Ты в моем сердце всегда на латыни: Фразы для гравировки
красивые фразы на латыни и на русском языке
Безымянному пальцу всегда приписывали особую связь с сердцем. Обручальное кольцо не только служит символом верности и любви, но и особенным амулетом ваших чувств и семьи. А гравировка на кольцах – надписи и фразы с большой энергетической силой – способна сделать ваши отношения еще крепче и романтичнее.
Важный момент – выбор языка и самой фразы. Здесь важно найти единую фразу, которая вдохновляла бы вас обоих любить друг друга еще сильнее. Обсудите ваши предпочтения в языках, в мыслях и ценностях, которые хотите сохранить на долгие годы. Надписи на иностранных языках – выбирайте аккуратно. Во-первых, всегда уточняйте перевод, а во-вторых, не забывайте, что язык надписи должен иметь для вас особую ценность.
Начнем с английского языка. Универсальный и стильный, всеми любимый английский вполне подойдет для ваших колец.
- Let Us Love Always (англ.) — Наша любовь продлится вечно
- Always Faithful (англ.) — Вечно преданный
- Love Conquers All (англ.) — Любовь завоевывает все
- God Joined Us (англ.) — Бог соединил нас
- My Heart is Yours Forever (англ.) — Мое сердце навеки твое
- My Love (англ.) — Моя любовь
- For All Days — (англ.) — На века
- Here is My Heart, Guard it Well! (англ.) — Вот мое сердце, храни его!
- No One But You (англ.) — Никто кроме тебя
- My One Desire (англ.) — Моя единственная страсть
- You Have My Heart (англ.) — Ты властительница (властелин) моего сердца
- For My Greatest Love (англ.) — Моя великая любовь
- I love you (англ.) — Я люблю тебя
- My Heart (англ.)- Мое сердце
- Love is Eternal — Любовь на века
Гравировка на латыни – прекрасный вариант для любителей возвышенности и одухотворенности. Этот язык звучит как заповедь, ему невозможно не подчиниться, он проникает в кровь и становится частью мировоззрения. Загадочный текст на латыни похож на светлую молитву, которая понятна только истинно любящим сердцам.
Кстати, если вы еще не выбрали свадебное платье, посмотрите наш каталог!
Фразы на латыни:
- Deus Nos Iunxit (лат.) — Бог соединил нас
- Semper Amemus (лат.) — Наша любовь продлится вечно
- Semper Fidelis (лат.) — Вечно преданный
- Amor Vincit Omnia (лат.) — Любовь завоевывает все
- Caritas et pax — Уважение и мир
- Con amore — С любовью
- In aeternum — Навек, навсегда
- In saecula saeculorum — Во веки веков
- Omnia vincit amor et noc cedamus amori — Любовь побеждает все, и мы покоряемся любви
- Per aspera ad astra — Через тернии к звездам!
- Sic erat in fatis — Так было суждено
Фразы на русском языке:
- Больше, чем люблю/любовь
- Даже небо не выше любви
- Счастлив любить тебя
- Возьми мое сердце
- Отдаю всего себя
- Ты в моем сердце
Надписи на других языках:
- Mizpah (древ. еврейск.) — Бог присматривает за нами, когда мы не можем позаботиться друг о друге
- Ani L’dodi V’dodi Li (древ.еврейск.) — Я люблю и любим (а)
- Il Mio Cuore e il Tuo Per Semper (итал.) — Мое сердце навеки твое
- Amour Mio (итал.) — Mon Amour (франц., XVв.) — Моя любовь
- Por Tous Jour (франц., XVв.) – На века
- A Vila Mon Coeur Gardi Li Mo (франц., XVв.) — Вот мое сердце, храни его!
- Autre Ne Vueil (франц., XVв.) — Никто кроме тебя
- Une Dezir (франц., XVв.) — Моя единственная страсть
- Mon Coeur Est a Vous (франц., XVв.) — Ты властительница (властелин) моего сердца
- Par Grant Amour (франц., XVв.) — Моя великая любовь
- Je T’aime (фр., XVв.) — Я люблю тебя
- Myn Genyst (нем.) — Моя душа
Фразу для гравировки на обручальном кольце можно выбрать, конечно же, на любом языке мира. Важно, чтобы она вызывала у вас трепетные и яркие чувства, была знаковой и важной. Выбирая фразу, не забудьте подобрать шрифт для гравировки на кольцах.
Выбор шрифтов огромен, вы можете ознакомиться с ним в каталоге мастерской, а можете найти в интернете. Самый популярный вариант написания – леттеринг – рукописный шрифт, который выглядит очень стильно и изящно. Шрифт для гравировки влияет и на размер надписи — длинные фразы могут попросту не поместиться, если выбран неправильный шрифт.
>> >> Перейти в каталог свадебных платьев!
ТЕКСТЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ
СТИЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ
ФРАЗА
Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ
НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ МИРА
I love you (английский) — Я люблю тебя
Ich liebe dich (немецкий) — Я люблю тебя
Je t’aime (французский) — Я люблю тебя
Ti amo (итальянский) — Я люблю тебя
Jeg elsker dig (датский) — Я люблю тебя
Σ ‘αγαπ (греческий) — Я люблю тебя
Я тебе кохаю (украинский) — Я люблю тебя
Te amo (латынь) — Я люблю тебя
Aloha Au Ia Oe (гавайский) — Я люблю тебя
Aku cinta kamu (индонезийский) — Я люблю тебя
Mahal Kita (филиппинский) — Я люблю тебя
Ninakupenda (суахили) — Я люблю тебя
Kei te aroha au ki a koe (маори) — Я люблю тебя
mi amas vin (эсперанто) — Я люблю тебя
ТОП-15 ТЕКСТОВ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ
НА ОБРУЧАЛЬНЫХ КОЛЬЦАХ
I do. .. — Согласен (согласна)
I’m yours — Я принадлежу тебе
To the moon and back — До Луны и обратно
You’re my One and Only — Ты мой единственный (единственная)
You are my Sun, my Moon and my Stars — Ты мое Солнце, моя Луна и мои звезды
I found love & love was You — Я нашел Любовь и это была Ты
I will always love you — Я буду всегда любить тебя
Yours Always — Всегда твой (твоя)
Endless love — Бесконечная любовь
Amour Mio (итал.) — Моя любовь
Ad infinitum – До бесконечности
My love, my life, my friend — Моя любовь, моя жизнь, мой друг
My love, my wife, my one and only — Моя любовь, моя жена, моя единственная
My one true love — Моя единственная настоящая любовь
I love you — Я люблю тебя + I love you more! — Я люблю тебя больше! (парная гравировка)
КОРОТКИЕ ТЕКСТЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ
(1-2 СЛОВА НА ЛАТЫНИ, РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ДРУГИХ ЯЗЫКАХ)
1 + 1 = 2
Я рядом
Я все могу!
I see you (Avatar) — Я вижу тебя
I do. .. — Согласен (согласна)
Love is… — Любовь — это…
All for You — Все для тебя
Amour Mio (итал.) — Моя любовь
Be Mine — Будь моей (моим)
Beloved — Возлюбленная, желанная
Destiny — Судьба
Life is beautiful – Жизнь прекрасна
I’m yours — Я принадлежу тебе
Endless love — Бесконечная любовь
For You… — Для тебя…
I dream of you — Я мечтаю о тебе
Forever — Навсегда
Forever together — Вместе навсегда
Forever in love — Навсегда в любви
I Love You — Я тебя люблю
I need you — Ты нужен (нужна) мне
Je t’adore (фр.) — Я тебя обожаю
Love Flourishes — Любовь процветает
Mon Amour (фр.) — Моя любовь
My Angel — Мой Ангел
My Beloved — Моей возлюбленному(ой)
My Heart — Мое сердце
My Miracle — Мое чудо
My Star — Моя звезда
My Strength — Моя сила
My World — Мой мир
Myn Genyst (немец. ) — Мое сердце
Only You — Только Ты
Любимая
Eternally yours — Вечно твой (твоя)
Our Fairytale — Наша сказка
Say Yes — Скажи да
This is Love — Это Любовь
True Love — Истинная любовь
True Romance — Настоящая любовь
With Love — С любовью
You’re My Everything — Ты всё для меня
My Hero — Мой герой
Anytime — В любое время
Ab ovo – С начала до конца
Ad infinitum – До бесконечности
Amantes – amentes – Влюбленные-безумные
Ab imo pectore – Со всей искренностью, от души
Ad finem saeculorum – До скончания веков
Beati possidentes – Счастливы обладающие
Bene placito – По доброй воле
Caritas et pax – Уважение и мир
Con amore – С любовью
Consensu omnium – С общего согласия
Consortium omnis vitae – Содружество всей жизни
De die in diem – Изо дня в день
Fac fideli sis fidelis – Будь верен тому, кто верен тебе
Fata viam invenient – От судьбы не уйдешь
Fiat voluntas tua – Да будет воля твоя
Fortiter ac firmiter – Сильно и крепко
Hoc erat in votis – Это было предметом моих желаний
Hoc erat in fatis – Так было суждено судьбой
Ibi victoria, ubi concordia – Там победа, где согласие
In aeternum – Навек, навсегда
In saecula saeculorum – Во веки веков
Lex fati – Закон судьбы
Liberum arbitrium – Свобода выбора
Lux in tenebris – Свет во мгле
Mane et nocte – Утром и ночью
Natura sic voluit – Так пожелала природа
Ne varietur – Изменению не подлежит
Nil nisi bene – Ничего, кроме хорошего
Non dubitandum est – Нет сомнения
Non solus – Не одинок
Optima fide – С полным доверием
Orе uno – Единогласно
Pia desideria – Благие пожелания, заветные мечты
Placeat diis – Если будет угодно богам
Pro bono publico – Ради общего блага
Думаю о тебе
My Gratitude — Моя благодарность
Probatum est – Одобрено
Best Friends — Лучшие друзья
Sursum corda! – Выше голову!
Sancta sanctorum – Святая святых
Sponte sua – По доброй воле
Sic erat in fatis – Так было суждено
Together forever — Вместе навсегда
Proprio motu – По собственному желанию
Volente deo – С божьей помощью
A perfect fit — Идеально подходит
Affection and Truth — Любовь и истина
Love for Infinity — Любовь до бесконечности
Love is Eternal — Любовь на века
My Savior — Мой Спаситель
More Than Love — Больше, чем любовь
СРЕДНИЕ ТЕКСТЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ
(3-4 СЛОВА НА ЛАТЫНИ, РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ДРУГИХ ЯЗЫКАХ)
To the moon and back — До Луны и обратно
A halo for my angel — Сияние моего Ангела
All I see is You — Я вижу только тебя
Live your dreams — Живи своими мечтами
Love Always Wins — Любовь всегда побеждает
A million charming words. .. — Миллион нежный слов
A Million Thanks — Миллион спасибо
And love was you — И любовью была ты
Never look back – Никогда не смотри назад
You are the reason — Ты — причина
You make myself complete — Ты — моя вторая половинка
All for You — Все для Тебя
Ты — мое счастье
All my Love — Вся моя любовь
We are for each other — Мы созданы друг для друга
Always Faithful — Вечно преданный
You are my world — Ты моя вселенная
Amor apasionado (испан.) — Пылающая любовь
Anything for Love — Все для любви
Animae dimidium meae – Половина моей души
Sic fata voluerunt – Так было угодно судьбе
Мужчина моей мечты
Autre Ne Vueil (фран. XVв.) — Никто кроме тебя
Amor omnibus idem – Любовь у всех едина
Люблю-люблю-люблю!
Dreams do Come True — Мечты сбываются
I finally found you — Я наконец нашел тебя
Best Dad Ever — Лучший папа
Best Friends for Life — Лучшие друзья на всю жизнь
Dreams come true – Мечты сбываются
Ubi concordia – ibi victoria – Где согласие, там победа
Best Mom Ever! — Самая лучшая мама!
Все проходит, и это пройдет
Absque omni exceptione – Без всякого сомнения
Big Brave Thing — Будь смелым
You are my sunshine — Ты мой лучик света
Con tutto l’amore (итал. ) — Со всей любовью
Crazy for you — Без ума от тебя
Per aspera ad astra – Через тернии к звездам!
Sed semel insanivimus omnes – Однажды мы все бываем безумны
For All Time — Для всех времен
For you — with love… — Для вас — с любовью…
Forever isn’t long enough… — И целой вечности мало…
Forever my love — Навсегда моя любовь
Lets grow old together — Давай состаримся вместе
Quilibet fortunae suae faber – Каждый сам кузнец своего счастья
God bless this marriage — Господь благославляет этот брак
God Joined Us — Бог соединил нас
Happiness is a choice — Счастье — это выбор
Happy Birthday!… — С Днем Рождения!…
Home is where we are… — Дом там, где мы…
I can never say enough — Я никогда не могу сказать, достаточно
I choose you — Я выбрал тебя
I Love You Mom (Dad) — Я тебя люблю, Мама (Папа)
I LOVE YOU MORE! — Я люблю тебя больше!
I love you, baby… — Я люблю тебя, детка. ..
I’ll Always Need You — Я всегда буду нуждаться в тебе
I’ll Never Forget — Я никогда не забуду
In our anniversary… — В нашу годовщину…
In our day… — В Наш день…
In your birthday… — В твой День Рождения…
Remember who you are – Помни, кто ты есть
Remember me… — Запомнить меня…
Remembering Summer… — Вспоминая лето…
It Will Only Get Better — Это будет только лучше
Joined under God — Соединенные Господом
Just For You … — Просто для тебя…
Keeper of my Heart — Хранитель мое сердце
Let Us Love Always — Наша любовь продлится вечно
Let’s Grow Old Together — Давай состаримся вместе
Let’s Love and Cherish! — Давай любить и лелеять!
Let’s Travel the World — Давай путешествовать по миру
Lost without You — Потерян без тебя!
Love Conquers All — Любовь завоевывает все
Love Endures All Things — Любовь выдерживает все
Love for Infinity — Любовь до бесконечности
Love is Eternal — Любовь на века
Love, Honor, Cherish — Любовь, честь, забота
Mine, Mine, all Mine!!! — Моя, моя, все мое!!
Mon Coeur Est a Vous (франц. , XVв.) — Ты властительница (властелин) моего сердца
More than Friends — Больше, чем друзья
More Than Love — Больше, чем любовь
My dream came true — Моя мечта сбылась
My fated soulmate — Моя истинная родственная душа
My first, My Only — Мой первый, мой единственный
My gentle lover — Мой нежный любовник
My Glorious Wife — Моя восхитительная жена
Today, tomorrow, forever — Сегодня, завтра, навсегда
My Heart is Yours Forever — Мое сердце навеки твое
My Knight in Shining Armor — Мой рыцарь в сияющих доспехах
My Little buttercup… — Мой маленький лютик…
My One and Only — Мой единственный
My One Desire — Моя единственная страсть
Never to Part — Мы одно целое
No One But You — Никто кроме тебя
Vires unitae agunt – Силы действуют совместно
Vale et me ama – Будь здоров (-а) и люби меня
Vivere est cogitare – Жить-значит мыслить!
Nothing without You — Ничто без тебя
Now and forever — Сейчас и навсегда
Now You’re Mine — Теперь ты мой
Only for. .. — Только для…
You are my everything — Ты мое все
Our Love is Destiny — Наша любовь — это судьба
Our Own Little World — Наш собственный маленький мир
Singing in the Rain — Поющие под дождем
Take my heart — Возьми мое сердце
Thanks for Everything — Спасибо за все!
The best friend… — Лучшему другу…
Thinking of you… — Думаю о тебе …
True Friends are Rare — Верные друзья встречаются редко
Trust Love — Доверься любви
Two Souls, One Heart — Две души, одно сердце
Une Dezir (франц., XVв) — Мое единственное желание
Une Dezir (франц., XVв.) — Моя единственная страсть
Until the End of Time — До конца времени
Waiting for You… — Жду Тебя…
You are my soul — Ты моя душа
My soulmate — Мой самый близкий человек
We’ll Rule the World — Мы будем управлять миром
We’re Better Together — Мы лучше вместе
With love… — С любовью…
With Love for You… — С любовью к тебе. ..
Words are not Enough — Не хватает слов
You & I Forever — Ты и я навсегда
You Are Always Right — Ты всегда прав(а)
You are my sunshine — Ты мое солнечное сияние
You are so beautiful — Ты так прекрасна
You Changed Me Forever — Ты изменил(а) меня навсегда
You have my heart — Ты владеешь моим сердцем
You Stole My Heart — Ты украл(а) мое сердце
You’re in my heart — Ты в моем сердце
You’re my Firefly — Ты мой Светлячок
You’re my World — Ты мой Мир
Yours Always — Всегда твой (твоя)
ДЛИННЫЕ ТЕКСТЫ ДЛЯ ГРАВИРОВКИ
(5 И БОЛЕЕ СЛОВ НА ЛАТЫНИ, РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ДРУГИХ ЯЗЫКАХ)
Чудеса там, где в них верят
Чудеса случаются с тем, кто в них верит
All You Need is Love — Все, что тебе нужно, это любовь
A lifetime is all that I need — Жизнь с тобой — все, что мне нужно
I can’t stop thinking about you — Я всё время думаю о тебе
a million charming words. .. — Миллион нежный слов…
You’re the best thing that ever happened to me — Ты лучшее, что есть в моей жизни
You’re my One and Only — Ты мой единственный (единственная)
A Singular Soul…Two Bodies — Единая душа…Два человека
I am better because of you — Благодаря тебе я становлюсь лучше
A solis ortu usque ad occasum — От восхода солнца до заката
A Vila Mon Coeur Gardi Li Mo (фран.) — Вот мое сердце, храни его!
You are my reason for living — Ты — смысл моей жизни
You are my strength and support — Ты моя поддержка и опора
I love U to infinity & beyond — Я люблю тебя до бесконечности и за ее пределами
I knew from the moment I met you… — Я знал это с того момента, как встретил тебя
More than all of the stars — Больше, чем все звезды
My one true love — Моя единственная настоящая любовь
Accompany me to the edge of the sea… — Вместе со мной на край моря. ..
All my love always and forever — Вся моя любовь всегда и навсегда
Always-for your eyes only — Всегда-только для ваших глаз
Omnia vincit amor et noc cedamus amori – Любовь побеждает все, и мы покоряемся любви
А solis ortu usque ad occasum – От восхода солнца до заката
Amor non est medicabilis herbis – Любовь травами не лечится
Ani L’dodi V’dodi Li (древ.еврейск.) — Я люблю и любим
I can’t live without you — Я не могу жить без тебя
As long as there are stars — Также долго как существуют звезды
As the firelight in the night… — Как молния в ночи…
Baby, i’m amazed by you! — Крошка, я балдею от тебя!
Can I kiss you forever? — Могу ли я целовать тебя вечно?
Dear Universe, thank you for you my guy… — Дорогая Вселенная, спасибо за моего парня…
don’t forget…i love you. — Не забудь… я тебя люблю.
En Bien Aimer (фран.XV в.) — Окруженная любовью
Eternity is in our lips and eyes — В наших губах и глазах бесконечность
Ever thine, ever mine, ever ours — Все твое, все мое, все наше
Every moment with you is a blessing! — Каждую минуту с вами благословение!
Eyes Like the Sea After a Storm — Глаза, как море после бури
Forever And Always Your First Lady — Навсегда и всегда твоя Первая леди
Будь счастлив в этот миг. Этот миг и есть твоя жизнь
Here is My Heart, Guard it Well! — Вот мое сердце, храни его!
I Am Beloved’s and My Beloved is Mine — Я люблю и любим
I Can’t Believe You Said Yes — Я не могу поверить, что ты сказала «да»
I found love & love was You — Я нашел Любовь и это была Ты
I knew from the moment I met you… — Я знал это с того момента, как встретил тебя…
I love you. . . more than ice cream! — Я люблю тебя..больше, чем мороженое
I made a wish and you came true — Я добивался и ты стала моей
I want to be with you everywhere — Я хочу быть с вами везде
I was born for you — Я родился для тебя
I will always love you — Я буду всегда любить тебя
If found, keep man and return ring — Если найдете-оставьте мужчину себе, а кольцо верните
Il Mio Cuore e il Tuo Per Semper (итал.) — Мое сердце навеки твое
I love you. . . more than ice cream! — Я люблю тебя… больше, чем мороженное!
Just let me be with you. ..forever. — Просто позволь мне быть с тобой…навсегда.
Love encouraging, like sunshine after the rain — Любовь обнадеживает, как солнце после дождя
Счастье — это умение радоваться простым вещам
Love is friendship set on fire Любовь — это дружба рожденная в огне
More than all of the stars — Больше, чем все звезды
More than the whole world — Больше, чем весь мир
My Heart is Yours Forever — Мое сердце навеки твое
My life began with you — Моя жизнь началась только с тобой
My love, my life, my friend — Моя любовь, моя жизнь, мой друг
My love, my wife, my one and only — Моя любовь, моя жена Моя единственная
Right now I love you more than ever — Сейчас я люблю тебя больше, чем когда-либо
Two Friends Become One — Два друга стали одним целым
We are for each other — Мы друг для друга
We are written in the stars — Наши имена запечатлены в звездах
When God made you He was thinking of me — Когда Господь создал тебя он подумал обо мне
When this you see, remember me — Когда ты на это посмотришь, вспомни обо мне
Whom God has joined together let no man put asunder — Кого Господь соединил вместе человек не сможет разъединить!
You are simply my best time — Ты мое лучшее время
You are my Sun, my Moon and my Stars — Ты мое Солнце, моя Луна и мои звезды
You really are my angel — Ты действительно мой Ангел
You remember how it all began. .. — Ты помнишь, как все начиналось…
You’ll always be my favorite — Ты всегда будешь моей возлюбленной
You’re the answer to my prayers — Ты — ответ на мои молитвы
Мое сердце навсегда принадлежит тебе
Анонимный
Гость
#1
Вот что я пытаюсь сделать. Приближается моя годовщина, и я работаю над каллиграфией на меди для своей жены. Она хороша в языках вообще и в латыни в частности, а я нет. Что я хотел бы сделать, так это перевести следующий текст в двухстрочный рифмованный куплет, сохранив при этом основную многозначительность оригинала. Вот оно:
Мое сердце навсегда твое,
(вместе с другими связанными органами)
Эта фраза звучит слишком грубо на английском языке, но я думаю, что она будет работать на латыни
(У моей жены очень своеобразное чувство юмора. )
Я обсуждал использование viscus против pectus, поскольку смысл первой строки — это местонахождение сознания, но я не хочу слишком далеко уходить от предполагаемого значения. Любая помощь приветствуется.
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
#2
Ну, здесь каламбур касается сердца как органа, и это фундаментальное значение для функции фразы. Пектус (буквально «грудь») не является органом, поэтому cor (буквально «сердце») больше подходит.
В любом случае, основная трудность, которую создает эта фраза, заключается в том, что по-английски мы легко можем сказать: «бла-бла — это правда. .. и это также верно для бла-бла». То есть мы можем сделать законченное утверждение относительно одной или нескольких вещей, а затем добавить к нему что-то еще. В данном случае эта конструкция усиливает иронический элемент фразы. (Никогда не ожидал, что здесь будет столько анализа, не так ли?)
На латыни это гораздо сложнее. Глаголы на латыни приводятся в заданную форму (т.е. спрягаются) в зависимости от их лица (т.е. я, ты, он/она/оно) и числа (единственного и множественного числа). В английском языке в некоторых случаях (в том числе употребленном здесь глаголе to be) это есть, и в данной конструкции этот вопрос обходится фразой «вместе с». Но в латыни, насколько я знаю, нет прямого или хотя бы приблизительного эквивалента «вместе с».
Итак, короче… Я действительно не знаю, как это сделать, не нарушив при этом иронии. Может быть, другой латинист воспользуется моими мыслями, чтобы сделать перевод самостоятельно.
Что касается рифмовки: это очень, очень маловероятно. Рифма в латинском языке встречается крайне редко и почти всегда случайно, просто по характеру звучания языка. Его нет даже в поэзии, а вместо этого используется более сложная (и гибкая) метрическая система. Возможно, это удастся преобразовать в метр, подобный метру Марсьяля (я забыл, какой метр он использует, но могу проверить), который часто писал короткие стихотворения («эпиграммы») с такими ироническими контрастами.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Ioannes
Новый член
Местонахождение:
Zagrabiae, Croatia
#3
Пока у меня нет перевода, но я могу помочь вам с военно-элегическими куплетами.
~DIC LATINE SINE FINE~
BacchusBritannici
Новый член
Местонахождение:
Ливерпуль, Великобритания
#4
Вот моя попытка, она будет неправильной, но, надеюсь, кто-нибудь сможет ее дополнить и привести в порядок.
cor meum in perpetuum tuum est
ceteri etiam membra similia
Я не слишком уверен, что структура «мое принадлежит тебе» на самом деле является законным способом формирования этого пункта, потому что я его придумал; это где-то рядом с правдой? Я использовал elision во второй строке, чтобы восполнить количество слогов, но метр везде. Я даже не думаю, что это следует, я пытался использовать etiam как в «а также», но я не знаю, правильно ли это грамматически. Я использовал «похожий» вместо «связанный», и я думаю, что это небольшое изменение в слове удаляет дополнительный «особый» ментальный орган, скрытый в английском языке, но это лучшее, что я могу сделать. Я надеюсь, что это хотя бы начало. Я полагаю, что это могло принадлежать давно утерянным сочинениям Марсьяля под названием: Epigrammates dum violatus essem a priapo scriptus Erat …надеюсь, что правильно… Я до сих пор пугаюсь, когда меня использует пассивный залог
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
#5
Иоаннес Диксит:
Пока у меня нет перевода, но я могу помочь вам с марциально-элегическими двустишиями.
