Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Tempus neminem manet – tempus neminem manet — с латинского на русский

Tempus neminem manet – tempus neminem manet — с латинского на русский

tempus neminem manet — с латинского на русский

Были мы, троянцы, был Илион. [ — авт. ]

Dárdaniáe, Fuimús Troés; fuit

Íli(um) et íngens Glória Téucrorúm.

День последний пришел, неминуемый срок наступает

Громкая тевкров была.

(Перевод С. Ошерова)

— Слова троянского жреца Панфоя, сказанные им при виде горящей Трои.

Употребляется как выражение сожаления о безвозвратно ушедшем, о былом величии или в знач.: это уже в прошлом, теперь этого уже нет.

Fuit Troja! Эта правильная пропорция между предложением и спросом, которая опять начинает становиться предметом столь обильных пожеланий, давным-давно перестала существовать. — С возникновением крупной индустрии эта правильная пропорция должна была необходимо исчезнуть, и производство должно было с необходимостью законов природы проходить постоянную последовательную смену процветания и упадка.

«Во Франции и в Италии, — говорит он [ Сисмонди ], — где, как рассчитывают, четыре пятых населения принадлежит к земледельческому классу, четыре пятых нации будут кормиться национальным хлебом, какова бы ни была цена иностранного хлеба» — Fuit Troja! Можно сказать по этому поводу. Теперь уже нет таких стран (хотя бы и наиболее земледельческих), которые находились бы в полной зависимости от цен на хлеб, т. е. от мирового капиталистического производства хлеба.

Многое переменилось со времен Радищева: ныне, покидая смиренную Москву и готовясь увидеть блестящий Петербург, я заранее встревожен при мысли переменить мой тихий образ жизни на вихрь и шум, ожидающий меня; голова моя заранее кружится… Fuit Troja, fuimus Trojani. Некогда соперничество между Москвой и Петербургом действительно существовало. Некогда в Москве пребывало богатое неслужащее боярство, вельможи, оставившие двор, люди независимые, беспечные, страстные к безвредному злоречию, и к дешевому хлебосольству; некогда Москва была сборным местом для всего русского дворянства, которое изо всех провинций съезжалось в нее на зиму.

Она [ Е. Н. Горева ] нервно курила папироску за папироской, держа их тонкими, слегка пожелтевшими, как у завзятых курильщиков, пальцами и «пела» простые речи своим чудесным голосом, который и табак не мог испортить. А я слушал и все думал, как Сципион Африканский на развалинах Карфагена *, fuit Troja, fuit Ilion! Была, дескать, некогда великая Троя, и был народ копьеносца Приама.

Будет некогда день, и погибнет священная Троя,

С нею погибнет Приам и народ копьеносца Приама.

Когда присутствовавший при этом Полибий, пользуясь своими правами учителя Сципиона, спросил у него, что означают эти слова, тот откровенно ответил, что имеет в виду свое отечество, опасаясь и для него общей участи».

Увы, силища у них действительно громадная. Не знаю, как сумеют устоять против нее те, внутри нашей страны. Fuirnus Troes!.. иронически изрек Ридегвари.

translate.academic.ru

tempus+neminem+manet — с латинского на русский

I

1)

leve fit, quod bene fertur, onus — тяжесть, которую умело носят, становится лёгкой

б) производить, пождать

aliquem f. — быть беременной кем-л.
aliquem alicui f. — рожать кого-л. кому-л.

f. arma contra (adversus , in ) aliquem и alicui — идти войной на кого-л.

pedem f. — ступать, ходить

se f. или ferri — идти, двигаться, мчаться, нестись, устремляться

2) поднимать, воздевать ; возносить, воссылать

ille crucem scelēris pretium tulit, hic diadēma впоследствии — за (одно и то же) преступление тот был распят на кресте, а этот получил награду

victoriam ex aliquo f. — одержать победу над кем-л.

4)

б) похищать, грабить

aliquid impune (inultum ) f. — совершив что-л., остаться безнаказанным

animus fert , — душа влечёт, хочется

5) приносить, подносить, преподносить

alicui oscula f. — целовать кого-л.

finem alicui (alicujus) rei f. — положить конец чему-л.

alicui luctum f. — причинять кому-л. скорбь

aliquem (in) oculis f. — горячо любить кого-л.

se f. — вести себя

se f. alumnum alicujus — объявлять себя чьим-л. питомцем

7) показывать, обнаруживать

apertissime aliquid (prae se) f. — открыто выражать (обнаруживать, выставлять напоказ) что-л.

imaginem alicujus f. — выдавать себя за кого-л.

