В китайском стиле шрифт: Восточные шрифты | Шрифты онлайн
Поиск
Категория
ЛюбаяГотическиеДругиеКельтскиеПрописныеСовременныеСредневековыеИллюзорныеC завитушкамиДекоративныеДругиеЗападныеИскаженныеКиношныеКомиксныеКонтурныеМилитариМультфильмыПревосходныеРазъеденныеРетроСовременныеСтарой школыТехноТрёхмерныеУстрашающиеФутуриЦифровыеИностранныеАрабскиеБенгальскиеБирмаВьетнамскиеГреческиеГрузинскиеДругиеИзраильскиеКириллическиеКитайскиеКорейскиеЛаосскиеЛатинскиеМексиканскиеМонгольскиеРусскиеСиллабическиеТаитянскиеТибетскиеЦ.-ЕвропейскиеЭфиопскиеЮникодЯпонскиеОсновныеБез засечекДругиеРавноширинныеС засечкамиПраздничныеДень ВалентинаПасхаРождествоХеллоуинРастровыеПиксельныеРукописныеГраффитиКаллиграфияКистьРукописныеТрешевыеШкольныеСимвольныеАзиатскиеВ стиле БрайляВ стиле ужасовДругиеЖивотныеИгровыеИнопланетныеИскусствоМилитариМультфильмыПищевыеПриродныеРуническиеСимволическиеСпортивныеСтаринныеФантастическиеЧеловеческиеШтрих-кодЭзотерические
Tаблица символов
ЛюбаяЕвропейские алфавитыЛатинскийБазовая латиницаЛатиница-1 дополнительнаяРасширенная латиница-AРасширенная латиница-BРасширенная латиница-ЦРасширенная латиница-ДДополнительное расширение латиницыДекоративные варианты буквМалые варианты символовСимволы полной и половинной шириныКириллицаКириллицаДополнение к кириллицеРасширенная Кириллица-AРасширенная Кириллица-БГреческое письмоГреческое письмоРасширение греческого письмаАрмянское письмоКоптское письмоГрузинское письмоГрузинское письмоГрузинское дополнениеАфриканские рукописные шрифтыЭфиопское письмоЭфиопское письмоЭфиопское расширенное письмоЭфиопское дополнениeДругие африканские рукописные шрифтыН’КООсмания (Осман Юсуф Кенадида)Древнеливийское письмоВаиCредне-восточные рукописные шрифтыАрабское письмоАрабское письмоАрабское дополнениeАрабское декоративное письмо-ААрабское декоративное письмоИвритСирийское письмоТаана (мальдивское письмо)Aмериканские рукописные шрифтыУнифицированное слоговое письмо канадских коренных жителейПисьмо чероки (чироки)Дезерет (мормонское письмо)Филиппинские рукописные шрифтыБухид, мангиан (Филиппины)Письмо хануну (разновидность деванагари) (Филиппины)Тагальская письменностьТагбануа (Филиппины)Индийские рукописные шрифтыБенгальское, ассамское письмоДеванагари (индийское слоговое письмо)Гуджаратское письмоГурмукхи (синдхское, пенджабское письмо)Каннада (каннада)ЛепхаЛимбуМалайское письмоОл ЧикиПисьмо ория (одри, уткали) (Индия)СаураштраСингальское письмоСилоти НагриТамильское письмоПисьмо телугуЮго-восточные азиатскиеБалийскийБугийскийЦхамКайаКхмерское письмоКхмерские символыЛаосское письмоБирманское письмоНовый Тайский ЛeРеджангскаяСуданскийТайский ЛеТайское (сиамское) письмоВосточно-азиатские рукописные шрифтыИдиографы ханДальневосточные унифицированные иероглифыДальневосточные унифицированные иероглифы, расширение-АДальневосточные унифицированные иероглифы pасширениe-БИдеографы, совместимые с дальневосточными языкамиИдеографы, совместимые с дальневосточными языками — ДополнениеКамбунPадикалы и ударенияДополнительные ключи к иероглифамКандзи (ключи к иероглифам)ККЯ-штрихиОписания идеограммКитайский алфавитКитайское слоговое письмоРасширение к бопомофо (Китай)Японский алфавитХирагана (японское письмо)Катакана (японское письмо)Катакана, фонетическое расширениеКорейский алфавитКорейское слоговое письмоХангул джамо (корейские буквы)Корейское совместимое письмоСлоговое письмо ицзу (и)Слоговое письмо ицзу (и)Корни письма ицзу (и)Центрально-азиатские рукописные шрифтыКхароштхиMонгольское письмоПагспаТибетское письмоДругие рукописные шрифтыФонетический алфавит Шовиан (Бернард Шоу)Cтаринные рукописные шрифтыДревнегреческийСтароитальянские числаДревнегреческая музыкальная нотацияКлинописьКлинописьКлинообразные цифры и знаки препинанияУгаритская клинописьЛинейный bЛинейная слоговая азбука БЛинейные идеограммы БДругие старинные рукописные шрифтыЭгейские числаДревние символыКарийскoе письмоСчетные палочкиКиприотская слоговая азбукаГлаголическое письмоГотическое письмоЛицианЛидийское письмоОгамическое письмо (древнеирландское)Староитальянскoе письмоФестский дискФиникийское письмоРуническое письмоПунктуацияЗнаки пунктуацииЗнаки пунктуацииДополнительнaя пунктуацияИдеографические символы и знаки препинанияИдеографические символы и знаки препинанияДекоративные дальневосточные формыВертикальные формыЗакрытые и квадратныеБуквы и цифры в кружочкахДальневосточные буквы и месяцы в кружочкахДальневосточные совместимые символыДиакритические знакиДиакритические знакиОбъединённые диакритические знаки для символовОбъединённые диакритические знаки — дополнениeДиакритические знаки половинной шириныФонетические символыФонетические знакиФонетические расширенияФонетические расширения — дополнениeКатакана, фонетическое расширениесимволы для тоновСимволы изменения пробелаMатематические символыЧисла и цифрыЧисловые формыВерхние и нижние индексыБуквоподобные символыБуквоподобные символыМатематические буквенно-цифровые символыCтрелки и операторыСтрелкиДополнительные стрелки-АДополнительные стрелки-БМатематические операторыМатематические операторыДополнительные математические операторыРазличные математические символы-АРазличные математические символы-БГеометрические символыГеометрические фигурыЧасти рамок (бывшая псевдографика)Заполняющие знакиTехнические символыЗначки управляющих кодовРазличные технические знакиЗначки оптического распознавания символовCимволыРазличные символыШрифт БрайляСимволы графической разметки текстаРазличные символыРазличные символы и стрелкиТай Ксуан ДжингСимволы гексограмм И-Цзина (Китай)Mузыкальные нотыДревнегреческая музыкальная нотацияВизантийские музыкальные символыМузыкальные символыДенежные символыИгровые символыМаджонг плиткиДомино плиткиЛичное пользованиеСпециальные символыМеткиСелекторы варианта начертаниРазличные дополнительные модификаторы
Oсобенные глифы
ЛюбыеУдарения (частичные)Ударения (полные)ЕвроCмайликиСимволы игральных картMузыка
Pасширенный поиск
Поиск
Cтиль шрифта
ЛюбойHегативPегулярныйЖирныйЗачеркнутыйКосойКурсивныйОбьведенныйПодчеркнутый
Насыщенность шрифта
ЛюбаяУльтра-светлыйЭкстра-светлыйСветлыйПолу-светлыйСредний (нормалный)Полу-жирныйЖирныйЭкстра-жирныйУльтра-жирный
Ширина шрифта
ЛюбаяУльтра-сжатыйЭкстра-сжатыйСжатыйСредне-сжатыйСредний (нормальный)Полу-розширенныйРозширенныйЭкстра-розширенныйУльтра-розширенный
Классификация шрифта
ЛюбойНе квалифицированныйЗасечки в старом стилеТрадиционные засечкиСовременные засечкиПолужирные засечкиБрусковые засечкиЗарезервированныйСвободные засечкиБез засечекОрнаментальныеРукописныеСимвольные
Применимые группы | Для личного использования | Команда запуска | Микропредприятие | Среднее предприятие |
Срок авторизации | ПОСТОЯННАЯ | ПОСТОЯННАЯ | ПОСТОЯННАЯ | ПОСТОЯННАЯ |
Авторизация портрета | ПОСТОЯННАЯ | ПОСТОЯННАЯ | ПОСТОЯННАЯ | |
Авторизованное соглашение | Персональная авторизация | Авторизация предприятия | Авторизация предприятия | Авторизация предприятия |
Онлайн счет | ||||
Маркетинг в области СМИ (Facebook, Twitter,Instagram, etc.) | личный Коммерческое использование (Предел 20000 показов) | |||
Цифровой медиа маркетинг (SMS, Email,Online Advertising, E-books, etc.) | личный Коммерческое использование (Предел 20000 показов) | |||
Дизайн веб-страниц, мобильных и программных страниц Разработка веб-приложений и приложений, разработка программного обеспечения и игровых приложений, H5, электронная коммерция и продукт | личный Коммерческое использование (Предел 20000 показов) | |||
Физическая продукция печатная продукция Упаковка продуктов, книги и журналы, газеты, открытки, плакаты, брошюры, купоны и т. Д. | личный Коммерческое использование (Печатный лимит 200 копий) | предел 5000 Копии Печать | предел 20000 Копии Печать | неограниченный Копии Печать |
Маркетинг продуктов и бизнес-план Предложение по проектированию сети, дизайну VI, маркетинговому планированию, PPT (не перепродажа) и т. Д. | личный Коммерческое использование | |||
Маркетинг и показ наружной рекламы Наружные рекламные щиты, реклама на автобусах, витрины, офисные здания, гостиницы, магазины, другие общественные места и т. Д. | личный Коммерческое использование (Печатный лимит 200 копий) | |||
Средства массовой информации (CD, DVD, Movie, TV, Video, etc.) | личный Коммерческое использование (Предел 20000 показов) | |||
Перепродажа физического продукта текстиль, чехлы для мобильных телефонов, поздравительные открытки, открытки, календари, чашки, футболки | ||||
Онлайн перепродажа Мобильные обои, шаблоны дизайна, элементы дизайна, шаблоны PPT и использование наших проектов в качестве основного элемента для перепродажи. | ||||
Портрет Коммерческое использование | (Только для обучения и общения) | |||
Портретно-чувствительное использование (табачная, медицинская, фармацевтическая, косметическая и другие отрасли промышленности) | (Только для обучения и общения) | (Contact customer service to customize) | (Contact customer service to customize) | (Contact customer service to customize) |
Как использовать традиционный китайский шрифт в css?
Я пытаюсь отобразить какой-то текст на традиционном китайском языке на своем сайте.
HTML:
<div id = "shareText">好</div>
CSS:
#shareText
{
position: absolute;
right: 125px;
padding: 20px 0 0 0;
color: #a9a4a4;
font-size: 25px;
}
Однако выходной символ, который я получаю, таков: 好. Я устал менять шрифт вот так:
#shareText
{
position: absolute;
right: 125px;
padding: 20px 0 0 0;
color: #a9a4a4;
font-size: 25px;
font-family: "微軟正黑體", "Microsoft JhengHei", Tahoma , Verdana , Arial , sans-serif;
}
Однако характер остается прежним. Что я делаю не так? Это как-то связано с кодировкой файла html? Я попробовал перейти с unicode 8 на 16, символ появляется, но я теряю все форматирование, все мои дивы находятся не в том месте..
html
css
Поделиться
Источник
KexAri
02 мая 2015 в 11:16
2 ответа
- китайский шрифт в flash
У меня есть сайт с каким-то swf-файлом. Я должен перевести весь сайт на китайский язык, и когда я открыл свою копию проекта flash в текстовое поле (со шрифтом trebuchet), текст на китайском языке. Я скомпилировал и заглянул во многие компьютеры: Windows7 Windows Xp и Mac. Я очень удивлен, потому…
- Должно ли мое приложение Android по умолчанию использовать упрощенный или традиционный китайский?
Я пишу локализованное приложение Android; я не знаю, как справиться с различиями между упрощенным и традиционным китайским языком. Благодаря этому превосходному ответу я знаю, что должен поставить упрощенный китайский в values-zh-rCN и традиционный китайский в values-zh-rTW . Но я должен,…
4
Это отображается правильно для меня. Обратите внимание на тег <meta charset="utf-8" />
в голове.
<!DOCTYPE html>
<html lang="zh">
<head>
<meta charset="utf-8" />
<title>Chinese</title>
<style>
#shareText{
position: absolute;
right:125px;
padding: 20px 0 0 0;
color: #a9a4a4;
font-size: 25px;
}
</style>
</head>
<body>
<div id = "shareText">好</div>
</body>
</html>
Поделиться
James Newton
02 мая 2015 в 11:23
1
Для традиционного китайского,
Вы должны использовать, <html lang="zh-Hant">
Полный код:
<!DOCTYPE html>
<html lang="zh-Hant">
<head>
<meta charset="utf-8" />
<title>Chinese</title>
<style>
#shareText{
position: absolute;
right:125px;
padding: 20px 0 0 0;
color: #a9a4a4;
font-size: 25px;
}
</style>
</head>
<body>
<div id = "shareText">好</div>
</body>
</html>
Примечание: Я пробежал выше код, он работает нормально.
Поделиться
pcs
02 мая 2015 в 11:26
Похожие вопросы:
Перевод с упрощенного на традиционный китайский
Если сайт локализован/интернационализирован с упрощенным китайским переводом… Можно ли надежно автоматически преобразовать текст в Традиционный китайский язык в высоком качестве ? Если да, то…
Упрощенный и традиционный китайский против регионов
В процессе внедрения традиционной и упрощенной китайской поддержки в моем приложении Android я запутался в том, как это должно работать. Итак, прочитав документацию , а также некоторые обсуждения,…
Android studio ресурсы: китайский традиционный или китайский упрощенный?
Согласно документам google Translate Docs: китайский (упрощенный) — это zh-CN, а китайский (традиционный) — zh-TW. Но когда я создал файл ресурсов strings.xml для китайского языка, он работал только…
китайский шрифт в flash
У меня есть сайт с каким-то swf-файлом. Я должен перевести весь сайт на китайский язык, и когда я открыл свою копию проекта flash в текстовое поле (со шрифтом trebuchet), текст на китайском языке. Я…
Должно ли мое приложение Android по умолчанию использовать упрощенный или традиционный китайский?
Я пишу локализованное приложение Android; я не знаю, как справиться с различиями между упрощенным и традиционным китайским языком. Благодаря этому превосходному ответу я знаю, что должен поставить…
Традиционный китайский для кодового воспламенителя
Я уже искал на сайтах Google и CI, но до сих пор мне не везло. Вы не знаете, где я могу найти традиционный китайский языковой пакет для Code Igniter? PS: я уже скачал CI с официального тайваньского…
Как отличить упрощенный китайский и традиционный китайский на Android?
Я использую Locale, чтобы получить языковой код моего устройства android (Nexus S) Locale.getDefault().getLanguage() Все в порядке, кроме того, что я получаю zh, что означает китайский. Я ожидал…
QLocale::Language — традиционный и упрощенный китайский?
Согласно с: http://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html для китайского языка существует только один язык: QLocale::Chinese (значение: 25). Как отличить традиционный китайский язык от упрощенного ?
javascript обнаружение входного символа-традиционный китайский или упрощенный китайский
Я новичок в веб-разработке и сейчас разрабатываю сайт внутреннего использования js для пользователей разных языков, он отлично подходит для обнаружения ввода английских символов и ввода китайских…
Android упрощенный китайский и традиционный китайский не работают
Я поставил упрощенный китайский в values-zh-rCN , ж И традиционный китайский в values-zh-rTW. Но при изменении locale он всегда загружает строки из zH. Вот как я меняю Locale. public void…
Китайские шрифты: их виды и особенности
Китайские шрифты — всемирно известный способ красивого оформления текстов и стилизованных дизайнов. Китайский язык — один из старейших используемых письменных языков. Многие графические дизайнеры сталкиваются с тем, что им требуется стилизировать их продукцию под китайский язык. Вы наверняка не раз видели картинки и фотографии, оформленные с помощью фотошопа в «china style».
Основные принципы классификации китайских шрифтов
А вы знали, что в китайском (chinese) существует две формы письменного языка:
- Упрощённые китайские иероглифы используются как официальный письменный язык Материкового Китая с 1954-1964 годов.
- Традиционные китайские иероглифы используются как официальный письменный язык Гонконга, Тайваня и Макао.
Шрифты на западном языке (english) классифицируются по нескольким основным факторам и большим числом второстепенных. В русском языке (cyrillic) есть рукописные, брусковые, готические и многие другие, обозначающие общий стиль шрифта (font). Хотя вы не можете поместить каждый отдельный шрифт китайский стиль кириллица в категорию с засечками или без засечек (некоторые шрифты, такие как рукописные скрипты, не подходят ни под одну из них), эти два фактора, вероятно, являются основными различиями шрифтов.
В этом смысле китайские классификации шрифтов (fonts) очень похожи на наши. В китайском языке двумя наиболее часто используемыми классификациями являются song ti (звучит как sawng tee) и hei ti (звучит как hey tee). Слово «ti» 体 по сути означает «шрифт», поэтому вы можете заметить, что это слово будет в конце многих наименований шрифты для китайских иероглифов.
Songti (宋体)
Если выбрать один шрифт в китайском стиле для представления типографии, это будет songti. Ранние сценарии сонгти использовались еще во времена династии Сун (960-1279 гг. н. э.), когда китайская гравюра по дереву достигла своего пика. Из-за зернистости древесины в деревянных досках горизонтальные линии было легко получить, и они могли быть тоньше. Но вертикальные линии, которые шли вразрез с древесным зерном, были менее склонны к прямому и тонкому виду.
Heiti (黑体)
Другая важная классификация — хейти, которую можно перевести как «без засечек». Китайские иероглифы шрифт Heiti — относительно современное изобретение. Ученые очень оспаривают точную историю Хейти, но мы видим, что она появилась в коммерческой прессе в начале 1900-х годов.
Kaiti (楷体)
Kaiti китайский шрифт кириллица имитирует надпись кистью, вы можете свободно перевести это как «обычные кисти». Но каити — не новинка шрифта, он никогда не становится чрезмерно касочным и поддерживает вертикальную структуру. Вот Adobe Kaiti Standard — китайский шрифт для фотошопа, который поставляется в комплекте с Photoshop и некоторыми другими продуктами Adobe:
Fangsongti (仿宋 体)
Fangsongti — это гибридный стиль (styled), в котором структура сонгти сочетается с визуальным влиянием иероглифического каити, написанным от руки. Неподготовленный человек поначалу будет плохо различать разницу между каити и сонгти, но вот быстрый способ их отличить: горизонтальные линии в классическом сонти совершенно прямые, тогда как в каити они наклонены. Кроме того, fangsongti не так увеличивается с ростом конечной точки, а иероглифика не так значительно меняется, как в songti.
Meishuti (美术体)
На английском языке мы бы назвали meishuti «шрифтом дисплея styles». Это очень стилизованный шрифт в китайском стиле кириллица, который может варьироваться от простого до яркого. Слово meishu означает «художественный», поэтому оно охватывает широкий спектр типа букв. Нет стандартных веб-шрифтов meishuti. Чтобы использовать их в Интернете, вам нужно применить методы SVG или PNG, или пробовать экспериментальные азиатские форматы встраивания шрифтов, такие как Youziku.
Yuanti (圆体)
Юаньти обычно являются стилистическим подклассом хейти (без засечек). Это скорее поисковый тег, чем тип шрифта — китайское слово yuan означает «круглый», и это описывает то, что шрифты без засечек имеют мягкие кривые по углам. Юанти популярен в современном корпоративном обеспечении и рекламе. Здесь также нет стандартных веб-шрифтов.
Префиксы в наименовании шрифтов
Как вы, возможно, уже догадались, шрифты для китайского языка (кандзти) часто начинаются с названия фирмы. Шрифты, которые с «HY» сделаны Han Yi, начинающиеся с «FZ» — Fangzheng, а начинающиеся с «MF» — это работа Makefont и т. д.