Нажмите, чтобы развернуть…
Я так и думал, но связь со словом «элегия» казалась странной для контекста.
Etiam действительно нельзя использовать для «и также», хотя в этом контексте его можно использовать несколько свободно. Моя главная проблема с вашим переводом — «ceteri»… Я не знаю, как понять, откуда вы это взяли. Хочешь объяснить?
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Айнкс
Консульский отдел
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
#6
Я действительно думаю, qmf мой друг, что вы должны расширить свой кругозор. Преднамеренная и искусная рифма и почти рифма, безусловно, встречаются в широко почитаемых латинских стихах — постклассических. Со своей стороны, я свободно признаю, что мне, как правило, гораздо больше нравятся размеренные, рифмованные стихи, чем весовые метрики классиков, — как бы немодным ни казался мне этот вкус.
Можно привести очень много примеров рифмованных стихов на латыни, но я удовольствуюсь одной строфой гимнов Тела и Христова Аквинского, к которым я всегда был неравнодушен:
Pange lingua gloriosi
Corporis mysterium,
Sanguinisque pretiosi,
Quem in mundi pretium,
Fructus ventris generosi,
Rex effudit gentium…
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Но я отвлечься. Человек хочет рифмованное двустишие, и у него будет рифмованное двустишие:
Tibi semper meum core; ах, si idem vis,
tibi est, cum aliquibus membris ceteris.
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
Iynx
Consularis
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
#7
Прости, Вращающий лезвие; Я полагаю, мне следовало дать дословный перевод этих строк:
Tibi semper meum cor est; ах, si idem vis,
tibi est, cum aliquibus membris ceteris.
Мое сердце всегда принадлежит тебе; ах, если хочешь,
, он твой, с некоторыми другими частями тела.
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
БахусБританичи
Новый член
Местонахождение:
Ливерпуль, Великобритания
#8
Айнкс, всегда ли нужно писать такое предложение? X — это имя Y. — дат. Спасибо и за тексты.
Ceteri действительно должно было быть cetera в моем контексте, не так ли? Извините :'(
Анонимный
Гость
#9
Хорошо, я довольно долго бродил по этому форуму, но, наконец, зарегистрировался, чтобы задать этот вопрос, и вы, ребята, не разочаровались. Я думаю, что у меня есть работа для того, что я хочу, спасибо!
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
#10
Айнкс диксит:
Я действительно думаю, друг мой, что вам следует расширить свой кругозор. Преднамеренная и искусная рифма и почти рифма, безусловно, встречаются в широко почитаемых латинских стихах — постклассических. Со своей стороны, я свободно признаю, что мне, как правило, гораздо больше нравятся размеренные, рифмованные стихи, чем весовые метрики классиков, — как бы немодным ни казался мне этот вкус.
Можно привести очень много примеров рифмованных стихов на латыни, но я удовольствуюсь одной строфой гимнов Тела и Христова Аквинского, к которым я всегда был неравнодушен:
Pange lingua gloriosi
Corporis mysterium,
Sanguinisque pretiosi,
Quem in mundi pretium,
Fructus ventris generosi,
Rex effudit gentium…
~~~~~~~~~~ ~~~~~~Но я отвлекся. Человек хочет рифмованное двустишие, и у него должно быть рифмованное двустишие:
Tibi semper meum cor est; ах, si idem vis,
tibi est, cum aliquibus membris ceteris.Нажмите, чтобы развернуть…
Вы узнаете что-то новое каждый день… мой ограниченный опыт в чтении снова пресек меня в зародыше!
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Iynx
Consularis
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
#11
В ответ на Bacchus Britannici:
1. Рассматриваемая конструкция называется дативом владения. Это обычно, но не универсально, с выражениями, обозначающими владение, которые включают формы эссе . Так что я бы скорее сказал: Nomen mihi Iynx est , чем nomen meum Iynx est .
2. В качестве контрпримера из авторитетного источника мы можем рассмотреть перевод первой книги о Гарри Поттере, сделанный Питером Нидхэмом. Когда Драко Малфой впервые встречает Гарри (стр. 83, он спрашивает не Quidnam est tibi nomen ?, а Quidnam est nomen tuum ?).
3. Да, я думаю, вы должны были использовать и т. д. , по согласованию с мембрана .
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
навсегда в моем сердце, навсегда в моей душе
батти
Новый член
#1
Привет, я ищу правильный перевод для — навсегда в моем сердце, навсегда в моей душе. Это для татуировки в память о моем отце. Надеюсь, кто-то может помочь, поскольку я не хочу использовать какой-либо сервис автоматического перевода в Интернете.
Спасибо
Маттеус
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
#2
Всегда в корде меня[o-long:10ypcxro][/o-long:10ypcxro], Всегда в жизни[a-long:10ypcxro][/a-long:10ypcxro] во мне[a-long:10ypcxro][ /a-long:10ypcxro]
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
батти
Новый член
#3
Спасибо за перевод, очень признателен.
Не могли бы вы точно подтвердить, что в этом переводе написано на латыни?
Еще раз спасибо
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
#4
Именно то, что просили.
Ni (II)
скрабулиста
Консул
- Консул
Местонахождение:
Теннесси
#5
Всегда в корде меня[o-long:3kdmhazj][/o-long:3kdmhazj], постоянно в жизни[a-long:3kdmhazj][/a-long:3kdmhazj] во мне[a-long:3kdmhazj][ /a-long:3kdmhazj]
@Все, пожалуйста, используйте теги -long вместо специального набора символов. Если мы переместим сайт на новое программное обеспечение, текст будет правильно импортирован.
@Butty,
semper = всегда (девиз морской пехоты: semper fidelis = «всегда верен»)
meo/mea = мой ( mea culpa = «моя вина»)
in = in
corde = сердце (будет указано как cor в латинском словаре)
анима = душа.
Прежде чем просить о переводе, прочитайте наш отказ от ответственности.
Дождитесь других мнений; Латынь — мое хобби.
Не запрашивать перевод в личном сообщении. ПМ приносит пользу одному человеку, пост — многим.
Imprecator
Civis Illustris
9что… какой во всем этом был смысл?
Феллент Ки Фаллант
скрабулиста
Консул
- Консул
Местонахождение:
Теннесси
#7
Я думал, Батти хочет знать, что означает каждое слово. Может быть, я неправильно понял.
Мое первое замечание было к сообщениям и темам вроде этого: РЕЗЬБА: #4100 . Расширенный набор символов не обрабатывается должным образом новым программным обеспечением.
Я понимаю, что было бы трудно, если вообще возможно, заставить пользователей избегать расширенных наборов символов.
Прежде чем просить о переводе, прочитайте наш отказ от ответственности.
Дождитесь других мнений; Латынь — мое хобби.
Не запрашивать перевод в личном сообщении. ПМ приносит пользу одному человеку, пост — многим.
Manus Correctrix
QVAE CORRIGIT
- Сивис Иллюстрис
Адрес:
Виктория
#8
скрабулиста Диксит:
@All, пожалуйста, используйте теги -long вместо специального набора символов.
Нажмите, чтобы развернуть…
Unicode — это не «какой-то специальный набор символов».
— Корректирующая сумма —
корректор ( conr- ), рис, м. ,
корректор ( conr- ), īcis, f.,
I. корректор, улучшитель.
I. В общ. (редко, но классно): «correctoratqueemendatornostraecivitatis», Cic. Балб. 8, 20 : «asperitatisetinvidiaeeetirae», Hor. Эп. 2, 1, 129 : «unuslegumusus», Liv. 45, 32, 7 : «peccantium», Сен. Ира, 2, 10, 7 ал. — Абсол. , Тер. Объявление. 4, 7, 24 : «корректор Бестиус», т.е. е. проповедник морали , Хор. Эп. 1, 15, 37 : «pessimusquisquecorrectoremasperrimepatitur», Sen. Ira, 3, 36, 4 . —
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
#9
Я думаю, он имеет в виду нестандартную раскладку. Миграции сайтов аллергичны к диакритическим знакам.
Ni (II)
Manus Correctrix
QVAE CORRIGIT
- Сивис Иллюстрис
Адрес:
Виктория
#10
Нет, он имеет в виду ввод не-ASCII-символов напрямую, а не с помощью хака форума. Дело в том, что кодировка форума — Unicode — самый стандартный и совместимый способ представления языка на компьютерах. Переход на что-то, что использует любую другую кодировку, был бы регрессом.
— Correctrīx sum —
corrector ( conr- ), ōris, m.,
correctrīx ( conr- ), īcis, f.