показатель достигает 32 процентов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *