Menu
[menu_adv_rtb]

По латински жизнь: vita — Викисловарь

Содержание

vita — Викисловарь

  • 1 Венгерский
    • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Семантические свойства
      • 1.3.1 Значение
      • 1.3.2 Синонимы
      • 1.3.3 Антонимы
      • 1.3.4 Гиперонимы
      • 1.3.5 Гипонимы
    • 1.4 Родственные слова
    • 1.5 Этимология
  • 2 Древнеисландский
    • 2.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 2.2 Произношение
    • 2.3 Семантические свойства
      • 2.3.1 Значение
      • 2.3.2 Синонимы
      • 2.3.3 Антонимы
      • 2.3.4 Гиперонимы
      • 2.3.5 Гипонимы
    • 2.4 Родственные слова
    • 2.5 Этимология
    • 2.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
    • 2.7 Библиография
  • 3 Исландский
    • 3.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 3.2 Произношение
    • 3.3 Семантические свойства
      • 3.3.1 Значение
      • 3.3.2 Синонимы
      • 3.3.3 Антонимы
      • 3.3. 4 Гиперонимы
      • 3.3.5 Гипонимы
    • 3.4 Родственные слова
    • 3.5 Этимология
  • 4 Итальянский
    • 4.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 4.2 Произношение
    • 4.3 Семантические свойства
      • 4.3.1 Значение
      • 4.3.2 Синонимы
      • 4.3.3 Антонимы
      • 4.3.4 Гиперонимы
      • 4.3.5 Гипонимы
    • 4.4 Родственные слова
    • 4.5 Этимология
  • 5 Корсиканский
    • 5.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 5.2 Произношение
    • 5.3 Семантические свойства
      • 5.3.1 Значение
      • 5.3.2 Синонимы
      • 5.3.3 Антонимы
      • 5.3.4 Гиперонимы
      • 5.3.5 Гипонимы
    • 5.4 Родственные слова
    • 5.5 Этимология
  • 6 Латинский
    • 6.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 6.2 Произношение
    • 6.3 Семантические свойства
      • 6.3.1 Значение
      • 6.3.2 Синонимы
      • 6.3.3 Антонимы
      • 6. 3.4 Гиперонимы
      • 6.3.5 Гипонимы
    • 6.4 Родственные слова
    • 6.5 Этимология
    • 6.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
  • 7 Суахили
    • 7.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 7.2 Произношение
    • 7.3 Семантические свойства
      • 7.3.1 Значение
      • 7.3.2 Синонимы
      • 7.3.3 Антонимы
      • 7.3.4 Гиперонимы
      • 7.3.5 Гипонимы
    • 7.4 Родственные слова
    • 7.5 Этимология
  • 8 Фарерский
    • 8.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 8.2 Произношение
    • 8.3 Семантические свойства
      • 8.3.1 Значение
      • 8.3.2 Синонимы
      • 8.3.3 Антонимы
      • 8.3.4 Гиперонимы
      • 8.3.5 Гипонимы
    • 8.4 Родственные слова
    • 8.5 Этимология

Морфологические и синтаксические свойства[править]

ед. ч.мн. ч.
vitaviták

vi-ta

Существительное.

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [ˈvitɒ], мн. ч. []

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. дискуссия, спор, разговор, диспут
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}
  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Глагол.

Корень: .

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. знать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • глаголы: ávita

Этимология[править]

Из ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

Статья нуждается в доработке.

Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.

В частности, следует уточнить сведения о:

  • морфологии
  • произношении
  • этимологии

(См. Общепринятые правила).

Морфологические и синтаксические свойства[править]

vita

Глагол.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. знать
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Из герм., ср. нем. wissen.

Морфологические и синтаксические свойства[править]

ед. ч.мн. ч.
vitavite

vi-ta

Существительное, женский род.

Корень: -vit-; окончание: -a.

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [ˈvita], мн. ч. [ˈvite]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. жизнь ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. житие ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. вечность ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. талия ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  5. бюст, верхняя часть туловища ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

  • существительные: vitalità
  • прилагательные: vitale, vitalizio

Этимология[править]

От лат. vita «жизнь», из гл. vivere «жить», далее из праиндоевр. *gwei-; ср.: др.-перс. *jivaka- «живой», др.-ирл. bethu «жизнь», др.-греч. βίος и т. п.

Статья нуждается в доработке.

Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.

(См. Общепринятые правила).

Морфологические и синтаксические свойства[править]

vita

Существительное.