Это означает, что китайский красивый шрифт необходимо лицензировать. Стоит отметить, что они намного дороже, чем английские шрифты. Некоторые фирмы предоставляют демоверсии кириллического шрифта для личного использования с ограниченными наборами символов, поэтому если вы не китаец, а просто хотите шрифт, стилизованный под китайский, чтобы сделать логотип или стилизацию заголовка, фотошопа, вы можете использовать китайско-демонстрационный шрифтовой вариант.
Не удается найти страницу | Autodesk Knowledge Network
(* {{l10n_strings.REQUIRED_FIELD}})
{{l10n_strings.CREATE_NEW_COLLECTION}}*
{{l10n_strings.ADD_COLLECTION_DESCRIPTION}}
{{l10n_strings.COLLECTION_DESCRIPTION}}
{{addToCollection.description.length}}/500
{{l10n_strings.TAGS}}
{{$item}}
{{l10n_strings.PRODUCTS}}
{{l10n_strings.DRAG_TEXT}}
{{l10n_strings. DRAG_TEXT_HELP}}
{{l10n_strings.LANGUAGE}}
{{$select.selected.display}}
{{article.content_lang.display}}
{{l10n_strings.AUTHOR}}
{{l10n_strings.AUTHOR_TOOLTIP_TEXT}}
{{$select.selected.display}}
{{l10n_strings.CREATE_AND_ADD_TO_COLLECTION_MODAL_BUTTON}}
{{l10n_strings.CREATE_A_COLLECTION_ERROR}}
Стили китайского письма — Chinese script styles
Стили написания китайских иероглифов
В китайской каллиграфии китайские иероглифы могут быть написаны в соответствии с пятью основными стилями. Эти стили неразрывно связаны с историей китайского письма.
Стили
При использовании в декоративных украшениях, таких как обложки книг, постеры к фильмам и настенные ковры, символы часто пишутся в древних вариациях или упрощениях, которые отклоняются от современных стандартов, используемых в китайском, японском, вьетнамском или корейском языках. Иногда используются современные вариации или упрощения иероглифов, подобные китайским упрощенным иероглифам или японским синдзитай , тем более, что некоторые упрощенные формы в первую очередь происходят от форм рукописного письма.
Японские слоговые слова катакана и хирагана используются в каллиграфии; катакана были получены из форм регулярных символов сценария и хирагана из тех прописи. В Корее в период после корейской войны возросло использование корейского алфавита хангыль в каллиграфии.
Сценарий печати
Письмо печати (часто называемое письмом «маленькой печати») является формальным письмом системы письма Цин , которая развивалась во время династии Восточная Чжу в государстве Цин и была введена в качестве стандарта в областях, постепенно завоеванных Цин. Хотя некоторые современные каллиграфы практикуют древнейшее письмо оракула на кости, а также различные другие письменности, более древние, чем сценарий печати, обнаруженный на бронзовых надписях династии Чжоу , сценарий печати является самым старым стилем, который продолжает широко практиковаться.
Сегодня этот стиль китайского письма используется преимущественно в печатях , отсюда и английское название. Хотя печати (именные вырезки), которые производят впечатление подписи, вырезаны из дерева, нефрита и других материалов, сам сценарий изначально был написан кистью и чернилами на бамбуковых книгах и других носителях, как и все другие древние письменности.
Большинство людей сегодня не могут прочитать шрифт печати, поэтому он считается «древним» шрифтом, который обычно не используется за пределами области каллиграфии и резных печатей. Однако из-за того, что печати действуют как юридические подписи в культурах Китая , Японии , Кореи и Вьетнама , а также из-за того, что оттиски красных печатей являются основной частью презентации произведений искусства, таких как каллиграфия и живопись, печати и, следовательно, печать печати остаются повсеместными .
Канцелярский сценарий
Клерикальный шрифт (часто называемый просто lìshū; иногда называемый «официальным», «черновым» или «писцовым» письмом), как принято считать, развился во времена династии Хан и произошел непосредственно от письма печати, но недавние археологические открытия и Исследования показывают, что вместо этого он развился из грубо выполненного и прямолинейного популярного или « вульгарного » варианта сценария печати, а также из самого сценария печати, что привело сначала к « протоклерикальной » версии в период Сражающихся царств до династии Цинь , которая затем превратился в клерикальный шрифт в раннюю династию Западного Хань и впоследствии стал стилистически зрелым.
Персонажи канцелярского письма часто бывают «плоскими» по внешнему виду, они шире, чем предыдущий шрифт печати и современный стандартный шрифт, оба из которых обычно выше, чем ширина; одни версии канцелярских — квадратные, другие — более широкие. По сравнению с предыдущим письмом печати формы поразительно прямолинейны; тем не менее, некоторая кривизна и некоторое влияние сценария уплотнения часто остаются. Печать печати имела тенденцию к единообразию ширины мазка, но канцелярский шрифт давал кисти больше свободы, возвращаясь к вариациям ширины, наблюдаемым в ранней манере письма Чжу. Наиболее заметным является резко расширенный хвост одного доминирующего горизонтального или направленного вниз диагонального штриха, особенно справа внизу. Этот характерный штрих получил название «голова тутового шелкопряда и хвост дикого гуся» (蠶 頭雁 尾 cántóu yànwěi) на китайском языке) из-за его отличительной формы.
Древний клерикальный шрифт или «протоклерикальный» периода китайских враждующих царств до династии Цин и ранней династии Хан часто может быть трудным для чтения для современного человека из Восточной Азии, но зрелый клерикальный шрифт от среднего до позднего династии Хан обычно разборчивый. Современные каллиграфические произведения и практические приложения (например, реклама) в канцелярском письме имеют тенденцию использовать зрелый, поздний ханский стиль, а также могут использовать модернизированные структуры символов, в результате чего форма становится такой же прозрачной и разборчивой, как обычный (или стандартный) шрифт. Канцелярский шрифт остается обычным шрифтом, используемым в декоративных целях (например, на дисплеях), но, за исключением художественной каллиграфии, рекламы и вывесок, он обычно не пишется.
Полукурсивный шрифт
Полукурсивный шрифт (также называемый «бегущим» скриптом, 行書) приближается к нормальному почерку, в котором штрихи и, реже, символы могут совпадать друг с другом. При письме полукурсивным шрифтом кисть отрывается от бумаги реже, чем при обычном шрифте. Персонажи выглядят менее угловатыми и вместо этого более округлыми.
В целом образованный человек в Китае или Японии может относительно легко читать иероглифы, написанные полукурсивным шрифтом, но иногда могут испытывать трудности с определенными идиосинкразическими формами.
Курсивный шрифт
Курсивный шрифт (иногда называемый «неряшливым», is) — это полностью курсивный шрифт, с радикальными упрощениями, требующими специальных знаний; следовательно, его трудно читать тем, кто с ним не знаком.
Целые символы можно писать, вообще не отрывая кисти от бумаги, и символы часто переходят друг в друга. Штрихи изменены или полностью удалены для облегчения письма и создания красивого абстрактного вида. Персонажи округлые и мягкие, с заметным отсутствием угловатых линий. Из-за радикального упрощения и связки этот шрифт не считается особенно удобочитаемым для среднего человека, и поэтому никогда не получил широкого распространения за пределами области литераторов-каллиграфов.
Курсивный шрифт является источником японской хираганы , а также многих современных упрощенных форм в упрощенных китайских иероглифах и японском синдзитае .
Обычный сценарий
Обычный шрифт (часто называемый «стандартным» письмом или просто «kǎishū» 楷书) — один из последних основных каллиграфических стилей, который развился в период между китайской династией Хань и периодом Троецарствия , завоевал господство в Южной и Северной династиях и стал более зрелым. в династии Тан . Она возникла из аккуратно написанной полукурсивной формы канцелярского письма раннего периода . Как следует из названия, обычный шрифт является «обычным», при этом каждый мазок наносится медленно и осторожно, кисть поднимается с бумаги, и все штрихи отличаются друг от друга.
Обычный шрифт также является наиболее легко и широко узнаваемым стилем, поскольку именно с ним впервые знакомятся дети в странах Восточной Азии и начинающие говорить на языках Восточной Азии. Для изучающих каллиграфию сначала обычно изучается обычный шрифт, чтобы дать ученикам почувствовать правильное размещение и баланс, а также обеспечить надлежащую основу для других, более плавных стилей.
В образцах обычного сценария справа символы в левом столбце представлены на традиционном китайском языке, а символы справа — на упрощенном китайском .
Edomoji
Существует также большая семья исконных японских каллиграфических стилей, известных как эдомодзи , символы, созданные в период истории Японии в Эдо , такие как сумомодзи (буквы сумо), используемые для написания плакатов по борьбе сумо , кантейрю , используемые для кабуки , хигэмодзи и т. Д. . Эти стили обычно не преподаются в школах японской каллиграфии.
Китайцы и корейцы могут читать эдомодзи , но в этом стиле есть особый японский стиль. Поэтому он обычно используется в Китае и Корее для рекламы японских ресторанов.
Munjado
Мунджадо — это корейский декоративный стиль визуализации китайских иероглифов, в котором мазки кисти заменены репрезентативными рисунками, поясняющими значение. Персонажи, представленные таким образом, традиционно соответствуют восьми конфуцианским добродетелям: смирению, чести, долгу, порядочности, доверию, верности, братской любви и сыновнему почтению.
Kaō
Основная статья: Као
Као является стилизованными каллиграфическими подписями. Многие японские императоры, сёгуны и даже современные политики разрабатывают свои собственные као.
Смотрите также
Рекомендации
Цитаты
Источники
- Общие
- Цю Сигуй (2000). Китайская письменность . Беркли : Общество изучения раннего Китая и Институт восточноазиатских исследований. [Английский перевод Гилберта Л. Маттоса и Джерри Нормана из Wénzìxué Gàiyào 文字 學 概要, Shangwu, 1988. ]
- Древние персонажи
- Больц, Уильям Г. (1994). Происхождение и раннее развитие китайской письменности . Нью-Хейвен, Коннектикут: Американское восточное общество.
- Кейтли, Дэвид (1978). Источники истории Шан: надписи на костях бронзового века Китая . Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет Press.
- Норман, Джерри (1988). Китайский . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета.
внешние ссылки
font-family — CSS | MDN
CSS свойство font-family
определяет приоритетный список из одного или нескольких названий семейства шрифтов и/или общее имя шрифта для выбранного элемента.