8) выносить, сносить, переносить, терпеть, выдерживать

moleste f. de aliquo — жалеть кого-л.

non feram, non patiar, non sinam — (этого) я не потерплю, не допущу, не позволю

alicui opem auxiliumque f. — оказывать кому-л. помощь (помогать)

alicui fidem f. — оказывать кому-л. доверие

10) сообщать, доносить, докладывать

11) предлагать, вносить

f. aliquam — предлагать кого-л. в жёны

f. de aliquā re (ut) , — вносить предложение о чём-л. (чтобы)

12) гласить, определять, требовать

f. sententiam de aliqua re — выносить приговор (решать вопрос) о чём-л. )

quid res, quid tempus ferat — (то), чего потребуют обстоятельства и время

natura fert, ut… — природой установлено, что…

13)

а) говорить, разносить, распространять

б) восхвалять, прославлять

14) думать, обдумывать, размышлять

de Lentulo sic fero, ut debeo к — Лентулу я отношусь так, как должен (относиться)

II

translate.academic.ru

tempus+neminem+manet — с латинского на русский

  abl. — ablativus (sc. casus) — аблятив

  acc. — accusativus (sc. casus) — винительный падеж

  adj. — adjectivum (sc. nomen) — имя прилагательноеooo

  adv. — adverbium — наречие

  c. — cum — с, вместе с (например, c. abl. = cum ablativo с аблятивом)

  compar. — comparativus (sc. gradus) — сравнительная степень

  conj. — conjunctio — союз

  conjunct. — conjunctivus (sc. modus) — сослагательное наклонение

  dat. — dativus (sc. casus) — дательный падеж

  defect. — defectivum (sc. verbum) — недостаточный глагол

  dem. — demonstrativum (sc. pronomen) — указательное местоимение

  deminut. — demminutivum (sc. verbum) — уменьшительное слово

  distribut. — distributivum (sc. numerale) — разделительное числительное

  elat. – elativus (sc. gradus) букв.: ‘поднятый, возвышенный’. Прилагательное в превосходной степени, употреблённой безотносительно к объекту сравнения

  etc. – et cetera – и так далее

  f – femininum (sc. genus) – женский род

  fut. – futurum (sc. tempus) – будущее время

  gen. – genetivus (sc. casus) – родительный падеж

  imperat. – imperativus (sc. modus) – повелительное наклонение

  impers. – impersonale (sc. verbum) – безличный глагол, безличное значение

  indecl. — indeclinabile (sc. verbum) – несклоняемое слово

  indef. — indefinitum (sc. pronomen) — неопределённое местоимение

  indic. — indicativus (sc. modus) — изъявительное наклонение

  inf. — infinitivus (sc. modus) — неопределённое наклонение

  intens. — intensivum (sc. verbum) –слово (преимущественно глагол) в усилительном значении

  interj. – interjectio – междометие

  interr. — interrogativum (sc. pronomen) — вопросительное местоимение

  intrans. – intransitivum (sc. verbum) – непереходный глагол, непереходное значение

  m – masculinum (sc. genus) – мужской род

  n – neutrum (sc. genus) – средний род

  nom. – nominativus (sc. casus) — именительный падеж

  num. — numerale (sc. nomen) — имя числительное

  part. — participium — причастие

  pass. – passivum (sc. genus) – страдательный залог

  perf. – perfectum (sc. tempus) – перфект

  pl. – pluralis (sc. numerus) – множественное число

  pl.t. – plurale tantum – только множественное (число)

  posit. — positivus (sc. gradus) — положительная степень

  postposit. – postpositio – постпозитивный предлог или союз

  praep. – praepositio – предлог

  praes. – praesens (sc. tempus) – настоящее время

  pron. — pronomen — местоимение

  relat. — relativum (sc. pronomen) — относительное местоимение

  sc. — scilicet — подразумевается

  sg. – singularis (sc. numerus) – единственное число

  subst. — substantivum (sc. nomen) — имя существительное

  sup. — supinum — супин

  superl. — superlativus (sc. gradus) — превосходная степень

  trans. – transitivum (sc. verbum) – переходный глагол, переходное значение

  voc. – vocativus (sc. casus) — звательный падеж

  (gen.sg.) – в родительном падеже единственного числа

  (m = f = n) – прилагательное или местоимение одинаково пишется во всех 3 родах

  (m = f,n) — прилагательное или местоимение одинаково пишется в мужском и женском родах

  (m,f,n) — прилагательное или местоимение неодинаково пишется во всех 3 родах

  p.p.p. – participium perfecti passivi – страдательное причастие прошедшего времени

  * данное слово отсутствует в словаре.Дворецкого И.Х.

translate.academic.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *