Menu

Перевод текста de theatro antiquo – 9. De Apollĭne et de Musis

9. De Apollĭne et de Musis

Apollo erat filius Jovis et frater Diānae. Dea Latōna Apollĭnis et Diānae mater erat. In Apollĭnis erant poētae. Comĭtes* Apollĭnis erant Musae. Musa historiae Clio erat, Melpomĕne – Musa tragoedia et lyricōrum, Thalia comoediae et bucolĭcus favēbat, Terpsichōre lyram gestābat et saltatiōnem* amābat. Illae Musae et aliae illārum sorōres ad sonum cithārae cantābant et deos inter epŭlas delectābant. Apollĭni etiam oracŭlum Delphĭnum sacrum erat. Ibi deus per Pythiam sacerdōtem petentĭbus* consilia dabat. Sacerdōtes Delphĭci erant custōdes fidi templi Apollĭnis. Magna erat sacerdōtum callidĭtas. Interdum hominĭbus responsa ambigua dabant.

10. De theatro antīquo

Theatra antīqua Athēniis27 saecŭlo sexto ante aeram nostram aedificabantur. Primum theatrum apud Dionysii dei erat. In medio theatro orchestra stabat, ubi tragoediae agebantur. Ante orchestram aedificium erat, quod scaena appellabātur. Incŏlae Athenārum tragoedias de colle* vicīno spectābant. Loca

28, ubi cives* sedēbant et tragoedias spectābant, theatrum appellabantur. In orchestrā tragoediae agebantur et chori cantābant, in scaenā autem variae machĭnae habebantur. Auxilio29 machinārum imprīmis dei vel deae in tecto scaenae apparēbant. Inde proverbium*: «Deus ex machĭnā».

25 iis = eis.

26 vitae necisque = vitae et necis (см. § 31).

27 Athēniis – ablatīvus loci (см. § 32.6).

28 loco – nominatīvus pluralis от locus, i m; форма среднего рода loca имеет собирательное значение 'местность'.

29 auxilio'на помощь, для помощи'-datīvusfinālis(см.§ 32.3).

Thema octāva

NOMEN ADJECTĪVUM. GRADUS COMPARATIŌNIS

Féci, quód potuí, faciánt

melióra poténtes (Cicĕro. Epistŭlae, XI).

Я сделал всё, что мог, кто может,

пусть сделает лучше (Цицерон. Письма , XI).

§ 47. Степени сравнения имён прилагательных

(nomĭna adjectīva: gradus comparatiōnis)

В латинском языке различают три степени сравнения имён прилагательных: положительная (graduspositīvus), сравнительная (graduscomparatīvus), превосходная (gradussuperlatīvus).

§ 47.1. Положительная степень (gradus positīvus).В положительной степени имена прилагательные делятся на два морфологических типа:

  • имена прилагательные I-IIсклонения (см. § 28 – 29):longus, longa, longumдлинный; asper, aspĕra, aspĕrumтрудный, суровый;

  • имена прилагательные IIIсклонения (см. § 46) имеют внутреннюю дифференциацию: имена прилагательные трёх, двух и одного окончания:acer, acris, acre острый; brevis, e короткий; felix, ĭcis счастливый.

§ 47.2. Сравнительная степень (gradus

comparatīvus). Сравнительная степень образуется от основыgenetīvussingulārisпри помощи суффикса-ior-для имён мужского и женского рода,-uis-для имён среднего рода, при этом формаnominatīvussingulārisимеет нулевое окончание и изменяется как существительныеIIIсогласного склонения.

§ 47.3. Превосходная степень (gradus superlatīvus) имеет несколько способов формообразования:

  • превосходная степень большинства прилагательных образуется от основы genetīvussingulārisпри помощи суффикса-issĭm-, к которому присоединяется родовые окончания прилагательныхI-IIсклонения-us, -a, -um.

  • прилагательные, основа которых в форме nominatīvussingulārisоканчивается на-er, образует превосходную степень путём присоединения суффикса-rĭm-и родовых окончаний прилагательныхI-IIсклонения-us, -a, -um.

  • шесть имён прилагательных, основа которых в форме nominatīvussingulārisоканчивается на

    l (facĭlis, eлёгкий; diffĭlis, e трудный; simĭlis, e похожий; dissimĭlis, e непохожий; humĭlis, e низкий; gracĭlis, e стройный), образует превосходную степень путём присоединения суффикса-lĭm-и родовых окончаний прилагательныхI-IIсклонения-us, -a, -um. Остальные имена прилагательные наl образуют превосходную степень с суффиксом-issĭm-.

Образец формообразования

степеней сравнения имён прилагательных

Gradus positīvus

Gradus comparatīvus

Gradus superlatīvus

m, f, n

m, f n

m, f, n

longus, a, um

длинный

asper, ĕra, ĕrum

трудный

acer, acris, acre

острый

brevis, e

короткий

felix, ĭcis

счастливый

facĭlis, e

лёгкий

utĭlis, e

полезный

longior longius

gen. longiōris

asperior asperius

gen. asperiōris

acrior acrius

gen. acriōris

brevior brevius

gen. breviōris

felicior felicius

gen. feliciōris

facilior faclius

gen. faciliōris

utilior utilius

gen. utiliōris

longissĭmus, a, um

asperrĭmus, a, um

acerrĭmus, a, um

brevissĭmus, a, um

felicissĭmus, a, um

facillĭmus, a, um

utilissĭmus, a, um

studfiles.net

Ablativus absolutus (окончание) - стр. 10

§75 Ablativus absolutus (окончание)

1. В §62 даны общие сведения об обороте ablativus absolutus и рассмотрен случай употребления в этом обороте part. perf. pass. для выражения действия, предшествующего действию глагола-сказуемого.

Кроме part. perf. pass. в обороте ablativus absolutus употребляется так же part. praes. act. для выражения действия, одновременного с действием сказуемого предложения:

Amico adveniente domi laetitia est. - Когда приходит друг ( с приходом друга ) - в доме радость.

2. В обороте ablativus absolutus в значении логического сказуемого могут употребляться некоторые отглагольные прилагательные или существительные, обозначающие состояние, профессию, должность, занятие:

vivus, a, um - живой;

mortuus, a, um - мертвый;

invitus, a, um - действующий против желания, неохотно;

consul, sulis m - консул;

rex, regis m - царь и т. п.

Например: Hannibale vivo - при жизни Ганнибала; Caesare duce - под предводительством Цезаря. Такой abl. abs. употребляется , в частности, для обозначения года консультства:

M. (Marco) Pisone et M. (Marco) Messala consulibus... - Когда консулами были Марк Пизон и Марк Мессала... ( В консульство Марка Пизона и Марка Мессалы...)

§76 Accusativus temporis

Для обозначения продолжительности действия (в течение, в продолжение) в латинском языке употребляется accusativus без предлога или с предлогом per, который называется accusativus temporis (винительный времени): multos annos, per multos annos - в течение многих лет.

В русском языке в подобных случаях также употребляется вин. п. или конструкция - в течение, в прoдолжение + род. п.

Задание

1. Перевести текст:

De theatro antiquo

Primum theatrum antiquum Athenis saeculo sexto ante aeram nostram aedificatum erat. Id theatrum in fano Dionysii erat. In medio theatro erat orchestra, ubi tragoediae agebantur. Ante orchestram aedificium erat. Id aedificium scaena appellabatur. Incolae Athenarum tragoedias in clivo vicino spectabant. Ea loca, ubi incolae sedebant, theatrum appellabantur. In orchestra tragoediae agebantur et chori cantabant, in scaena autem variae machinae habebantur. Auxilio earum machinarum imprimis dei vel deae in tecto scaenae apparebant. Inde proverbium: “Deus ex machina”.

2 Выучить слова:

proficiscor, profectus sum 3 - отправляться

consulo, consului, consultum, consulere 3 (+acc) - спрашивать совета (у кого-либо)

edo, edi, esum, edere 3 - есть, кушать

moneo, monui, monitum, monere 2 - напоминать, уговаривать, убеждать, наставлять

teneo, tenui, tentum, tenere 2

- держать; memoria tenere - помнить

postulo 1 - требовать

oraculum, i n - оракул

mons, montis m- гора

infans, antis m - ребенок

puer, pueri m - мальчик

convivium, ii n - пир

conviva, ae m - гость, cотрапезник

matrimonium, ii n - брак, in matrimonium ducere - жениться

os, oris n - уста; лицо

lex, legis f - закон

auris, is f - ухо

aliquando - некогда, однажды

relinquo, reliqui, relictum, relinquere 3 - оставлять

fio, factus sum, fieri неправ. глагол - становиться, делаться; obviam fieri - встречаться (кому-либо)

patior, passus sum, pati 3 -терпеть, претерпевать, страдать, переносить

3. Выучить фразы:

86. Epistula non erubescit - письмо не краснеет.

87. Ex malis, eligere minima -из зол избирать наименьшее.

88. Feci quod potui,faciant meliora potentes - я сделал все,что мог, кто может пусть сделает лучше.

89. Mirabile videtur, quod non rideat haruspex - кажется странным, что га-

руспик не смеется.

90. Nec sibi,nec alteri - ни себе, ни другим.

ЗАНЯТИЕ XX

§77 Perfectum indicativi activi (перфект изъявительного наклонения действительного залога

Латинский perfectum имеет два значения:

1) прошедшего времени законченного, соответствующего русскому прошедшему времени совершенного вида: dixi - я сказал; veni - я пришел;

2) (гораздо реже) состояния в настоящем, как результата прошедшего действия (так называемый perfectum praesens): novi - я знаю, т. е. я узнал (в прошлом) и теперь (в настоящем) знаю.

Примечание: При указании на длительность протекания действия, определенную какой-либо мерой времени (годами, месяцами, днями и т. п.) или наречиями (semper - всегда, saepe - часто и т. п.), в латинском языке обычно употребляется perfectum, тогда как в русском языке в подобных случаях чаще употребляется прошедшее время несовершенного вида:

Sex menses Athenis fui. - Шесть месяцев я жил в Афинах.

Спряжение глаголов в perfectum indicativi activi.

Глаголы всех спряжений в perf. ind. act. спрягаются одинаково.

Личные окончания перфекта активного залога:

лицо

singularis

pluralis

1

2

3

-i

-isti

-it

-imus

-istis

-erunt (-ere)

Эти окончания присоединяются к основе перфекта. Oснова перфекта практически определяется по форме 1 л. ед. ч. perf. ind. act., если от нее отбросить личное окончание -i.

лицо

singularis

pluralis

1

2

3

ornavi я украсил

ornavisti ты украсил

ornavit он украсил

ornavimus мы украсили

ornavistis вы украсили

ornaverunt они украсили

Perfectum indicativi глагола esse

лицо

singularis

pluralis

1

2

3

fu-i я был

fu-isti ты был

fu-it он был

fu-imus мы были

fu-istis вы были

fu-erunt они были

От основы перфекта образуется infinitivus perfecti activi: ornav-isse, fu-isse.

Примечания: 1. В 3л. мн. ч. формы perf. ind. act. могут оканчиваться на -erunt или на -ere. Окончание -ere в классическом латинском языке чаще встречается в поэтических текстах.

2. В некоторых формах перфекта (а также в формах перфектного активного ряда) может происходить выпадение (“синкопа”) слогов -ve- и -vi- после гласного, например: ornaverunt=ornarunt; ornavisse=ornasse.

§78 Plusquamperfectum indicativi activi et passivi

Plusquamperfectum имеет значение действия, во времени законченного, предшествующего другому прошедшему действию. Из этого определения видно, что plusquamperfectum - время относительное, и потому чаще всего употребляется в придаточных предложениях для выражения предшествования его действия действию главного предложения.

Plusquamperfectum indicativi activi - форма синтетическая, образующаяся от основы перфекта с помощью формантов -eram, -eras, -erat, -eramus, -eratis, -erant (суффикс -era- + личные окончания активного залога).

Глаголы всех спряжений в plusquamperfectum, как и в других временах перфектного ряда, спрягаются одинаково:

лицо

singularis

pluralis

1

2

3

ornaveram

ornaveras

ornaverat

ornaveramus

ornaveratis

ornaverant

Plusquamperfectum indicativi глагола esse

лицо

singularis

pluralis

1

2

3

fu-eram

fu-eras

fu-erat

fu-eramus

fu-eratis

fu-erant

Plusquamperfectum indicativi passivi - форма аналитическая. Она состоит из participium perfecti passivi и спрягаемых форм глагола esse в imperfectum indicativi:

лицо

singularis

pluralis

1

2

3

ornatus, a, um eram

ornatus, a, um eras

ornatus, a, um erat

ornati, ae, a eramus

ornati, ae, a eratis

ornati, ae, a erant

Задание

1. Перевести текст:

De Gallis

Caesaris tempore in Gallia duo genera hominum erant, qui aliquo erant honore: druides et equites. Plebs enim servorum paene loco habetur; itaque sors plebis gravis et tristis erat. Homines, cum ingenti tributo aut gravi iniuria premebantur, in servitutem se nobilibus dabant. Fortuna nobilium felix erat. Plebs magno et gravi onere vectigalium premebatur, druides autem omnibus tributis et militia liberi erant. Druides sacrificia publica et privata curabant et de omnibus controversiis publicis et privatis decernebant. Homines scelere turpi inquinati a druidibus gravi poena afficiebantur. De Gallorum moribus multa in Caesaris libro, qui commentarii de bello Gallico inscribitur, legetis.

2. Перевести и просклонять в perfectum indicativi activi: сидеть, петь.

3. Выучить слова:

solvo, solvi, solutum, solvere 3 - развязывать; разрешать, решать

porto 1 - носить, нести

cano, cecini, cantum canere 3 - петь

appropinquo 1 - приближаться

iter, itineris n - путь; iter facere - идти, совершать путь

senex, senis m - старик

pes, pedis m - нога

imitatio, ionis f - подражание

pars, partis f - часть; сторона

horribilis, e - страшный, ужасный

acer, acris, acre - острый; жестокий, ожесточенный

difficilis, e - трудный, тяжелый

celeber, bris, bre- знаменитый

ingens, entis - огромный

fortis, e - сильный, храбрый, отважный

brevis, e - короткий, краткий

omnis, e - весь, всякий

sapiens, entis - мудрый

vetus, veteris - старый; старинный, древний

videor, visus sum, videri 2 - казаться

4. Выучить фразы:

91. O tempora! O mores! - О времена! О нравы!

92. Usus magister est optimus - практика лучший учитель.

93. Amantes - amentes - влюбленные безумны.

94.Multos timere debet, quem multi timent - многих должен бояться тот, кого многие боятся.

95. In silvam non ligna feras insanius - меньшим безумием было бы носить в лес дрова.

ЗАНЯТИЕ XXI

§79 Coniunctivus

Coniunctivus - сослагательное наклонение, времена которого выражают, в отличие от времен индикатива, субъективное отношение говорящего к факту действия (желание, побуждение, предположение, возможность, сомнение и др.).

Эти субъективные значения времен конъюктива полностью проявляются в независимых предложениях. В зависимых (придаточных) предложениях отчасти сохраняются первоначальные субъективные значения конъюктива, отчасти же конъюктив грамматизируется, т. е. становится грамматическим признаком зависимого, придаточного, предложения.

Латинский coniunctivus имеет четыре времени: два - в системе инфекта (praesens и imperfectum) и два - в системе перфекта (perfectum и plusquamperfectum).

Praesens coniunctivi activi et passivi

Praesens coniunctivi activi и passivi глаголов I спр. (основа инфекта ) образуется с помощью суффикса -, вытесняющего гласный звук основы, и личных активных или пассивных окончаний.

Praesens coniunctivi activi и passivi глаголов II, III и IV спр. образуется с помощью суффикса -, присоединяемого к основе инфекта, и тех же самых личных окончаний.

Praesens coniunctivi activi

число

лицо

I спр.

II спр.

III спр.

III спр. на -io

IV спр.

sg.

1

2

3

orne-m

orne-s

orne-t

doce-a-m

doce-a-s

doce-a-t

teg-a-m

teg-a-s

teg-a-t

capi-a-m

capi-a-s

capi-a-t

audi-a-m

audi-a-s

audi-a-t

pl.

1

2

3

orne-mus

orne-tis

orne-nt

doceamus

doce-a-tis

doce-a-nt

teg-a-mus

teg-a-tis

teg-a-nt

capiamus

capi-a-tis

capi-a-nt

audiamus

audi-a-tis

audi-a-nt

Praesens coniunctivi passivi

sg.

1

2

3

orne-r

orne-ris

orne-tur

doce-a-r

doce-a-ris

doce-a-tur

teg-a-r

teg-a-ris

teg-a-tur

capi-a-r

capi-a-ris

capi-a-tur

audi-a-r

audi-a-ris

audi-a-tur

pl.

1

2

3

orne-mur

orne-mini

orne-ntur

doce-a-mur

doce-a-mini

doce-a-ntur

teg-a-mur

teg-a-mini

teg-a-ntur

capi-a-mur

capi-a-mini

capi-a-ntur

audi-a-mur

audi-a-mini

audi-a-ntur

Praesens coniunctivi глагола esse

лицо

sg.

plur.

1

2

3

sim

sis

sit

simus

sitis

sint

Imperfectum coniunctivi activi и passivi

Практически imperfectum coniunctivi activi и passivi образуется присоединением личных окончаний к форме infinitivus praesentis activi.

Imperfectum coniunctivi activi

число

лицо

I спр.

II спр.

III спр.

III спр. на -io

IV спр.

sing.

1

2

3

ornare-m

ornare-s

ornare-t

docere-m

docere-s

docere-t

tegere-m

tegere-s

tegere-t

capere-m

capere-s

capere-t

audire-m

audire-s

audire-t

pl.

1

2

3

ornare-mus

ornare-tis

ornare-nt

docere-mus

docere-tis

docere-nt

tegere-mus

tegere-tis

tegere-nt

capere-mus

capere-tis

capere-nt

audire-mus

audire-tis

audire-nt

Imperfectum coniunctivi passivi

число

лицо

I спр.

II спр.

III спр.

III спр. на -io

IV спр.

sg.

1

2

3

ornare-r

ornare-ris

ornare-tur

docere-r

docere-ris

docere-tur

tegere-r

tegere-ris

tegere-tur

capere-r

capere-ris

capere-tur

audire-r

audire-ris

audire-tur

pl.

1

2

3

ornare-mur

ornare-mini

ornare-ntur

docere-mur

docere-mini

docere-ntur

tegere-mur

tegere-mini

tegere-ntur

capere-mur

capere-mini

capere-ntur

audire-mur

audire-mini

audire-ntur

Imperfectum coniunctivi глагола esse

лицо

sing.

plur.

1

2

3

esse-m

esse-s

esse-t

esse-mus

esse-tis

esse-nt

textarchive.ru

Контрольная работа № 4

1. Переведите текст.

2. Выполните морфологический анализ словоформ, отмеченных знаком *.

1. De causā belli Troiāni

Erant nuptiae Pelei, regis Thessaliae, et Thetĭdis deae. Omnes dei invitāti erant praeter Discordiam. Dea Discordia ira commōta est et malum auream inter epulantes iactāvit, in quo inscriptum erat: «Pulcherrĭmae». Diu Iuno, Minerva et Venus de malo certāvērunt *. Denĭque iussu Iovis a Mercurio ad Parĭdem, regis Priămi filium, ductae erant. Iuno Parĭdi potentiam, Minerva sapientiam, Venus Helĕnam, pulcherrĭmam muliĕrem promīsit. Paris Venĕri malum tradĭdit. Paulo post a Priămo patre in Graeciam missus est *. Ibi Helĕnam, Menelai regis uxōrem, rapuit *. Hinc bellum Troiānum incipĭtur. Multos annos ad Troiam pugnātum est. Denĭque Troia a Graecis dolo capta et delēta est.

2. De Solone et Croese

Solo terras aliēnas libenter visitābat. Aliquando Croesus, Lydiae rex, Solōnem invitāvit *, nam divitias suas viro sapienti ostendĕre desiderāvit. Croesus Solōne divitior, sed Solo Croeso sapientior erat. Croesus, qui divitissĭmus erat, Solōnem interrogāvit: «Quem tu, vir sapiens, omnium homĭnum felicissĭmum putas?» Solo respondit: «Tellum Atheniensem puto, nam filios bonos honestosque educāvit et ipse pro patria pugnans morte honestissĭma vitam finīvit». Alios quoque viros, qui mortem honestam habuĕrant *, nomināvit; tum rex irātus:«Nonne me felicissĭmum omnium homĭnum putas? Quis enim pulchriōres vestes, splendidiōres, gemmas, aedificia ampliōra habet?» «O rex, – inquit Solo, – nunc te divĭtem et regem video, sed felīcem non prius te nominābo, quam vitam bona et honesta morte finivĕris*».

3. De Proserpĭna

Ceres dea antiqua agricolārum erat. Ceres filiam Proserpĭnam habēbat. Olim Proserpĭna, puella pulchra, in agris pratisque Siciliae ambulābat, cum amīcis suis ludēbat et flores legēbat. Subĭto equos nigros et vehicŭlum aureum videt. In vehicŭlo deus Pluto, rex inferōrum, sedēbat. Pluto puellam rapuit et sub terram in regnum suum Tartărum portat et eam regīnam inferōrum facit. Ceres, mater Proserpĭnae, quod filiam suam in terrā invenīre non potĕrat *, eam mortuam putābat et mango cum dolōre mortem filiae suae deflēbat. Jam terra ab Cerĕre non curabāntur. In terrā semper frigĭda hiems erat, plantae non florēbant, agri ab aratorĭbus non arabāntur. Homĭnes et animalia non potĕrant vivĕre. Tum Juppĭter sic Proserpĭnae dicit: «Per sex menses in terrā vive et sex menses sub terrā cum tuo marīto». Ităque nunc per sex menses Proserpĭna in terrā vivĕre potĕrat, et mater Ceres laeta erat. Ver et aestas tum in terrā erant. Postea Proserpĭna ad marītum suum sub terram veniēbat, et mater Ceres erat dolorōsa, et in terrā autumnus et hiĕms erant, et tota natūra dormiēbat.

4. Dē lupō esuriente

Lupus esuriens cibum quaerēbat. Tandem audīvit intra casam rusticam puĕrum plorantem et matrem clamitantem*: «Nisi desīveris, lupo te dabo». Itaque lupus praedam exspectans totum diem ibi stābat. Sed vespĕri audīvit* matrem dicentem: «Mī filī, bono animo es. Lupus te non habēbit: si vēnerit*, necābimus eum». Tum lupus tristis recēdens: «Homĭnes, – inquit, – alia dicunt, alia sentiunt».

Thema tertia decĭma

VERBA ANOMALA

Félix, quí potuít rerúm

cognócsere cáusas

(Vergilius. Geōrgica).

Счастлив, кто смог

познать причины вещей

(Вергилий. Георгики).

§ 66. Неправильные глаголы (verba anomala)

§ 66.1. Неправильные глаголы (verba anomala)не могут быть отнесены ни к одному из четырех спряжений, так как имеют ряд особенностей, отражающих древнейшую стадию развития языка. К ним относят следующие глаголы:

sum, fui, – , esseбыть и его производные;

fero, tuli, lātum, ferre нести;

volo, volui, – , velle желать;

eo, ii, ĭtum, īre идти;

edo, ēdi, ēsum, edĕre (или esse) есть;

fio, factus sum, fiĕri делаться, становиться.

§ 66.2.Производные глаголы от esseобразуются приставочным способом. При этом латинские приставки имеют следующие значения:abудаление;ad приближение, присутствие;de устранение;inter нахождение среди чего-нибудь;prae нахождение впереди;pro движение вперед;ob движение напротив;in движение внутрь;super превышение (сверх);sub нахождение под. Следовательно, глаголы, сложные сesse,обозначают:

absum, afui, , abesse отсутствовать, быть на расстоянии;

adsum, affuii (adfui), , adesse присутствовать;

desum, defui, , deesse недоставать;

inersum, interfui, , interesse находиться между;

praesum, praefui, , praeesse быть впереди, во главе; командовать;

prosum, profui, , prodesse быть полезным; помогать;

obsum, obfui, , obese препятствовать, мешать, вредить;

insum, infui, , inesse быть присущим;

supersum, superfui, , superesse оставаться, быть в остатке;

subsum, , , subesse находиться под, быть в основе.

Производным от esseтакже является глагол possum, potui, - , posse мочь, быть в состоянии. Бόльшая часть форм этого глагола представляет собой результат сложения несклоняемого прилагательногоpotis, е имеющий силуи личных форм глаголаesse (см.§ 16, § 63). Исключение составляют формы системы перфекта, а также формаparticipiumpraesentisactīvi (potens), которые восходят к неупотребительному в формах инфекта глаголуpotēre. При этом формы перфекта образуются морфологически закономерно:potui, potuisti, potuitи т. д.

Praesens

Imperfectum

Futūrum I

Sg.

1. pos-sum я могу

2. pot-ĕs

3. pot-ĕst

pot-ĕram я мог

pot-ĕrās

pot-ĕrat

pot-ĕrōя смогу

pot-ĕrĭs

pot-ĕrit

PI.

1. pos-sǔmǔs

2. pot-ĕstĭs

3. pos-sunt

pot-ĕrāmǔs

pot-ĕrātĭs

pot-ĕrant

pot-ĕrĭmus

pot-ĕrĭtĭs

pot-ĕrunt

§ 66.3.У глаголаfero, tuli, lātum, ferre нестивремена системы инфекта образуются от основыfer-, а основы перфектаtul-и супинаlat-восходят к глаголуtollĕre поднимать. Некоторые формыpraesensindicatīviactīvietpassīvi(см. таблицу ниже),infinitīvuspraesentisactīvi(ferre),infinitīvuspraesentispassīvi(ferri),imperatīvuspraesentis(fer, ferte) образуются без использования соединительных (тематических) гласных. Остальные формы образуются морфологически закономерно по парадигме глаголовIIIа спряжения:imperfectumindicatīviactīvietpassīvi(см. таблицу ниже),futurumIindicatīviactīvietpassīvi(см. таблицу ниже),participiumpraesentisactīvi(ferens, entis),gerundīvum(ferendus, a, um).

Praesens

indicatīvi

actīvi

Praesens

indicatīvi

passīvi

Imperfectum

indicatīvi

Actīvi

Imperfectum

indicatīvi

passīvi

Futurum I

indicatīvi

actīvi

Futurum I

indicatīvi

passīvi

Sg.

1. fero

2. fers

3. fert

feror

ferris

fertur32

ferēbam

ferēbas

Ferēbat

ferebar

ferebāris

Ferebātur

feram

feres

feret

ferar

ferēris

Ferētur

PI.

1.ferĭmus

2. fertis

3. ferunt

ferĭmur

ferimini

feruntur32

ferebāmus

ferebātis

Ferebant

ferebāmur

ferebāmini

Ferebantur

ferēmus

ferētis

ferent

ferēmur

ferēmini

ferentur

studfiles.net

Текст: De theatris antiquis

Количество просмотров публикации Текст: De theatris antiquis - 325

theatrum, i n – театр proverbium, i n – поговорка

Athenae, arum f pl – Афины comoedia, ae f – комедия

saecŭlum, i n – век ludus, i m – игра

ante (acc.) – перед, до gladiator, oris m – гладиатор

aedifĭco 1 – строить ferus, a, um – дикий

fanum, i n – святилище, храм tigris, is m – тигр

orchestra, ae f – орхестра ursus, i m – медведь

aedificium, i n – здание harena, ae f – песок, арена

scaena, ae f – сцена mirmillo*, onis m – мирмиллон

tragoedia, ae f – трагедия retiarius, i m – ретиарий

chorus, i m – хор rete, is m – сеть

auxilium, i n – помощь tridens, entis m – трезубец

inde – отсюда scutum, i n – щит

gladius, i m – меч

Theatra antiqua Athenis saecŭlo sexto a. C. (ante Christum) aedificabantur. Theatrum primum apud fanum Dionysii dei erat. In medio theatro orchestra erat, post orchestram aedificium stabat, quod scaena appellabatur. In orchestra tragoediae agebantur et chori cantabant. In scaena autem machĭnae variae habebantur. Auxilio machinarum dei aut deae sub tecto scaenae apparebant. Inde proverbium erat: "Deus ex machĭna".

Romani quoque theatra magna sibi aedificabant. Sed in theatris non tragoediae et comoediae, sed ludi gladiatorum agebantur. Gladiatores inter se et cum bestiis feris: leonĭbus, tigrĭbus, ursis – pugnabant. Saepe in harena duo gladiatores erant: unus, qui mirmillo appellabatur, gladium et scutum habebat, alter, cui nomen retiarius erat, in manu una rete tenebat, in altĕra – tridentem.

Читайте также


  • - Текстурные фрактальные образцы

    D фрактальные образцы Результаты научных экспериментов Множество Мандельброта – пример алгебраического фрактала Множество Мандельброта — это фрактал (рис. 3), определённый как множество точек на комплексной плоскости, для которых итеративная... [читать подробнее].


  • - Создание текстового поля

    Добавление элементов слайда Ввод текста на слайд осуществляется в специальных полях. Обычно при создании слайд уже имеет текстовые поля. При желании можно применить к слайду другую разметку (см.Рисунок 16), содержащую другие текстовые поля, но можно и вставить... [читать подробнее].


  • - Перемещение текстовых полей

    Перемещение элементов слайда Рис. 36.16. Рис. 36.15. Для более точной установки размеров необходимо дважды левой кнопкой мыши щелкнуть по рисунку или нажать кнопку Формат рисунка панели инструментов Настройка изображения. Во вкладке Размер... [читать подробнее].


  • - Оформление текста

    Рис. 37.5. Чтобы увидеть результат, в области задач Дизайн слайда (см. рис. 37.5) нажмите кнопку Просмотр. В отличие от шаблона оформления и цветовой схемы, эффект анимации по умолчанию применяется не ко всей презентации, а только к выделенным слайдам. Для того чтобы... [читать подробнее].


  • - Создание параллельных колонок текста на нескольких страницах.

    Вычисления в таблицах. 1. Выделите ячейку, в которой будет отображаться сумма. В меню Таблица выберите команду Формула. Если выделенная ячейка находится в самом низу столбца чисел, Microsoft Word предлагает формулу =SUM(ABOVE). Если эта формула верна, нажмите кнопку OK. (Если... [читать подробнее].


  • - Прошу ниже следующий текст принять как заявление.

    З А Я В Л Е Н И Е. Список используемой литературы. Заключение. Единственный спутник Земли – Луна. Давно минули те времена, когда люди считали, что таинственные силы Луны оказывают влияние на их повседневную жизнь. Никто больше не пытается... [читать подробнее].


  • - Переводы иноязычных текстов

    Сноски Вариант III 1. Объясните причины, сущность и результаты внутрипар­тийной борьбы в 20-е гг. 2. Дайте определение: «Унитарное государство — это...». Когда это явление имело место в истории страны? 3. Укажите, какие из названных явлений были связаны с нэпом, а... [читать подробнее].


  • - Создание оптимизированного контента сайта, разработка текстов ссылок и описаний

    Рис. 7. Статистика поисковых запросов в Рамблере Рис. 6. Статистика поисковых запросов в Яндекс.Директ Рис. 4. Анализ уровня конкуренции по ряду ключевых слов в программе Semonitor На следующем рисунке (рис. 5) представлен детальный анализ списка сайтов,... [читать подробнее].


  • - Редакции» (коммуниканты) - это непосредственные создатели и передатчики текстов.

    Кто сообщает — что — по какому каналу — кому — с каким эффектом. СТРУКТУРА И ФУНКЦИИ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ Различные подходы к пониманию структуры массовой коммуника­ции и ее функционированию отражены в моделях — обобщенных схемах, представляющих в... [читать подробнее].


  • - Правила составления текстовых материалов

    Тексты могут варьировать по длине и назначению, стилю и жанру. Так, например, рекламный слоган состоит всего из нескольких слов. Газетная или журнальная статья может состоять из нескольких абзацев, а иногда занимать несколько полос. Одна и та же идея может быть донесена в... [читать подробнее].


  • referatwork.ru

    Текст для перевода

    De Diana et Minerva

    Diana et Minerva deae sunt. Diana a Graecis dea silvārum putātur; praeterea Diana dea lunae est. Diana sagittas habet. Sagittis bestias silvārum necat. Minerva dea pugnārum putātur, et littĕras amat. Minerva a Graecis Athenārum patrōna putātur. In Grecia et in Italia sunt multae statuae Dianae et Minervae.

    КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1

    1. Переведите текст.

    2. Выполните морфологический анализ словоформ, отмеченных знаком *.

    1. De Sparta

    Sparta est oppĭdum Graeciae. Lacedaemonii sive Spartāni incŏlae Spartae sunt. Sparta muros et portas non habet, nam in viris* est praesidium. Arma Lacedaemoniōrum scuta* et hastae et gladii sunt. In gymnasiis Spartae puĕri ludunt; gymnasium est schola disciplīnae et patientiae. Corōna est praemium victoriae puerōrum. Simulacra* Mercurii dei gymnasia ornant, nam in tutēla Mercurii sunt.

    2. De Latio

    Latium in Italia est. Latium patria linguae Latīnae est. Multi incŏlae* Italiae agricŏlae sunt. Incŏlae insulārum sunt nautae. Nautae terras aliēnas visitant, sed patriam suam sеmper vidēre cupiunt. Nautae perīti pericŭla* vitāre sciunt. Terra Italiae fecunda et agricultūrae idonea* est. Itaque Romāni agricultūrae student.

    3. De Germānia

    Tacĭtus Germāniam et vitam incolārum desrībit. Incŏlae Asiae vel Afrĭcae vel Italiae Germānium non petunt; metuunt enim silvas terrae et feriam incolārum*. Incŏlae Germāniae in pugnā hastas gerunt. Galeis* se non tegunt. Littĕras incŏlae Germāniae neglegunt. Agricultūram saepe curae* feminārum committunt.

    4. De incŏlis Galliae

    Romāni cum incŏlis Galliae bella gerunt. Galliam incŏlae varii incolunt: Belgae, Aquitāni, Celtae. Celtas* Romāni linguā suā Gallos appellant. Celtae bona* necessaria non habent, in casis parvis habĭtant, vitam duram agunt, littĕras parum sciunt. In silvis praedam capiunt; praeda Celtārum sunt bestiae ferae*. Agricultūrae non student.

    5. Ludus in schola

    Servius in ludum cum amīco propĕrat. In ludo magister puĕros docet. Audīte, puĕri, verba magistri! Audi et tu, Servi! Magister Marco librum dat. Lege, Marce*! Puer legit. Libri verba* puĕris placent. In ludo puĕri etiam scribĕre discunt. Ludi negotia puerōrum anĭmos fatīgant. Ex ludo puĕri in campum currunt. In campo pueri trochis* ludunt.

    6. De Aegypto

    Aegyptus olim regnum Afrĭcae erat. Incŏlae Aegypti antiquĭti* praecipue agricultūram exercēbant et mercatūram cum popŭlis* Eurōpae, praesertim cum Graecis. Nilus fluvius, et antea et nunc est beneficium* natūrae, quia in Aegypto raro pluit; Nilus autem extra ripas diffluit terramque irrĭgat. Ităque agricŏlae Aegypti habĭtant non procul a ripis Nili. Silvae in Aegypto non sunt. E plantis sunt in hortis fici, citri, palmae, in limosia – papyri et loti. Metallis Aegyptus non abundat; est quidem et aurum et argentum in Aegypto, sed rarum.

    7. De armis et telis Romanōrum

    Romāni arma et tela habēbant. Arma erant scuta, lorīcae, galeae. Gladios, pila, fudas et sagittas Romāni tela nominābant. Ei scuta* signis aēneis et aquĭlis* vel corōnis ornābant, scuta brachio laevo gestābant. Pilis emĭnus, gladiis comĭnus pugnābant. Fundae* et sagittae erant tela sociōrum Romanōrum.

    studfiles.net

    Exercitatiōnes

    1. Определите, каким способом образована основа перфекта глаголов: advĕnit – advēnit, agit – ēgit, caedit – cecĭdit, confligit – conflixit, claudit – clausit, miscet – miscuit, munit – munīvit, nubit – nupsit, optat – optāvit, pendit – pependit, promittit – promīsit, quaerit – quaesīvit, relinquit – relīquit, tangit – tetĭgit.

    2. Выполните морфологический разбор следующих глагольных форм: aedificātus erit, concēpĭmus, creāti sunt, credĭdi, educati erant, efflāvit, finivĕris, fuĭmus, gessistis, incolui, natus est, rexērunt, vēnĕram, mansit, victa est.

    3. Сгруппируйте латинизмы по общности их производящей основы:валентность, депозит, депортация, директива, инвалид, корректор, оппонент, позитив, портативный, портфель, препозиция, регион, ректор, экспорт. Укажите, от каких латинских глаголов образованы эти русские дериваты.

    4. Переведите предложения:

    I. 1. Acu rem tetigisti (Plautus). 2. Bene qui latuit, bene vixit (Ovidius). 3. Caesar, postquam Pharnăcem, regem Pontĭcum, facĭle superāvit, ad amīcum suum scripsit: «Vēni, vīdi, vīci». 4. Dixi et anĭmam meam levāvi (Vulgata). 5. Dolor ipse disertum (me) fecĕrat (Ovidius). 6. Epicūrus ex anĭmis homĭnum religiōnem cum deis immortalĭbus radicĭtus extrāxit. 7. Militávi nόn sine glόria (Horatius). 8. Pater, peccāvi (Evangelium). 9. Quod scripsi, scripsi (Evangelium). 10. Si quaesivĕris, invenies. 11. Salvāvi anĭmam meam. 12. «Ut ego majōres (poētas), sic me coluērunt minōres», – scripsit Ovidius. 13. Urbem Romam a principio reges habuērunt (Tacĭtus). 14. Dónec erís felíx, // multós numerábis amicós: Témpora sí fuerínt // núbila, sólus erís (Ovidius.Tristia).

    II. 1. Acta est fabŭla (Suetonuis). 2. Alexander Magnus, Macedonĭcus dictus, ab Aristotĕle, viro sapienti, erudītus est. 3. Caesar, dum flumen Rubicōnem transit, «Alea jacta est!» – dixit. 4. Caesar in campo legiōnes instruxit, quas in Gallia conscripsĕrat. 5. Littĕrae a Phoenicĭbus inventae sunt. 6. Roma condĭta est in Latio, in laeva ripa Tibĕris; ea urbs, ut fama est, olim ab anserĭbus servāta est. 7. Troja a Graecis delēta est. 8. Titus Manlius, qui Capitolium servavĕrat et Capitolīnus appelātus erat a Romānis, postea a civĭbus morte multātus est.

    Тексты для перевода De Lacedaemoniis

    Philippis, Macedōnum rex, Lacedaemoniis scripsit: «Si in Laconiam venĕro, finĭbus vos exturbābo». Lacedaemonii rescripsērunt: «Si».

    De Stratonīco et citharista

    Stratonīcus Atheniensis, postquam aliquando citharistam audīvit: «Altĕrum, – inquit, – Juppĭter ei dedit, altĕrum negāvit». Aliquis ex eo quaesivit: «Quidnam Juppĭter ei dedit, altĕrum negāvit?» Ille respondit: «Bene sonāre ei datum est, bene cantāre negātum».

    Ranae et Juppĭter

    Omnes bestiae habēbant reges: quadrupĕdes – leōnem, aquĭlam aves; solae ranae nondum habēbant. Tum manus ad caelum tetendērunt et ab Jove regem sibi petivērunt. Juppĭter, precĭbus ranārum commōtus, magnam trabem de caelo in palūdem demīsit. Ranae, magno sonĭtu perterrĭtae, primum diu tacentes, sub aqua jacēbant. Postĕro autem die, postquam error apertus est, quia nihil a tali rege timēbant, alium sibi regem a Jove postulavērunt. Juppĭter tum, ira incensus, stultitiam ranārum punīre constituit et ciconiam ad ranas misit. Rex novus statim multas ranas devorāvit. Tum reliquae stultitiam suam intellexērunt et a Jove mitiōrem regem petivērunt. Is autem: «Quia placĭdum, – inquit, – regem repudiavistis, nunc tolerāre debētis crudēlem ».

    studfiles.net

    8. Res gestae Herculis

    Hercules infans dracōnes necāvit, quos Iuno misĕrat. Hydram Lernaeam Typhōnis filiam cum capitĭbus novem Minervā monstrante interfēcit et eius felle sagittas suas tinxit. Aprum Erymathium occīdit, cervum ferōcem in Arcadiā vivum addūxit. Aves Stymphalides in insulā Martis sagittis interfēcit. Diomēdem Thrāciae regem et equos quattuor, qui carne humāna vescēbantur, cum Abdēro famulo interfēcit. Dracōnem immānem Typhōnis filium, qui mala aurea Hesperdum servābat, ad montem Atlantem interfēcit et Eurystheo regi mala attulit. Canem Cerberum Typhōnis filium ab inferis regi addūxit.