The source for this interactive example is stored in a GitHub repository. If you’d like to contribute to the interactive examples project, please clone https://github.com/mdn/interactive-examples and send us a pull request.
Значения разделены запятыми, чтобы указать, что они являются альтернативами. Браузер выберет из списка первый шрифт, который установлен или может быть скачан используя правило @font-face
.
Часто удобно использовать сокращённое свойство font
, чтобы задать font-size
и другие свойства, которые относятся к шрифту.
Вы всегда должны добавлять по крайней мере одно имя общего семейства шрифтов, так как нет гарантии, что какой-либо из указанных шрифтов будет доступен. Это позволит браузеру выбрать подходящий запасной шрифт, когда возникнет необходимость.
Свойство font-family
определяет список шрифтов в приоритете от высшего к низшему. Процесс выбора шрифта не останавливается после первого шрифта, найденного в системе пользователя. Скорее, выбор шрифта выполняется по одному символу за раз, поэтому если в доступном шрифте нет глифы для нужного символа, пробуются следующие по списку шрифты. (Однако, это не работает в Internet Explorer 6 и ранее.) Когда шрифт доступен только в некоторых стилях
, видах
(en-US) или размерах
, эти свойства могут так же влиять на выбор шрифта.
font-family: Gill Sans Extrabold, sans-serif;
font-family: "Goudy Bookletter 1911", sans-serif;
font-family: serif;
font-family: sans-serif;
font-family: monospace;
font-family: cursive;
font-family: fantasy;
font-family: system-ui;
font-family: emoji;
font-family: math;
font-family: fangsong;
font-family: inherit;
font-family: initial;
font-family: unset;
Свойство font-family
получает список из одного или более семейства шрифтов, разделённые запятыми. Каждое семейство шрифтов определяется как <family-name>
или <generic-name>
.
В приведённом ниже примере перечислены два семейства шрифтов, первое <family-name>
, а второе как <generic-name>
:
font-family: Gill Sans Extrabold, sans-serif;
Значения
<family-name>
- Имя семейства шрифтов. К примеру, «Times» и «Helvetica» это семейства шрифтов. Названия семейства шрифтов, которые содержат пробелы, должны быть взяты в кавычки.
<generic-name>
Общие семейства шрифтов используются как резервный механизм для сохранения некоторого авторского стиля в момент, когда ни один из желаемых шрифтов недоступен. Общие семейства шрифтов являются ключевыми словами и не должны браться в кавычки. Общее семейство шрифтов должно определяться последним в списке семейств шрифтов. Определены следующие ключевые слова:
serif
- Глифы имеют завершающие штрихи, расширяющиеся или сужающиеся концы, или имеют фактически зазубренные окончания.
Например, «Lucida Bright», «Lucida Fax», Palatino, «Palatino Linotype», Palladio, «URW Palladio», serif. sans-serif
- Глифы имеют гладкие окончания.
Например, «Open Sans», «Fira Sans», «Lucida Sans», «Lucida Sans Unicode», «Trebuchet MS», «Liberation Sans», «Nimbus Sans L», sans-serif. monospace
- Все глифы имеют одинаковую фиксированную ширину.
Например, «Fira Mono», «DejaVu Sans Mono», Menlo, Consolas, «Liberation Mono», Monaco, «Lucida Console», monospace. cursive
- Глифы в курсивных шрифтах обычно имеют либо соединительные штрихи, либо другие рукописные характеристики, отличные от наклонных (italic) шрифтов. Глифы частично или полностью связаны, и результат больше напоминает рукописное перо или кисть, чем печатные буквы. Например, «Brush Script MT», «Brush Script Std», «Lucida Calligraphy», «Lucida Handwriting», «Apple Chancery», cursive.
fantasy
- Фэнтезийные шрифты — это прежде всего декоративные шрифты, которые содержат игривое представление персонажей. Например, Papyrus, Herculanum, Party LET, Curlz MT, Harrington, fantasy.
system-ui
- Глифы, взятые из дефолтного шрифта пользовательского интерфейса на данной платформе. Поскольку типографские традиции широко варьируются по всему миру, это общее семейство предназначено для гарнитур, которые не отображаются точно в других общих семействах.
math
- Это семейство предназначено для особых стилистических задач представления математики: верхний индекс и нижний индекс, скобки, которые пересекают несколько строк, вложенные выражения и двойные глифы с различными значениями.
emoji
- Шрифты, специально предназначенные для отображения эмодзи.
fangsong
- Особый стиль китайских иероглифов, который является чем-то средним между стилем с засечками Song и курсивным стилем Кай. Этот стиль часто используется для правительственных документов.
Валидные имена семейства шрифтов
Имена семейств шрифтов должны быть указаны либо в виде строк в кавычках, либо в виде последовательности одного или нескольких идентификаторов без кавычек. Если имя семейства шрифтов содержит цифры или знаки пунктуации, такое имя должно быть заключено в кавычки.
Например, следующие объявления являются валидными:
font-family: Gill Sans Extrabold, sans-serif;
font-family: "Goudy Bookletter 1911", sans-serif;
Следующие объявления являются не валидными:
font-family: Goudy Bookletter 1911, sans-serif;
font-family: Red/Black, sans-serif;
font-family: "Lucida" Grande, sans-serif;
font-family: Ahem!, sans-serif;
font-family: test@foo, sans-serif;
font-family: #POUND, sans-serif;
font-family: Hawaii 5-0, sans-serif;
Формальный синтаксис
Некоторые общие семейства шрифтов
.serif {
font-family: Times, Times New Roman, Georgia, serif;
}
.sansserif {
font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
}
.monospace {
font-family: Lucida Console, Courier, monospace;
}
.cursive {
font-family: cursive;
}
.fantasy {
font-family: fantasy;
}
.emoji {
font-family: emoji;
}
.math {
font-family: math;
}
.fangsong {
font-family: fangsong;
}
BCD tables only load in the browser
[1] system-ui
в данный момент не реализовано, смотри баг 1226042.
[2] system-ui
реализовано в Safari (wkbug.com/151493), возможно будет выпущено в ближайшем времени.
[3] префиксный алиас -apple-system
поддерживается в Safari, начиная с OS X 10.11 и iOS 9, а также в Firefox 43 на macOS (баг 1201318).
китайских шрифтов | FontSpace
Загрузить
- Темный режим
- Помощь Войти
Присоединиться бесплатно
- Шрифты
- Стили
- Коллекции
- Генератор шрифтов
- (͡ ° ͜ʖ ͡ °)
- Дизайнеры
- Разное
Связанные стили
Каллиграфия
Скрипт
Рукописный ввод
Современный
Кисть
Декоративный
Моделирование пищевых продуктов
Азиатский
Японский
Международный
Искусственный азиатский
Восточный
Китай
Зарубежный
Самурай
Ninja
1 Япония
- Китайский
Азия
Дингбаты
Дисплей
Корейский
Символы
Wonton
Искусственный
Искусственный японский
Чернила
Коммерческое использование
Сортировать по
- Популярные
- В тренде
- Новейший
- Имя
Для личного пользования Бесплатно
11121 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
1232 загрузки
Для личного пользования Бесплатно
468 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
9943 загрузки
Для личного пользования Бесплатно
Курсив
8568 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
Обычный
6121 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
Обычные
824 загрузки
Для личного пользования Бесплатно
41793 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
18389 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
148. Скачано 3k
Для личного пользования Бесплатно
3980 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
42200 загрузок
100% бесплатно
168.6k загрузок
Для личного пользования Бесплатно
1254 загрузки
Для личного пользования Бесплатно
Обычные
4479 загрузок
От 1 до 15 из 111 Результатов
- 1
- 2
- 3
- 4
- Далее
Еще больше стилей
- Популярные шрифты
- Коммерческие шрифты
- Классные шрифты
- Курсивные шрифты
- Блог
- Справка
- Контакты
- Бренд
- Конфиденциальность
- Условия
- DMCA
- Fonts
азиатских шрифтов | FontSpace
Загрузить
- Темный режим
- Помощь Войти
Присоединиться бесплатно
- Шрифты
- Стили
- Коллекции
- Генератор шрифтов
- (͡ ° ͜ʖ ͡ °)
- Дизайнеры
- Разное
Связанные стили
Каллиграфия
Шрифт
Serif
Логотип
Кисть
Декоративный
Японский
Международный
9000 Китайский язык
Моделирование
Восточный
Искусственный азиатский
Япония
Ниндзя
Самурай
Азия
Иностранный
1 Китай
1
Sci-Fi
Katakana
Dingbats
Дисплей
Символы
Искусственный китайский
Футуристический
- 9 0031 Хирагана
Искусственный японский
Чернила
Корейский
Аниме
Коммерческое использование
Сортировать по
- Популярные
- В тренде
- Новейший
- Имя
Для личного пользования Бесплатно
163. 4k загрузок
Для личного пользования Бесплатно
9943 загрузки
Для личного пользования Бесплатно
11121 загрузок
100% бесплатно
16123 загрузки
Для личного пользования Бесплатно
30018 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
148.3k загрузок
Для личного пользования Бесплатно
861 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
812 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
Обычный
57162 загрузок
100% Бесплатно
11267 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
7927 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
794 загрузки
Для личного пользования Бесплатно
Обычные
2222 загрузки
Для личного пользования Бесплатно
Обычный
4206 загрузок
Для личного пользования Бесплатно
13872 загрузок
От 1 до 15 из 205 Результаты
- 1
- 2
- 3
- 4
- Далее
Еще больше стилей
- Популярные шрифты
- Коммерческие шрифты
- Классные шрифты
- Курсивные шрифты
- Блог
- Справка
- Контакты
- Бренд
- Конфиденциальность
- Условия
- DMCA 9000pace4
- Карта сайта
- 1
26
экзотических шрифтов в китайском стиле — функция шрифта Linotype
Здесь мы собрали наши самые популярные шрифты в китайском стиле.Все эти дизайны имеют впечатление начищенных букв и будут работать для широкого круга продуктов и клиентов, которым нужна типографика с немного азиатской жизненной силы. И для идеального финального штриха вашего дизайна попробуйте добавить один из иллюстративных шрифтов Pi!
Немецкий дизайнер Питер Хушка в 2002 году создал Linotype Chineze ™, семейство шрифтов, напоминающих каллиграфические штрихи китайских иероглифов.Linotype Chinese с использованием множества элементов, напоминающих кисть, придает латинскому алфавиту восточный колорит. Попробуйте использовать этот шрифт в меню, комиксах или на упаковке продуктов питания! Mandarin ™ впервые появился в Type Founders из Чикаго и представляет собой интерпретацию художественно нарисованной азиатской каллиграфии.
Стилизованную азиатскую атмосферу создают не только формы фигур, но и само название гарнитуры.Мандарин был высокопоставленным чиновником древней китайской империи.
Алфавиты, такие как шрифт Mandarin, часто используются в меню, вывесках и рекламе азиатских ресторанов, а также для предприятий с азиатскими продуктами.Kanban ™ — это работа британского дизайнера Эда Багга. Это заглавный шрифт в восточном стиле. Канбан был словом, используемым для обозначения магазинов в старой Японии, а формы букв имитируют квадратный вид японской и китайской каллиграфии.Канбан — идеальное решение для отображения везде, где требуется восточный стиль. Breeze ™ не задумывался напрямую как дизайн в азиатском стиле, но он прекрасно вписывается в эту коллекцию. Он отличается сверхвысоким контрастом, толстым и тонким слоем, а также плавными штрихами. Это идеально подходит для чего-то более тонкого и абстрактного азиатского вида. Питер Кин-Фан Ло разработал удостоенный наград Linotype Ancient Chinese ™ в 1997 году.Это символьный шрифт, содержащий 92 «портрета» фигур, которые выглядят так, как будто они могли населять древний Китай. Эти портреты представляют собой черные и белые символы, собранные вместе в шрифт. Этот символический шрифт можно использовать для любого предмета дизайна, посвященного истории, Китаю, китайским ресторанам или азиатскому искусству. Чтобы четко видеть все детали, эти символы следует использовать более крупным шрифтом. Chineze Dragon ™ — это семейство из трех шрифтовых элементов, разработанных Питером Хушкой.Эти три элемента можно использовать вместе, чтобы создать восхитительных китайских драконов любой длины и роста. Каждая буква на клавиатуре соответствует определенной части тела дракона — прямой или изогнутой. Смешивайте и сопоставляйте части, чтобы создать свое идеальное существо. Chineze Dragon One — фоновый шрифт; Chineze Dragon Two следует укладывать прямо поверх. На верхнем слое Chineze Dragon Three — чешуя и когти дракона. для достижения полного эффекта каждому слою должен быть назначен другой оттенок серого или другой цвет.Эту работу проще всего выполнить в приложении с многоуровневой графикой, таком как Adobe PhotoShop или Adobe Illustrator. Поиграйте и получайте удовольствие, создавая своего дракона! Запад Китая в сочетании с символьным шрифтом Linotype Smileface:
West of China ™ — это быстрое лицо Ганса Бахера в китайском стиле. Выглядящий как нечто среднее между традиционной китайской каллиграфией и современным граффити, West of China — это забавный дизайн, который добавляет яркости и живости вашим рисункам.
Нарисованный Мартиной Тайзен, Linotype Smileface ™ просто состоит из улыбающихся лиц, которые выражают приятные и дружеские эмоции. Они прекрасны для приглашений, детских документов в школе и для семейных дел. Удачи с ними!40 бесплатных китайских шрифтов Unicode
Категории шрифтов
Самый популярный
Новейшие
3D
Агрессивный
Все заглавные буквы
Древний
Араб
Азиатский
Чернить
Блокировать
Кровь
Смелый
Марка
Название бренда
Щетка
Пузырчатый
Каллиграфия
Мультфильм
Рождество
Классический
Комикс
Сжатый
Прохладный
Кудрявый
Курсив
Пышные
Милый
Темный
Декоративные
Дингбаты
Dingfonts
Проблемный
Точечная матрица
Капает
Лекарство
Элегантный
Известный
Изысканный
Быстрый
Праздничный
Пылающий
Процветать
Цветы
Иностранный
Причудливый
Веселье
Футуристический
Игры
Девчушки
Готика
Граффити
Гранж
Почерк
Трудно читать
Сердца
Тяжелый
День отдыха
Фильм ужасов
Огромный
Промышленное
Инициалы
Международный
Курсив
Смешанный
Дети
Корейский
Любовь
Прекрасный
Строчные буквы
Магия
Средневековый
Современный
Моноширинный
Фильмы и ТВ
Музыка
Тайна
Старый
Контур
Пират
Пиксель
Пиксель или маленький
Простой
Ретро
Богатый
Романтичный
Закругленный
Без засечек
Научная фантастика
Поцарапанный
Сценарий
Скрипт или кисть
Засечки
Острый
Плита
Плита с засечками
Наклонный
Маленькие заглавные буквы
С шипами
Звезды
Трафарет
улица
Стильный
Высокий
Технический
Техно
Толстый
Тонкий
Традиционный
Племенной
Печатная машинка
Юникод арабский
Юникод китайский
Юникод японский
Юникод корейский
Жестокий
Гравюра на деревеПо названию шрифта
А
B
C
D
E
F
грамм
ЧАС
я
J
K
L
M
N
О
п
Q
р
S
Т
U
V
W
Икс
Y
ZКатегории генераторов
Самый популярный
Анимированный
Чернить
Синий
коричневый
Горение
Кнопка
Повседневная
Хром
Проблемный
Элегантный
Тисненый
Огонь
Веселье
Девчушки
Глянцевый
Светящийся
Золото
Градиент
серый
Зеленый
Тяжелый
День отдыха
Лед
Средневековый
апельсин
Контур
Розовый
Простой
Фиолетовый
красный
Закругленный
Научная фантастика
Сценарий
Тень
Блестящий
Небольшой
Космос
Искриться
Трафарет
Камень
Триппи
Валентинки
белый
ЖелтыйДолгий, невероятно сложный и увлекательный процесс создания китайского шрифта — Quartz
История китайских иероглифов начинается, прежде всего, с живота черепахи.
У царей династии Шан, правившей с 16 по 11 века до нашей эры, возникли вопросы. Вопросы о том, что должен делать король, например, «провести ли ритуал для отца Дина и предложить ему тридцать пленников из кочевого племени Цян, а также пять загонных овец», согласно одному из переводов (pdf, стр. 5). Как и многие древние нарушители прав человека, король обратился к своим королевским прорицателям, чтобы решить судьбу этих пленников.
Прорицатели выгравировали эти насущные вопросы прямо на лопатках быков и под панцирями черепах, которые также известны как пластроны.Затем они протыкали вырезанные части животных раскаленными металлическими прутьями до образования трещин. Форма трещин служила предзнаменованием, подсказывающим королю, было ли предложение пленников хорошей или очень плохой идеей. Часто ответы были выгравированы прямо на костях и раковинах, рядом с пророческими трещинами.
Десятки тысяч гравюр, известных как «кости оракула», сохранились до наших дней. Они являются надежным источником древней этимологии и самых ранних известных китайских иероглифов.Археологи датируют кости оракула по крайней мере 13 веком до нашей эры, примерно во время Троянской войны, и символы все еще можно разобрать.
Тайваньский национальный дворец-музей
Пластрон с «костью оракула» спрашивает, будет ли хороший урожай на востоке.
китайских иероглифов значительно изменились за прошедшие столетия, но самые большие изменения остались в прошлом. Наиболее значительный исторический сдвиг произошел еще во времена династии Цинь, правившей во втором веке до нашей эры.Цинь славится тем, что объединяет разрозненные китайские системы письма в единую структуру. Тем не менее, со времен «обычного письма» — созданного в течение первых нескольких веков нашей эры и полностью сформировавшегося к 700-м годам — символы остались в основном такими же, за исключением многочисленных каллиграфических и стилистических расцветок. Единственное крупное событие с тех пор произошло в 1950-х и 1960-х годах, когда новый коммунистический Китай упростил систему письма, надеясь сделать ее более доступной.
Сейчас идет еще одно большое изменение, и оно называется шрифтами.
Одна из причин, по которой китайская письменность так мало изменилась, заключается в том, что Китай прочно утвердил систему письма, на раннем этапе стандартизировав сценарий и изобретя то, что называется печатью. Другой фактор, однако, заключается в том, что китайская система письма огромна.
Принято считать, что читателю нужно знать около 2 000 знаков, чтобы понять газету, и примерно на тысячу больше для обычного романа. Один из наиболее полных китайских словарей, Zhonghua Zihai , содержит 85 568 символов (хотя вы не встретите большинство из них, если вы действительно не увлекаетесь древним буддизмом или каллиграфией династии Сун).
Эволюция персонажа.
Огромный масштаб системы письма делает любые инновации амбициозными и дорогостоящими. Потребовался коммунистическое правительство в течение 10 лет самоотверженной работы, чтобы завершить свою схему характера упрощения, и даже сейчас не без противоречий. По той же причине в шрифтах не было особых инноваций. Трудно найти исходное количество шрифтов, но достаточно сказать, что для китайского их гораздо меньше, чем для латинских языков; нет китайского эквивалента тех сайтов, которые предлагают 10 000 шрифтов за 20 долларов.
Но это меняется. Лучшие технологии для дизайна, отображения и передачи шрифтов означают, что на подходе все больше и больше лучших китайских шрифтов. И все чаще люди хотят разнообразия, им надоело видеть одни и те же шрифты снова и снова.
Это история создания китайского шрифта. Это рассказ не только о самой китайской системе письма, но и о ее ограничениях и границах.
Китайский язык поразит вас
«Проекты на китайском языке — это безумие. Размах умопомрачительный.
Так говорит дизайнер шрифтов Давид Бржезина, главный шрифтовой директор Rosetta Type, чешской фирмы, специализирующейся на разработке пользовательских шрифтов для нескольких шрифтов (шрифт — это цифровое представление шрифта).
Чтобы понять, что имеет в виду Бржезина, рассмотрите письмо: e . Решение о том, как будет выглядеть e , — это работа дизайнеров шрифтов. Чтобы разработать шрифт для английского языка, дизайнеру необходимо создать символы для каждой из 26 латинских букв в верхнем и нижнем регистре, а также знаки препинания, цифры и т. Д.Каждый из этих символов называется «глифом».