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [ˈβi.ta], мн. ч. []

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. жизнь
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}
  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падежед. ч.мн. ч.
Ном.vītavītae
Ген.vītaevītārum
Дат.vītaevītīs
Акк.vītamvītās
Абл.vītāvītīs
Вок.vītavītae

vita

Существительное, женский род, первое склонение.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. жизнь ◆ Amicitia vitam ornat. — Дружба украшает жизнь.
Синонимы[править]
Антонимы[править]
  1. letum, mors, obitus
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

  • curriculum vitae
  • excessus vitae, excessus e vita
Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}
  • Добавить транскрипцию в секцию «Произношение» с помощью {{transcriptions}}
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»

Морфологические и синтаксические свойства[править]

vita

Существительное.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. война
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

{

Морфологические и синтаксические свойства[править]

vita

Глагол.

Произношение[править]

  • МФА: [ˈviːta]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. знать
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Из герм., ср. нем. wissen.

Фразы на латыни о жизни

Автор: Дмитрий Сироткин

Представляю вам подборку фраз о жизни на латинском языке.

В нее вошло более 100 высказываний.

Они распределены по тематическим группам: человек и жизнь, дело и жизнь, наслаждение и жизнь, достаток и жизнь, изменения и жизнь, умеренность и жизнь, борьба и жизнь, честность и жизнь, время и жизнь, беда и жизнь, приоритет жизни, мышление и жизнь, обучение и жизнь, опыт и жизнь, смерть и жизнь, день и жизнь, образы жизни, надежда и жизнь, честь и жизнь, слава и жизнь, тайна и жизнь, и др.

Это фразы на латыни с переводом и по возможности — с указанием автора и произведения.

Человек и жизнь

  • Indigne vivit, per quem non vivit alter — Недостойно живет тот, кто не дает жить другим
  • Ad cogitandum et agendum homo natus est — Для мысли и деяния рожден человек
  • Aliis ne feceris, quod tibi fieri non vis — Не делай другим того, чего не желаешь себе
  • Est vita misero longa, felici brevis — Для несчастного жизнь длинная, для счастливого — короткая
  • Folio sum similis — Я подобен листу (Архипиит Кельнский, «Исповедь»)
  • Consonus esto lupis, cum quibus esse cupis — Будь в согласии с волками, с которыми ты хочешь жить
  • Vis vitalis — Жизненная сила
  • In patria natus non est propheta vocatus — Нет пророка в своем отечестве
  • Tunica propior pallio — Туника ближе [к телу], чем паллий (Плавт, «Три монеты»)
  • Natura est semper invicta — Природа всегда непобедима
  • Usus tyrannus — Обычай—тиран
  • Quem mos non rexit, vita non inclutus exit — Кто не придерживается закона, с позором уходит из жизни

Дело и жизнь

  • Nil sine magno vita labore dedit mortalibus — Жизнь ничего не дает смертным без упорного труда
  • Longa est vita, si plena est — Жизнь длинна, если она насыщенна (Сенека, «Нравственные письма к Луцилию»)
  • Vitam extendere factis — Продлить жизнь делами
  • Res omnis aetatis — Дело всей жизни
  • Animos labor nutrit — Труд питает души
  • Factum est factum — Что сделано, то сделано
  • Jucundi acti labores — Приятны завершенные труды
  • Otium post negotium — Отдых — после дела
  • Otia dant vitia — Праздность порождает пороки

Наслаждение и жизнь

  • Memento vivere — Помни о жизни
  • Fruere vita, dum vivis — Наслаждайся жизнью, пока живешь
  • Aetate fruere, mobili cursu fugit — Наслаждайся жизнью, она так быстротечна
  • Hoc est vivere bis, vita posse priore frui — Уметь наслаждаться — значит жить дважды
  • Molliter vivit — Хорошо живется
  • Disce gaudere — Научись радоваться (Сенека, «Нравственные письма к Луцилию»)
  • Non semper erunt Saturnalia — He всегда будут Сатурналии (Сенека, «Апофеоз божественного Клавдия»)

Достаток и жизнь

  • Messe tenus propria vive — Живи по своему урожаю; живи по средствам
  • Quod licet Jovi, non licet bovi — Что позволено Юпитеру, то не позволено быку
  • Auro quaque janua panditur — Любая дверь открывается золотом
  • Qui multum habet, plus cupit — Кто многое имеет, хочет большего
  • Vivas frugalis, ut res est materialis — Живи расчетливо, как позволяет твое богатство
  • Pauper ubique jacet — Бедный повержен везде
  • Honor est ingratus, si, unde vivas, non habes — Почести в тягость, когда не имеешь на что жить

Изменения и жизнь

  • Tempora mutantur et nos mutamur in illis — Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними
  • Omnia mutantur, mutabantur, mutabuntur — Все меняется, менялось и будет меняться
  • Nil permanet sub sole — Ничто не вечно под солнцем
  • Incipit vita nova — Начинается новая жизнь
  • Non progredi est regredi — He идти вперед значит идти назад
  • Antiqua quae nunc sunt, fuerunt olim nova — То, что сейчас старое, было когда-то новым
  • Status quo — Поддержание исходного состояния, существующее положение