    1. Tantălus, rex Phrygum, filius Jovis erat. Ităque deis utebātur amīcis45. Saepe conviviis caelestium interfuit, inter cenam cum iis collocūtus est, omnĭbus eōrum voluptatĭbus fructus est46. Sed Tantălus, hāc amicitiā abūsus, omnia, quae dii inter cenam locūti erant, in terrā hominĭbus enarrābat. Quin etiam cibos, quos de mensā deōrum furātus erat, amīcis suis donābat. 2. Hoc cognĭto, gravissĭme dii eum sunt ulti. Tantălo enim vincto, apud infĕros in lacu sub arbŏre collocavērunt. Pulcherrĭma māla super caput ejus pendent, sed vesci eis non potest, nam, cum mālum сарĕге conātur, rami recēdunt. Frustra etiam conātur aquam manĭbus haurīre: aqua quoque recēdit. Ita fame sitīque vеxātur, emŏri autem non potest. Ităque frustra sortem suam querētur47, nunquam ipse veniam assequētur. Quare nunc de hominĭbus, qui cupiditātes suas satiāre non possunt, dicĭmus: «Cruciātus Tantalei».

    Femĭna quaedam aliquando ornamentă sua pulcherrĭmă illīus tempŏris48 Corneliae, fratrum Gracchōrum matri, monstrāvit. Quibus visis, Cornelia eam femĭnam sermōne traxit, exspectans suos filios, qui e scholā venīre debuērunt. Et, ubi puĕri venērunt, haec49 suă ornamentă esse dixit.

    45deisutebāturamīcis'дружил с богами'.

    46 fructus est: см. fruor.

    47 querētur: см. queror (не quaero!).

    48 illīustempŏris 'для того времени'.

    49haec = suos filios.

  • Apotentiaadactum. От возможного к действительному (умозаключение логики).

  • Apriōri.Aposteriōri. До опыта, на основании ранее известного (букв.: «из предыдущего»). После опыта, умозаключение, делаемое на основании опыта (букв.: «из последующего»).

  • Abinitio.Aborigĭne. С начала, с самого начала.

  • Ab urbe condita (a.u.c.). От основания города (т.е. Рима).

  • Ad disputandum. Ad exemplum. Ad fontes. Ad gloriam. Ad hoc. Ad honōres. Ad meliōra tempŏra. Ad memorandum. Ad littĕram. Ad persōnam. Ad rem. Для обсуждения. Для примера. К источникам. Во славу. Для этого, применительно к этому. Ради почёта. До лучших времён. Для памяти. Буквально. Персонально, лично. К делу, по существу.

  • Bonafide.Malefide. Добросовестно (букв.: «с добрыми намерениями»). Нечестно, недобросовестно (букв.: «с недобрыми намерениями»).

  • Casusbelli. Повод к войне.

  • Copiaverbōrum. Многословие.

  • Cornu copiae. Рог изобилия.

  • Corrigenda. Исправления.

  • Ex libris. Ex officio. Ex professo. Expropositio. «Из книг», экслибрис. По обязанности. По профессии, по роду занятий. Намеренно, с заранее обдуманной целью.

  • Famaclamōsa. Громкая слава.

  • Facsimĭle. Делай подобное.

  • Honōriscausa. Ради почета.

  • In abstracto. In favōrem. In corpŏre. Отвлечённо, в абстракции. Для пользы. В полном составе, в целом.

  • In optima forma.В наилучшей форме.

  • Lapsus linguae (Vulgata). Lapsus calămi. Lapsusmemoriae. Оговорка (букв.: «ошибка языка»). Описка (букв.: «ошибка пера»).

  • Materiatractanda. Предмет обсуждения.

  • Meovoto. По моему мнению.

  • Mementomori(форма приветствия ордена траппистов). Помни о смерти! – напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, о том, что в этой жизни надо много успеть.

  • Modus agendi (operandi). Modus cotitandi. Modusvivendi. Образ действия. Образ мышления. Образ жизни.

  • Multum,nonmulta. Много, но не многое.

  • Mutātismutandis. С соответствующими изменениями, внеся необходимые изменения (букв.: «изменено то, что должно быть изменено»).

  • Necplusultra. И дальше некуда.

  • Niladmirāri. Ничему не удивляться.

  • Notabene(NB!). Обрати внимание! (букв.: «Заметь хорошо!»).

  • Nudis verbis. Голословно.

  • Perpetuummobĭle. Вечный двигатель (букв.: «Вечно движущееся»).

  • Persōna grata. Persōna non grata. Желательная личность. Нежелательная личность.

  • Post dictum. Post factum. Post mortem. Postscriptum. После сказанного. После сделанного, т.е. после того, как событие совершилось, задним числом. После смерти, посмертно. После написанного.

  • Semperinmotu. Всегда в движении.

  • Sivisamāri,ama! Если хочешь быть любимым, люби!

  • Speromeliōra. Надеюсь на лучшее.

  • Sta, viātor! Остановись, прохожий!

  • Statusquo. Существующее положение (букв.: «Положение, в котором»).

  • Subrosa. По секрету (букв.: «Под розой», у древних римлян роза – эмблема тайны).

  • Terraincognĭta. Неведомая земля – о недоступной, недостижимой области знаний.

  • Tertiumnondatur. Третьего не дано – об ограниченности выбора при принятии того или иного решения, когда имеется только два варианта, исключающих всё остальное.

  • Ultĭmaratio. Последний довод, крайняя мера.

  • Utĭledulci. Приятное с полезным (сочетать).

  • Valeetmeama. Будь здоров и люби меня (заключительная формула писем у древних римлян).

  • Vademēcum(vademecum). Вадемекум (букв.: «Иди со мной») – традиционное название путеводителей и справочных изданий.

  • Vivevaleque! Живи и здравстуй!

  • studfiles.net

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о