Каждый китайский иероглиф — это тоже глиф, например 水 (это шуй , что означает «вода»). Однако за глифом e и глифом скрываются два совершенно разных процесса. Основное отличие — масштаб.
Набор по умолчанию для англоязычных шрифтов содержит около 230 глифов. По словам Бржезины, шрифт, охватывающий все латинские шрифты, то есть более 100 языков плюс дополнительные символы, содержит 840 глифов. Упрощенная версия китайского языка, используемая в основном в материковом Китае, требует около 7000 знаков.Для традиционного китайского языка, используемого в Тайване и Гонконге, количество символов составляет 13 053 символов.
Опытный дизайнер, работая в одиночку, может менее чем за шесть месяцев создать новый шрифт, охватывающий десятки западных языков. На создание одного китайского шрифта у команды из нескольких дизайнеров уходит не менее двух лет.
Создание основы
«Все начинается с исследования», — говорит Уинстон Су, соучредитель Justfont, тайваньского стартапа, специализирующегося на доставке шрифтов через Интернет. В большинстве случаев фаза исследования длится целый год.
Цель этого годичного процесса — взять нечеткую идею гипотетического нового шрифта и развить ее в набор из нескольких сотен «репрезентативных символов». Они задают тон тысячам символов, которым предстоит следовать. Латинские гарнитуры оформляются аналогично, но масштаб совсем другой. В интервью Fast Company уважаемый дизайнер Стив Маттесон сказал, что он всегда начинает новый латинский шрифт с горстки глифов — заглавных H, O и V и строчных n, o и d.
Justfont
Этап исследования включает в себя проектирование деталей, каллиграфию деталей, грамматологию деталей, исследование рынка деталей.
Все может начаться с некоторого расплывчатого представления о , чувстве , которое должен иметь шрифт. В своем интервью Маттсон добавляет, что шрифт обычно начинается с прилагательного, например «доступный, дружелюбный, женский, мужской». Все эти прилагательные играют важную роль в детализации, которую мы бы сделали с формами букв, чтобы подчеркнуть эти атрибуты ».
Аналогично китайскому; «Современный, но не скучный» — так Су описал идею JinXuan, первого шрифта Justfont, созданного собственными силами, который все еще находится в разработке.Разница в том, что из-за огромного объема работы китайский шрифт не может быть создан одним дизайнером с уникальным видением, как это часто бывает с латинскими шрифтами. Вместо этого коллективная команда должна начать с этого нечеткого понятия, а затем остановиться на едином дизайне. Вот в чем суть стадии исследования.
Как и в случае с латинскими шрифтами, решающее начальное решение — это определить, какой «стиль» шрифта использовать. В китайском языке есть два основных стиля, называемых Mingti и Heiti, сродни латинским шрифтам с засечками и без засечек.Heiti немного похож на шрифт без засечек: чистые, прямые линии без лишних орнаментов на концах, распространенные в Интернете. Mingti похож на serif, с дополнительными украшениями в конце штрихов, которые придают ему более книжный вид.
Вот один и тот же отрывок из поэмы династии Тан как в Хейти, так и в Минти.
Шрифты Heiti против Mingti
После принятия решения о выборе направления Heiti или Mingti дизайнеры еще больше оттачивают дизайн шрифта, черпая вдохновение из самых разных источников, таких как каллиграфия, древние буквы и другие китайские и латинские шрифты.Что касается JinXuan, Justfont пытается применить ощущение латинского шрифта Optima, сочетающего простоту шрифтов без засечек с экстравагантностью шрифтов с засечками, к стилю письма, который они нашли на древнем свитке. (Су, соучредитель, изучал китайскую литературу в университете.)
Слева: древняя китайская письменность (через Justfont). Справа: образцы Optima (через Linotype, Myfonts.com)
В основе всей этой мысли лежит цель выявить дыру в форме шрифта на рынке. «Мы разрабатываем шрифт, потому что думаем, что он нужен пользователям», — говорит Джефф Ву, генеральный директор Arphic Technology, 25-летнего тайваньского магазина шрифтов и одного из самых громких имен в китайской типографике.«И потому, что мы думаем, что это соответствует тому, как люди используют другие наши предложения».
Первые наброски
Помня об этом, дизайнеры начинают рисовать шрифт таким, каким они его себе представляют. Они кладут карандаш на бумагу с сеткой, зарисовывая начальные отрывки персонажей.
Arphic Technology
Наброски характерных персонажей Arphic.
На данный момент они уже изучают тонкие вариации. Например, иероглиф 永 ( йонг , вечность) нарисован дважды выше. Юн — один из наиболее важных репрезентативных символов, потому что он содержит восемь наиболее распространенных штрихов, известных как «Восемь принципов Юн ». Здесь наложены две версии сверху, одна розовая, а другая синяя.
Arphic Technology
Две версии 永 с наложением.
Но одних восьми принципов недостаточно, чтобы представить всю систему письма. Чтобы понять, почему важны остальные репрезентативные символы, нам нужно немного узнать о самих китайских иероглифах.
Что такое персонаж? Это просто фотография этого предмета или…?
Некоторые китайские иероглифы — не более чем изображения того, что они представляют — 門, похожее на дверь, означает «дверь». Большинство персонажей не такие.
Самая основная единица персонажа — это «штрих». Думайте о штрихе как об одном движении, во время которого писатель не поднимает свой пишущий инструмент. Символ «два» — 二 и, интуитивно, состоит из двух штрихов. Более сложный символ 灣, wan в Тайвань, , который состоит из 25 штрихов.
25 штрихов 灣. (Викисловарь)
Эти штрихи образуют 214 «радикалов» китайцев. Обычно это компоненты, содержащиеся в более крупных символах, и каждый из них имеет собственное значение, например, «вода» (氵), «мех» (毛) или «речь» (言). Иероглиф обычно представляет собой один или несколько радикалов, которые придают ему значение, а также другие части, подсказывающие, как его следует произносить. Вы могли заметить, что упомянутый выше символ wan (灣) содержит радикал «вода» с левой стороны; это потому, что этот иероглиф означает «залив», что очень водянисто.
Итак, если десятки тысяч китайских иероглифов на самом деле являются просто повторными комбинациями нескольких десятков основных штрихов (точное количество оспаривается), почему создание шрифта так сложно? Неужто дело всего лишь в том, чтобы нарисовать штрихи, а затем расположить их во всех необходимых комбинациях? Это верно для многих глифов в латинских шрифтах, но китайский язык не так снисходителен.
Знак гачек идентичен в č и ř. (Quartz)
«В латинском языке есть много глифов, которые представляют собой просто комбинации основных букв с акцентами», — говорит Бржезина.«Как только вы правильно усвоите основные буквы и акценты, получить комбинации очень легко». Чешское «ř» в самом имени Бржезины является прекрасным примером. Маленький перевернутый шеврон на этой букве «r» — это гачек, или «крючок», и он идентичен как ř, так и č.
Но по-китайски «каждый символ должен быть изменен», — говорит Су из Justfont. «Каждый из них — это свой образ со своими собственными дизайнерскими потребностями».
Разные штрихи
По мере того, как дизайнеры настраивают этих репрезентативных символов, они также обращают внимание на то, как выглядит каждый отдельный штрих, потому что это будет важно для других символов в строке.
Arphic Technology
Эскизы оцифрованных штрихов Arphic.
Например, просто взгляните на различные варианты использования радикала 言 ( ян , речь). Даже в тех случаях, когда он находится в одной и той же позиции, например, в левой половине символа, толщина и форма штриха немного отличаются (символы, показанные ниже, имеют одинаковый шрифт и размер).
Радикал отличается в каждом контексте.
Все дело в «балансе», одном из основных принципов китайской каллиграфии.На самом деле у Arphic есть программное обеспечение, которое автоматизирует сбор необходимых компонентов для персонажа, но одного этого недостаточно. Простой штрих может хорошо вписаться в один символ, но нарушить баланс другого, возможно, из-за того, что он будет слишком толстым, когда много тонких штрихов, или наоборот. Расположение штриха или радикала может привести к тому, что персонаж будет выглядеть тесным или свободным, в зависимости от штрихов вокруг него, и его необходимо соответствующим образом скорректировать. Вот что происходит с 言 ( янь , речь) выше.
Китайского читателя такие ошибки отпугнут так же легко, как английского — строчная буква «l», которая слишком похожа на «1». Здесь редактирование Arphic предлагает выровнять нижнюю часть символа 蹉 с его верхней частью, написав красными чернилами «нижний сдвиг вправо». Это символ cuo , что означает «ошибка».
(Arphic Technology)
Это означает, что по мере того, как китайские дизайнеры шрифтов продолжают добавлять к набору репрезентативных символов, они обнаруживают случаи, когда штрих и радикальный дизайн, которым они когда-то очень гордились, не соответствуют диапазону нужных им контекстов. для использования в.Эти предположения необходимо постоянно подвергать сомнению и пересматривать.
«На стадии исследования может быть много дискуссий», — говорит Гвен Йе, дизайнер Arphic. Исправления жесткие и многочисленные. Е вздрогнула, когда ей показали страницу с первым черновиком ее рисунков — на нем было больше красных чернил, чем черных.
Arphic Technology
Много красных чернил.
Эти изменения могут стать особенно многочисленными, потому что дизайнеры не сосредотачиваются только на отдельных символах, но также должны обращать внимание на то, как все символы объединяются для создания всего шрифта. «На самом деле нельзя сказать, что создать одного персонажа сложнее, чем другого», — сказал Йе. «Самое сложное — создать единообразный опыт, приятный читателю».
Чтобы создать это единообразное впечатление, дизайнеры должны применить стиль, установленный для репрезентативных персонажей, к тысячам оставшихся редких и странных персонажей. Они могут закончить от 10 до 100 символов в день, становясь быстрее по мере того, как стиль становится более конкретным.
Justfont
Justfont правки.
«Чем проще персонаж, тем сложнее его создать», — говорит Тереза Моу, старший дизайнер Arphic. Таким образом, самым сложным может быть 一 ( yi , один), который имеет только один ход.
И каждый раунд всегда может вернуться с большим количеством красных чернил.