Умеренность и жизнь

  • Temperantia est custos vitae — Умеренность — страж жизни
  • Aurea mediocrĭtas — Золотая середина (Гораций)
  • Inter utrumque vola — Лети посередине
  • Via trita, via tuta — Проторенная дорога — безопасная дорога
  • Somnus, cibus, potus et Venus omnia moderata sint — Сон, еда, питье, любовь — все пусть будет в меру
  • Bene qui latuit, bene vixit — Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно (Овидий, «Скорбные элегии»)

Борьба и жизнь

  • Vivere est militare — Жить — значит бороться (Сенека, «Нравственные письма к Луцилию»)
  • Per aspera ad astra — Через тернии к звездам
  • Fortes fortuna adjuvat — Смелым помогает судьба (Теренций, «Формион»)
  • Тurре est non ire, sed ferri — Стыдно не идти, а плыть по течению (Сенека, «Нравственные письма к Луцилию»)
  • Vita sine libertate, nihil — Жизнь без свободы — ничто

Честность и жизнь

  • Honesta vita beata est — Честная жизнь — счастливая жизнь
  • Beate vivere est honeste vivere — Жить счастливо — значит жить честно
  • Honeste vivere, alterum non laedere, suum tribuere — Жить честно, не делать зла другим, отдавать каждому свое
  • Sera nunquam est ad bonos mores via — Никогда не поздно начать честную жизнь
  • Cum recte vivis ne cures verba malorum — Когда живешь честно, не бойся злых языков

Время и жизнь

  • Tempus fugit — Время бежит (Вергилий, «Георгики»)
  • Tempori parce — Береги время (Сенека, «Нравственные письма к Луцилию»)
  • Cras, cras et semper cras et sic dilabitur aetas — Завтра, завтра и всегда завтра, и так проходит жизнь
  • Gutta cavat lapidem — Капля долбит камень (Овидий, «Письма с Понта»)
  • Singula praedantur anni — Одно за другим похищают годы (Гораций, «Послания»)

Беда и жизнь

  • Non est vitam invenire sine tristitia in ullo — Не бывает человеческой жизни без печали
  • Tu ne cede malis — Не покоряйся беде (Вергилий, «Энеида»)
  • Taedium vitae — отвращение к жизни
  • Nulla calamitas sola — Беда не приходит одна
  • Post nubila sol — После ненастья — солнце(Алан Лилльский)

Приоритет жизни

  • Primum vivere — Прежде всего жить
  • Vive, ut vivas — Живи, чтобы жить
  • Dum vivimus, vivamus — Давайте жить, пока живется
  • Oportet vivere — Надо жить
  • Primum vivere, deinde philosophari — Сперва жить, а уж потом философствовать

Мышление и жизнь

  • Vivere est cogitare — Жить — значит мыслить (Цицерон, «Тускуланские беседы»)
  • Cogito, ergo sum — Я мыслю, следовательно, я существую (Рене Декарт, «Начала философии»)
  • Vitam impendere vero — Посвяти жизнь истине
  • Sub aliena umbra — Под чужой тенью (Сенека, «Нравственные письма к Луцилию») О людях, живущих чужими мыслями

Обучение и жизнь

  • Tamdiu discendum est, quamdiu vivis — Сколько живешь, столько и учись
  • Scientia est potentia — Знание — сила (Фрэнсис Бэкон, «Новый органон»)
  • Non scholae, sed vitae discimus — Мы учимся не для школы, а для жизни (Сенека, «Нравственные письма к Луцилию»)
  • Necessitas magistra — Нужда — наставница

Опыт и жизнь

  • Est rerum omnium magister usus — Опыт — учитель во всем (Юлий Цезарь)
  • Verba movent, exempla trahunt — Слова побуждают, примеры увлекают
  • Historia est magistra vitae — История — учительница жизни (Цицерон, «Об ораторе»)
  • Malum exemplum imitabile — Дурной пример заразителен

Смерть и жизнь

  • Qualis vita, et mors ita — Какова жизнь, такова и смерть
  • Melior est canis vivus leone mortuo — Живая собака лучше мертвого льва
  • Multum vinum bibere — non diu vivere — Много вина пить — недолго жить
  • Vivit post funera virtus — Добродетель переживет смерть

День и жизнь

  • Unus dies gradus est vitae — Один день — ступенька в лестнице жизни
  • Amici, diem perdidi — Друзья, я потерял день (Тит)
  • Carpe diem — Лови день (Гораций, «Оды»)
  • Vivere in diem — Жить одним днем