Сила спроса
Огромный масштаб работы не позволяет китайскому языку пользоваться типографским разнообразием западных языков, где есть варианты для любого настроения, стиля и ощущения.
Но сотни миллионов пользователей Интернета, говорящих по-китайски, устали видеть одни и те же шрифты снова и снова. Повышенный спрос на новые шрифты меняет уравнение, как и на другие нелатинские шрифты. Одно свидетельство: Джастфонт пошел на местный краудфандинговый сайт, чтобы запросить 1,5 миллиона тайваньских долларов (45 000 долларов) для создания нового шрифта (ссылка на китайском языке). Он вырос в 16 раз больше.
Justfont
Justfont’s JinXuan, более развитый.
«Спрос полностью изменился, и люди хотят шрифты с большей индивидуальностью», — говорит Джефф Ву, генеральный директор Arphic.По его словам, благодаря большему интересу к персонализации и усовершенствованиям технологий: «Теперь мы можем их создавать».
Unifont.org
Firefly, шрифт с низким разрешением
Одно технологическое изменение — разрешение экрана. До недавнего времени экраны не могли обрабатывать тонкие изгибы и петли, характерные для более каллиграфического китайского языка. Фактически, на заре компьютеров все китайские иероглифы, кроме простейших, не могли быть представлены точно или даже разборчиво. Низкое разрешение ранних 8-битных японских шедевров видеоигр, таких как Nintendo Famicom, вынудило разработчиков использовать хирагана, фонетические представления символов вместо кандзи , самих сложных символов, происходящих из китайского языка. .Даже когда качество отображения превосходит 8-битное, китайские шрифты с более низким разрешением, такие как Firefly от Arphic, плохо читаются. Теперь Justfont может предполагать, что экраны людей имеют более высокое разрешение, что позволяет им придавать JinXuan более замысловатые кривые, чем предыдущие китайские дизайнеры шрифтов.
Эти кривые можно увидеть в этом сообщении тайваньской кампании Justfont на Kickstarter, в которой используется текст на языке JinXuan, чтобы заверить потенциальных спонсоров — с немного националистическим подтекстом — что их деньги будут использованы для того, чтобы сделать Тайвань более красивым.
Justfont, FlyingV
«Ваша поддержка сделает Тайвань еще красивее».
Еще одно большое изменение в технологии — это возможность распространять шрифты через Интернет. И Justfont, и Arphic предлагают услуги по доставке шрифтов на веб-страницы, поэтому они будут отображаться, даже если на компьютере пользователя не установлен шрифт. Это было возможно в течение ряда лет, но китайский язык всегда создавал особую проблему: при таком большом количестве глифов шрифты требовали огромных загрузок для пользователей, которые раньше не посещали сайт, что создавало нагрузку на пропускную способность как для пользователя, так и для провайдера.(Китайский шрифт может занимать до 6 или 7 мегабайт для одного стиля и толщины. Сравните это с PT Serif — основным шрифтом Quartz, который охватывает более 100 латинских языков — который составляет всего 1,4 мегабайта для четырех стилей .) Теперь китайский. Поставщики веб-шрифтов ловко просматривают текст веб-страницы, чтобы определить, какие глифы требуются, и отправляют пользователю только те, а не все 13 000 с лишним.
Поскольку китайские шрифты намного сложнее, они никогда не смогут составить конкуренцию своим латинским аналогам по разнообразию.Тем не менее, китайские типографы все чаще пользуются повышенным спросом.
Помогает то, что клиенты привыкли платить намного больше за лицензии на китайские шрифты. Например, Monotype (гигант типографики, ответственный за вездесущие шрифты, такие как Arial и Bodoni) взимает 600 долларов за 20 стилей латинского шрифта Quire Sans в своем магазине fonts.com. Сюда входят полужирный, полужирный, курсив, полужирный курсив, полужирный светлый курсив и другие перестановки. M Yuen, один из традиционных китайских шрифтов, стоит 1500 долларов всего за три стиля.Эти высокие сборы также распространяются на китайские веб-шрифты — растущий источник дохода, поскольку они становятся быстрее и привлекательнее для веб-разработчиков.
И Justfont, и Arphic часто черпают вдохновение в латинских гарнитурах, и это может указать путь вперед. Джерри Леонидас, профессор типографики в Университете Рединга в Великобритании, говорит, что дизайнеры шрифтов пытаются внедрить нововведения в стиле латинских шрифтов, которые до сих пор были редкостью в китайском и японском языках, например, широкие варианты, часто используемые для заполнения горизонтального пространства. .«Так что в ближайшие годы все станет еще интереснее», — говорит Леонидас.
Интерес, который вызывает Justfont дома, показывает, что люди требуют более качественных шрифтов.
«Большинство людей думают, что шрифты появляются в компьютере», — говорит Моу из Arphic. Они этого не делают. Процесс долгий и кропотливый. «Но делать их — очень весело».
Мы далеко от панциря черепахи.
font-variant-east-asian — CSS: Каскадные таблицы стилей
Свойство CSS
font-variant-east-asian
управляет использованием альтернативных глифов для восточноазиатских скриптов, например японского и китайского.шрифт-вариант-восточно-азиатский: нормальный; шрифт-вариант-восточно-азиатский: рубин; вариант шрифта восточноазиатский: jis78; шрифт-вариант-восточно-азиатский: jis83; шрифт-вариант-восточно-азиатский: jis90; вариант шрифта восточноазиатский: jis04; шрифт-вариант-восточно-азиатский: упрощенный; шрифт-вариант-восточно-азиатский: традиционный; шрифт-вариант-восточно-азиатский: во всю ширину; вариант шрифта восточноазиатский: пропорциональная ширина; шрифт-вариант-восточно-азиатский: рубиновый полноширинный jis83; шрифт-вариант-восточно-азиатский: наследование; шрифт-вариант-восточно-азиатский: начальный; шрифт-вариант-восточно-азиатский: отключено;
Значения
-
нормальный
- Это ключевое слово приводит к отключению использования таких альтернативных глифов.
-
рубин
- Это ключевое слово заставляет использовать специальные глифы для символов рубина. Поскольку они обычно меньше по размеру, создатели шрифтов часто создают определенные формы, обычно немного более смелые, чтобы улучшить контраст. Это ключевое слово соответствует значениям OpenType
ruby
. -
- Эти значения определяют набор вариантов логографических глифов, которые следует использовать для отображения. Возможные значения:
-
<значения восточноазиатской ширины>
- Эти значения управляют размером цифр, используемых для символов восточноазиатских языков.Возможны два значения:
-
пропорциональная ширина
активация набора восточноазиатских символов разной ширины. Это соответствует значениям OpenTypepwid
. -
full-width
активация набора восточноазиатских символов, которые имеют одинаковую, примерно квадратную метрику ширины. Это соответствует значениям OpenTypefwid
.
-
Настройка вариантов глифов Восточной Азии
В этом примере требуется, чтобы в вашей ОС был установлен шрифт Yu Gothic, другие шрифты могут не поддерживать функции OpenType.
HTML
<таблица>
нормальный / jis78: 麹 町 麹 町 нормальный / рубиновый: し ん か ん せ ん し ん か ん せ ん нормальный / традиционный: 大学 大学 CSS
td { семейство шрифтов: "Yu Gothic"; размер шрифта: 20 пикселей; } th { цвет: серый; отступ справа: 10 пикселей; } .Рубин { шрифт-вариант-восточно-азиатский: рубин; } .jis78 { вариант шрифта восточноазиатский: jis78; } .traditional { шрифт-вариант-восточно-азиатский: традиционный; }
Результат
таблиц BCD загружаются только в браузере
Karate, Wonton, Chow Fun: конец шрифтов ‘chop suey’
Написано Анн Кито, CNN
Эта функция является частью новой серии CNN Style Hyphenated, в которой исследуется сложная проблема идентичности среди меньшинств в Соединенных Штатах.
Вот мысленный эксперимент: закройте глаза и представьте шрифт, которым вы бы изобразили слово «китайский».
Есть большая вероятность, что вы представили буквы, сделанные из подвижных клиновидных штрихов, которые вы видели на вывесках ресторанов, меню, коробках для еды и афишах фильмов о кунг-фу. Эти «рубленые шрифты», как сказал американский историк Пол Шоу называет их, они были типографским сокращением от «азиатскости» на протяжении десятилетий. Шоу прослеживает происхождение шрифтов от Кливлендской литейной фабрики, которая получила патент на шрифт каллиграфического стиля, позже названный мандаринским, в 1883 году. Удивительно, что эта восточная надпись появилась в конце 19 века, в эпоху, когда ориентализм лихорадочно распространился по Западу.«Мандарин, первоначально известный как китайский, — это дедушка типа« чоп суи », — написал Шоу в журнале о дизайне Print. «Ни еда, ни шрифты не имеют никакого реального отношения к настоящей китайской кухне или каллиграфии. Но это не помешало распространению надписи chop suey и ее тесной идентификации с китайской культурой за пределами Китая».
Ресторан House of Moy Lee Chin, Майами-Бич, Флорида, 1980 г. Предоставлено: Библиотека Конгресса.
С тех пор шрифтовые дизайнеры на Западе придумали множество своих собственных версий chop suey.Варианты шрифта коммерчески распространяются как Wonton, Peking, Buddha, Ginko, Jing Jing, Kanban, Shanghai, China Doll, Fantan, Martial Arts, Rice Bowl, Sunamy, Karate, Chow Fun, Chu Ching San JNL, Ching Chang и Chang. Чанг.
Трудно не съежиться от китайских стереотипов, связанных с каждым пакетом шрифтов, особенно если смотреть сквозь призму сегодняшней повышенной бдительности по отношению к дискриминации и системному расизму. Критики считают, что использование шрифтов chop suey является явным расизмом, особенно когда они используются неазиатскими авторами.
Тем временем белые политики уже более века используют шрифты chop suey для разжигания ксенофобии. В своей книге «Вот как выглядела демократия: визуальная история печатного бюллетеня» профессор Cooper Union Алисия Ченг обращает внимание на «шрифт палочек для еды», как она его называет, используемый политиком из Сан-Франциско доктором К.С. О ‘ Доннелла в бюллетене 1876 года, когда он поклялся депортировать всех китайских иммигрантов, если он будет избран на этот пост.
Избирательный бюллетень доктора К. К. О’Доннелла показывает, что кандидат толкает мяч с надписью «Исключение китайцев» палкой с надписью «настойчивость».Предоставлено: Калифорнийское историческое общество.
Более современные примеры включают Пита Хукстра, бывшего посла США в Нидерландах, который — во время его баллотировки в Сенат в 2012 году — подвергся критике за агитацию с рекламой, изображающей карикатуру на китаянку и веб-сайт с надписью Chop Suey. А в 2018 году Государственный комитет Республики Нью-Джерси использовал версию всем слишком знакомого шрифта в почтовой программе, атакующей корейского американского демократа Энди Кима. Зажигательный заголовок гласил: «В Энди Киме есть что-то НАСТОЯЩЕЕ РЫБНОЕ.
Пресс-служба Хекстры и Государственный комитет Республики Нью-Джерси не ответили на запрос CNN о комментариях.
Компании и рекламодатели также пытались использовать стереотипы, связанные с гарнитурами. Во время Второй мировой войны нефтяной гигант Texaco выпустил серию плакаты, на которых изображены шрифты с резным шрифтом рядом с карикатурой с зубчатыми зубами, чтобы очернить «желтую опасность».
Когда попросили прокомментировать исторические плакаты, представитель Chevron Corporation, теперь материнской компании Texaco, сказал CNN: «Мир Texaco Плакаты о Второй войне вызывают сожаление и не соответствуют ценностям Chevron.
Антияпонский пропагандистский плакат, распространявшийся во время Второй мировой войны. Предоставлено: TEXACO
. Точно так же интернет-магазин Fresh Direct, бренд одежды Abercrombie & Fitch и разработчики игр для Cyberpunk 2077, CD Projekt, входят в число авторов многие компании критиковали за использование шрифтов, соответствующих культуре, за последние два десятилетия.
Представитель FreshDirect сказал CNN, что компания «недвусмысленно» осуждает расизм и дискриминацию и сожалеет о том, что — спорный шрифт в рекламе и упаковке для своего «жаркого» комплекты «, добавив, что в организации до сих пор нет никого, кто участвовал в принятии решения 2012 года.Тем временем представитель Abercrombie & Fitch в электронном письме заявил, что футболки с карикатурными изображениями и стереотипными шрифтами 2002 года «были непростительны 19 лет назад, когда они были выпущены, и они не отражают сегодняшних ценностей A&F Co.». Представитель добавил, что компания поощряет «культуру принадлежности» и «стремится к лучшему в будущем».
CD Projekt, использовавшая в прошлом году стереотипные азиатские шрифты в игровой графике, не ответила на запрос CNN о комментариях.
В 2020 году, когда пандемия Covid-19 открыла новую волну синофобии, канадский бренд одежды Lululemon уволил своего арт-директора после того, как он, по-видимому, одобрил дизайн футболки «Bat Fried Rice» со словами «Нет, спасибо», опубликовав это в его Instagram. В дизайне использовался шрифт chop suey на коробке для еды с крыльями летучей мыши, намекая на предполагаемое происхождение коронавируса. Хотя рубашка не была его созданием, арт-директор сказал различным средствам массовой информации: «Я глубоко сожалею об этом, и мои глаза были открыты на тот глубокий волновой эффект, который произвела эта ошибка.«Lululemon быстро дистанцировался от своего арт-директора, подчеркнув, что бренд не производил« неподходящую и непростительную »рубашку.
Расистские оттенки
Для старшего поколения американцев азиатского происхождения обнаружение искусственного мазка кисти может спровоцировать прошлые травмы.
«Я думаю о словах в антиазиатских или антияпонских знаках», — написал американский журналист японского происхождения Гил Асакава, начавший свою карьеру на волне антияпонских настроений или «ниппонофобии» в 1980-х годах.«Я вижу (шрифт) Wonton, и я вижу слова« японец »,« прикус »,« щель »,« гук »,« склон ». Я ничего не могу с собой поделать. По моему опыту, шрифт слишком часто ассоциировался с расизмом, направленным против меня «.
Шрифт «Wonton».
Но может ли шрифт сам по себе быть расистским?
В Германии 19-го века использование каллиграфического шрифта Fraktur с черным шрифтом считалось выражением национализма. Немецкие книги печатались этим готическим шрифтом, несмотря на то, что их было трудно читать. Затем нацистская партия приняла Fraktur — его даже использовали на обложке манифеста Адольфа Гитлера «Mein Kampf» — прежде, чем внезапно запретить шрифт в 1941 году и классифицировать его как Judenlettern («еврейские буквы»).Тем не менее, есть также примеры шрифтов, безвредно вызывающих национальную или региональную гордость. Возьмите отличительную надпись Euskara, используемую во всех семи провинциях Баскского графства и наносимую на все, от памятников до меню ресторанов. «Большоногие, глазастые персонажи в римском стиле», как однажды описал их летописец памятников региона XIX века, возникли во время пика баскского национализма в конце 1800-х годов.
Стоит отметить, что в Америке 1930-х годов некоторые китайские иммигранты сами использовали шрифт chop suey на вывесках, меню и рекламе своих ресторанов, чтобы усилить экзотическую привлекательность своих заведений.
И «восточные имитационные шрифты» (или формы букв, созданные с использованием эстетических маркеров определенной культуры) не просто приближались к китайской каллиграфии. Декоративные шрифты, такие как El Dorado или Taco Salad, были разработаны для обозначения Мексики. То же самое и со шрифтом Pad Thai, который заимствует штрихи из тайского письма. Точно так же существует множество грубых, нарисованных от руки шрифтов, призванных передать эстетику всего африканского континента.
Шрифт «The Pad Thai» заимствует штрихи из тайского шрифта.
Шоу сказал, что живучесть этнических типов, какими бы оскорбительными они ни казались некоторым, заключается в их графической эффективности. Они выживают «по той простой причине, что стереотипы, хотя и являются грубыми, служат коммерческим целям», — писал он. «Это ярлыки, визуальные мнемонические приемы. В фасаде магазина нет места культурным нюансам или академической точности».
Для Йонг Чена, историка из Калифорнийского университета в Ирвине, проблема не в шрифте как таковом, а в том, как он используется.В его книге 2014 года «Chop Suey, USA: The Story of Chinese Food in America» даже есть шрифт на обложке. «Вопрос о шрифте никогда не поднимался во время обсуждения дизайна обложки», — сказал Йонг в электронном письме. По его словам, проблемы возникают только тогда, когда шрифт преднамеренно используется для того, чтобы «изобразить китайцев, американцев и китайскую кухню как другие восточные».
Крис Ву, знаток китайской типографики и соучредитель нью-йоркской дизайн-студии Wkshps, согласился с сдержанным взглядом Янга. «Меня не обижают эти шрифты, они скорее заинтригованы», — пояснил он в электронном письме.«Я рад видеть сегодня дискуссии и критику по поводу этнических шрифтов — они отражают хорошо осведомленную визуальную культуру и чувство уважения к меньшинствам. Тем не менее, я был бы осторожен с чрезмерным упрощением историй и настроением принятия подлинность «.
полицейских Сан-Франциско проходят мимо арт-инсталляции «Надежды на Чайнатаун». Предоставлено: Джастин Салливан / Getty Images
Beyond chop suey
Как бы разнообразна и современна Азия, ее преобладающие типографические изображения застряли в ушедшей эпохе.Итак, сможем ли мы когда-нибудь избежать шрифта chop suey?
«В свете напряженности в США вокруг расы и расовых стереотипов в 2020 году (эти шрифты) не из тех вещей, которые я хотел бы развивать сегодня», — сказал Том Рикнер, креативный директор Monotype. летняя цифровая литейная с несколькими шрифтами chop suey в своем каталоге.
Вспоминая одинокий китайский ресторан в городе, где он вырос в 1970-х годах, Рикнер объяснил, что удобные для иностранцев шрифты chop suey помогли владельцам привлечь посетителей, как и первая волна китайских владельцев бизнеса-иммигрантов в Сан-Франциско в 1930-х годах.«В то время такой пункт меню, как утка по-пекински, считался авангардным, совершенно новым и необычным, но мы зашли так далеко, — сказал он, добавив, что теперь у нас есть альтернативы устаревшим типографским шаблонам.
Ресторан Tokio или «Токио» был основан Чарльзом Клайном, Гарри Сальвином и Генри Финком в 1910 году недалеко от Бродвея в Нью-Йорке. Предоставлено: из публичной библиотеки Нью-Йорка
. Рикнер, который когда-то был ведущим типографом Apple, указывает на расцвет неанглийских цифровых шрифтов в последние годы.Например, есть элегантный Ming Romantic с засечками от Каспара Лам и YuJune Park, созданный по заказу Vogue China и корейскими шрифтами с открытым исходным кодом Google, созданный командой корейских дизайнеров шрифтов, в том числе E Roon Kang, который рассказал о проблемах создания цифровых шрифтов в язык. Канг объяснил в электронном письме, что корейская система письма хангыль
имеет «уникальный способ сочетания согласных и гласных для одной буквы», что приводит к большему количеству буквенных форм и, следовательно, к большим размерам файлов для браузеров.Он сказал, что в рамках проекта 2018 года шрифты, которые могут быть сложными и предполагать создание различных подмножеств, стали более доступными для дизайнеров и разработчиков, при этом добавив, что эта часть его дизайна включает интерактивную функцию, которая подчеркивает «податливость» букв. поощрять большее участие.
Открытый исходный код проекта Google по корейским шрифтам предлагает пользователям поиграть со стилизованными вариациями шрифтов. Предоставлено: от Google Fonts + Korean
китайских иероглифов шрифтом Ming Romantic.Предоставлено: из Synoptic Office
. Также постоянно растет каталог высококачественных арабских шрифтов. Школы дизайна, такие как KABK (Королевская академия искусств) в Гааге, Нидерланды, и факультет типографики и графической коммуникации Университета Рединга в Великобритании, также обучают студентов разрабатывать шрифты на языках мира, включая китайский, который Известно, что воссоздание в цифровом виде обременительно.
«Нам необходимо демократизировать обучение шрифтовому дизайну среди людей с различным этническим, экономическим и социально-экономическим положением», — сказал Рикнер.