Образы жизни

  • Vita somnium breve — Жизнь — это краткий сон
  • Perigrinatio est vita — Жизнь — это странствие
  • Vita contemplativa — Созерцательная жизнь
  • Modus vivendi — Образ жизни, условия существования

Надежда и жизнь

  • Spe vivimus — Живем надеждой
  • Dum spiro, spero — Пока дышу, надеюсь
  • Spes est ultimum adversarium rerum solatium — Надежда — последнее утешение в несчастье

Честь и жизнь

  • Nihil aliud curo, quam ut bene vivam — Ни о чем так не забочусь, как прожить достойно
  • Praestat cum dignitate cadere, quam cum ignominia vivere — Лучше погибнуть с честью, чем жить в бесчестии

Слава и жизнь

  • Sic transit gloria mundi — Так проходит мирская слава (Фома Кемпийский, «О подражании Христу»)
  • Cave ne cadas — Берегись, чтобы ты не упал

Тайна и жизнь

  • Quidquid latet, apparebit — Все тайное станет явным
  • Non est fumus absque igne — Нет дыма без огня

Наука и жизнь

  • Vita brevis, ars longa — Жизнь коротка, наука обширна
  • Sine doctrina vita quasi mortis imago — Без науки жизнь подобна смерти

Пища и жизнь

  • De vento nemo vivit — Никто не живет воздухом
  • Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus — Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть

Дружба и жизнь

  • Sine amicitia vita nulla est — Без дружбы нет жизни
  • Vita sine amicis tristitia est — Жизнь без друзей грустна

 

Как видим, тема жизни оказалась связана с множеством других тем. При желании можно было дополнительно расширить их количество.

Далее вы можете перейти к цитатам о жизни и к материалам близкой тематики:

  • известные фразы на латыни
  • крылатые выражения на латыни: Древний Рим
  • фразы на латыни о любви
  • медицинские фразы на латыни
  • фразеологизмы Древней Греции
  • фразеологизмы о жизни

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески приветствуются!

Добавить комментарий

Как на латыни будет «жить жизнью»?

спросил

Изменено
1 год, 3 месяца назад

Просмотрено
2к раз

Я не доверяю Google Translate по понятным причинам, и я хочу знать, как правильно сказать «жить жизнью» (жить как в «я живу в доме», а не жить как в «живой музыке»), а также как «любовь к жизни» на латыни. Я планирую сделать татуировку на себе, поэтому я хочу, чтобы это было правильно. Вся татуировка говорила «живи, помни о смерти» или «люби жизнь, помни о смерти». Я знаю, что вторая часть будет «memento mori», но я хочу убедиться, что используются правильные формы обеих фраз. Спасибо!

  • перевод с английского на латиницу

Спасибо, что не доверяете Google Translate!

«Жить жизнью» на латыни довольно просто и очень похоже на английскую фразу. «Жизнь» — это внутренний объект английского глагола «жить». Аналогично, vitam будет внутренним объектом латинского глагола vivere . Итак, «живая жизнь» на латыни — это просто vitam vivere .

Как всегда, об этих простых вещах можно сказать гораздо больше, чтобы провести различия. «Жить» на самом деле многогранный глагол в английском языке. Вы можете прожить жизнь, вы можете жить в доме, и вы можете вести определенный образ жизни. Это три разных значения в одном глаголе. Чтобы перевести эти три разных значения на латынь, вам лучше всего использовать три разных глагола: vitam vivere (жить или не умирать), in domo habitare (жить в доме) или разговорем конверсаре (вести образ жизни).

«Живи, помни о смерти» будет Vitam vive, memento mori . «Люби жизнь, помни о смерти» будет Vitam ama, memento mori .

1

Зарегистрируйтесь или войдите в систему

Зарегистрируйтесь с помощью Google

Зарегистрироваться через Facebook

Зарегистрируйтесь, используя электронную почту и пароль

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но никогда не отображается

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie

.

перевод с английского на латынь — Как сказать ‘Такова жизнь’?

спросил

Изменено
6 лет, 7 месяцев назад

Просмотрено
8к раз

Как выражение того факта, что большая часть жизни находится вне нашего контроля, английская фраза «Такова жизнь», или «Так рассыпается печенье», или, более вульгарно, «Дерьмо случается». является общим.

Как бы это идиоматически и лаконично выразить на латыни?

С моими ограниченными знаниями и латинским словарем я пришел к чему-то вроде «Talis vita est», но я почти уверен, что это совсем не так. Кажется натянутым и слишком «буквальным переводом». К тому же слишком буквально.

  • перевод с английского на латиницу
  • высказывание

0

Один из вариантов здесь: sic vita est .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *