Перевод текста de theatro antiquo – 9. De Apollĭne et de Musis
9. De Apollĭne et de Musis
Apollo
erat filius Jovis et frater Diānae. Dea Latōna Apollĭnis et Diānae
mater erat. In Apollĭnis erant poētae. Comĭtes* Apollĭnis erant
Musae. Musa historiae Clio erat, Melpomĕne – Musa tragoedia et
lyricōrum, Thalia comoediae et bucolĭcus favēbat, Terpsichōre
lyram gestābat et saltatiōnem* amābat. Illae Musae et aliae
illārum sorōres ad sonum cithārae cantābant et deos inter epŭlas
delectābant. Apollĭni
etiam oracŭlum Delphĭnum sacrum erat. Ibi deus per Pythiam
sacerdōtem petentĭbus*
consilia dabat. Sacerdōtes Delphĭci erant custōdes fidi templi
Apollĭnis. Magna erat sacerdōtum callidĭtas. Interdum hominĭbus
responsa ambigua dabant.
10. De theatro antīquo
Theatra
antīqua Athēniis27
saecŭlo sexto ante aeram nostram aedificabantur. Primum theatrum
apud Dionysii dei erat. In medio theatro orchestra stabat, ubi
tragoediae agebantur. Ante orchestram aedificium erat, quod scaena
appellabātur. Incŏlae Athenārum tragoedias de colle* vicīno
spectābant. Loca28,
ubi cives* sedēbant et tragoedias spectābant, theatrum
appellabantur. In orchestrā tragoediae agebantur et chori cantābant,
in scaenā autem variae machĭnae habebantur. Auxilio29
machinārum
imprīmis dei vel deae in tecto scaenae apparēbant. Inde
proverbium*: «Deus ex machĭnā».
25
iis = eis.
26
vitae necisque = vitae et necis (см.
§ 31).
27
Athēniis – ablatīvus
loci (см.
§ 32.6).
28
loco –
nominatīvus pluralis от locus,
i m; форма
среднего рода
loca имеет
собирательное значение
‘местность‘.
29 auxilio‘на помощь, для помощи’-datīvusfinālis(см.§
32.3).
Thema octāva
NOMEN
ADJECTĪVUM. GRADUS COMPARATIŌNIS
Féci,
quód potuí, faciánt
melióra poténtes (Cicĕro. Epistŭlae,
XI).
Я сделал всё, что мог, кто может,
пусть сделает лучше (Цицерон. Письма
, XI).
§ 47. Степени
сравнения имён прилагательных
(nomĭna
adjectīva:
gradus
comparatiōnis)
В
латинском языке различают три степени
сравнения имён прилагательных:
положительная (graduspositīvus),
сравнительная (graduscomparatīvus),
превосходная (gradussuperlatīvus).
§ 47.1.
Положительная степень (gradus
positīvus).В положительной степени имена
прилагательные делятся на два
морфологических типа:
имена
прилагательные I-IIсклонения (см. § 28 – 29):longus,
longa, longumдлинный; asper,
aspĕra,
aspĕrumтрудный, суровый;имена
прилагательные IIIсклонения
(см. § 46) имеют внутреннюю дифференциацию:
имена прилагательные трёх, двух и одного
окончания:acer, acris,
acre острый;
brevis, e короткий;
felix, ĭcis
счастливый.
§ 47.2.
Сравнительная степень (gradus
comparatīvus).
Сравнительная степень образуется от
основыgenetīvussingulārisпри
помощи суффикса-ior-для имён мужского
и женского рода,—uis—для имён среднего рода, при этом формаnominatīvussingulārisимеет
нулевое окончание и изменяется как
существительныеIIIсогласного склонения.
§ 47.3.
Превосходная степень (gradus
superlatīvus)
имеет несколько способов формообразования:
превосходная
степень большинства прилагательных
образуется от основы genetīvussingulārisпри
помощи суффикса—issĭm—,
к которому присоединяется родовые
окончания прилагательныхI-IIсклонения—us,
—a, —um.прилагательные,
основа которых в форме nominatīvussingulārisоканчивается на—er,
образует превосходную степень путём
присоединения суффикса—rĭm—и родовых окончаний прилагательныхI-IIсклонения—us, —a,
—um.шесть
имён прилагательных, основа которых в
форме nominatīvussingulārisоканчивается на-ĭl
(facĭlis,
eлёгкий; diffĭlis,
e трудный;
simĭlis,
e похожий;
dissimĭlis,
e непохожий;
humĭlis,
e низкий;
gracĭlis,
e стройный),
образует превосходную степень путём
присоединения суффикса—lĭm—и родовых окончаний прилагательныхI-IIсклонения—us, —a,
—um. Остальные имена
прилагательные на-ĭl
образуют превосходную степень с
суффиксом—issĭm-.
Образец формообразования
степеней сравнения имён прилагательных
Gradus | Gradus | Gradus |
m, | m, | m, |
longus, a, um длинный asper, ĕra, ĕrum трудный acer, acris, acre острый brevis, e короткий felix, ĭcis счастливый facĭlis, e лёгкий utĭlis, e полезный | longior gen. asperior gen. acrior gen. brevior gen. felicior gen. facilior gen. utilior gen. | longissĭmus, asperrĭmus, acerrĭmus, brevissĭmus, felicissĭmus, facillĭmus, utilissĭmus, |
studfiles.net
Ablativus absolutus (окончание) — стр. 10
§75 Ablativus absolutus (окончание)
1. В §62 даны общие сведения об обороте ablativus absolutus и рассмотрен случай употребления в этом обороте part. perf. pass. для выражения действия, предшествующего действию глагола-сказуемого.
Кроме part. perf. pass. в обороте ablativus absolutus употребляется так же part. praes. act. для выражения действия, одновременного с действием сказуемого предложения:
Amico adveniente domi laetitia est. — Когда приходит друг ( с приходом друга ) — в доме радость.
2. В обороте ablativus absolutus в значении логического сказуемого могут употребляться некоторые отглагольные прилагательные или существительные, обозначающие состояние, профессию, должность, занятие:
vivus, a, um — живой;
mortuus, a, um — мертвый;
invitus, a, um — действующий против желания, неохотно;
consul, sulis m — консул;
rex, regis m — царь и т. п.
Например: Hannibale vivo — при жизни Ганнибала; Caesare duce — под предводительством Цезаря. Такой abl. abs. употребляется , в частности, для обозначения года консультства:
M. (Marco) Pisone et M. (Marco) Messala consulibus… — Когда консулами были Марк Пизон и Марк Мессала… ( В консульство Марка Пизона и Марка Мессалы…)
§76 Accusativus temporis
Для обозначения продолжительности действия (в течение, в продолжение) в латинском языке употребляется accusativus без предлога или с предлогом per, который называется accusativus temporis (винительный времени): multos annos, per multos annos — в течение многих лет.
В русском языке в подобных случаях также употребляется вин. п. или конструкция — в течение, в прoдолжение + род. п.
Задание
1. Перевести текст:
De theatro antiquo
Primum theatrum antiquum Athenis saeculo sexto ante aeram nostram aedificatum erat. Id theatrum in fano Dionysii erat. In medio theatro erat orchestra, ubi tragoediae agebantur. Ante orchestram aedificium erat. Id aedificium scaena appellabatur. Incolae Athenarum tragoedias in clivo vicino spectabant. Ea loca, ubi incolae sedebant, theatrum appellabantur. In orchestra tragoediae agebantur et chori cantabant, in scaena autem variae machinae habebantur. Auxilio earum machinarum imprimis dei vel deae in tecto scaenae apparebant. Inde proverbium: “Deus ex machina”.
2 Выучить слова:
proficiscor, profectus sum 3 — отправляться
consulo, consului, consultum, consulere 3 (+acc) — спрашивать совета (у кого-либо)
edo, edi, esum, edere 3 — есть, кушать
moneo, monui, monitum, monere 2 — напоминать, уговаривать, убеждать, наставлять
teneo, tenui, tentum, tenere 2 — держать; memoria tenere — помнить
postulo 1 — требовать
oraculum, i n — оракул
mons, montis m— гора
infans, antis m — ребенок
puer, pueri m — мальчик
convivium, ii n — пир
conviva, ae m — гость, cотрапезник
matrimonium, ii n — брак, in matrimonium ducere — жениться
os, oris n — уста; лицо
lex, legis f — закон
auris, is f — ухо
aliquando — некогда, однажды
relinquo, reliqui, relictum, relinquere 3 — оставлять
fio, factus sum, fieri неправ. глагол — становиться, делаться; obviam fieri — встречаться (кому-либо)
patior, passus sum, pati 3 —терпеть, претерпевать, страдать, переносить
3. Выучить фразы:
86. Epistula non erubescit — письмо не краснеет.
87. Ex malis, eligere minima —из зол избирать наименьшее.
88. Feci quod potui,faciant meliora potentes — я сделал все,что мог, кто может пусть сделает лучше.
89. Mirabile videtur, quod non rideat haruspex — кажется странным, что га-
руспик не смеется.
90. Nec sibi,nec alteri — ни себе, ни другим.
ЗАНЯТИЕ XX
§77 Perfectum indicativi activi (перфект изъявительного наклонения действительного залога
Латинский perfectum имеет два значения:
1) прошедшего времени законченного, соответствующего русскому прошедшему времени совершенного вида: dixi — я сказал; veni — я пришел;
2) (гораздо реже) состояния в настоящем, как результата прошедшего действия (так называемый perfectum praesens): novi — я знаю, т. е. я узнал (в прошлом) и теперь (в настоящем) знаю.
Примечание: При указании на длительность протекания действия, определенную какой-либо мерой времени (годами, месяцами, днями и т. п.) или наречиями (semper — всегда, saepe — часто и т. п.), в латинском языке обычно употребляется perfectum, тогда как в русском языке в подобных случаях чаще употребляется прошедшее время несовершенного вида:
Sex menses Athenis fui. — Шесть месяцев я жил в Афинах.
Спряжение глаголов в perfectum indicativi activi.
Глаголы всех спряжений в perf. ind. act. спрягаются одинаково.
Личные окончания перфекта активного залога:
лицо
singularis
pluralis
1
2
3
-i
-isti
-it
-imus
-istis
-erunt (-ere)
Эти окончания присоединяются к основе перфекта. Oснова перфекта практически определяется по форме 1 л. ед. ч. perf. ind. act., если от нее отбросить личное окончание -i.
лицо
singularis
pluralis
1
2
3
ornavi я украсил
ornavisti ты украсил
ornavit он украсил
ornavimus мы украсили
ornavistis вы украсили
ornaverunt они украсили
Perfectum indicativi глагола esse
лицо
singularis
pluralis
1
2
3
fu-i я был
fu-isti ты был
fu-it он был
fu-imus мы были
fu-istis вы были
fu-erunt они были
От основы перфекта образуется infinitivus perfecti activi: ornav-isse, fu-isse.
Примечания: 1. В 3л. мн. ч. формы perf. ind. act. могут оканчиваться на -erunt или на -ere. Окончание -ere в классическом латинском языке чаще встречается в поэтических текстах.
2. В некоторых формах перфекта (а также в формах перфектного активного ряда) может происходить выпадение (“синкопа”) слогов -ve- и —vi- после гласного, например: ornaverunt=ornarunt; ornavisse=ornasse.
§78 Plusquamperfectum indicativi activi et passivi
Plusquamperfectum имеет значение действия, во времени законченного, предшествующего другому прошедшему действию. Из этого определения видно, что plusquamperfectum — время относительное, и потому чаще всего употребляется в придаточных предложениях для выражения предшествования его действия действию главного предложения.
Plusquamperfectum indicativi activi — форма синтетическая, образующаяся от основы перфекта с помощью формантов -eram, -eras, -erat, —eramus, -eratis, -erant (суффикс -era— + личные окончания активного залога).
Глаголы всех спряжений в plusquamperfectum, как и в других временах перфектного ряда, спрягаются одинаково:
лицо
singularis
pluralis
1
2
3
ornaveram
ornaveras
ornaverat
ornaveramus
ornaveratis
ornaverant
Plusquamperfectum indicativi глагола esse
лицо
singularis
pluralis
1
2
3
fu-eram
fu-eras
fu-erat
fu-eramus
fu-eratis
fu-erant
Plusquamperfectum indicativi passivi — форма аналитическая. Она состоит из participium perfecti passivi и спрягаемых форм глагола esse в imperfectum indicativi:
лицо
singularis
pluralis
1
2
3
ornatus, a, um eram
ornatus, a, um eras
ornatus, a, um erat
ornati, ae, a eramus
ornati, ae, a eratis
ornati, ae, a erant
Задание
1. Перевести текст:
De Gallis
Caesaris tempore in Gallia duo genera hominum erant, qui aliquo erant honore: druides et equites. Plebs enim servorum paene loco habetur; itaque sors plebis gravis et tristis erat. Homines, cum ingenti tributo aut gravi iniuria premebantur, in servitutem se nobilibus dabant. Fortuna nobilium felix erat. Plebs magno et gravi onere vectigalium premebatur, druides autem omnibus tributis et militia liberi erant. Druides sacrificia publica et privata curabant et de omnibus controversiis publicis et privatis decernebant. Homines scelere turpi inquinati a druidibus gravi poena afficiebantur. De Gallorum moribus multa in Caesaris libro, qui commentarii de bello Gallico inscribitur, legetis.
2. Перевести и просклонять в perfectum indicativi activi: сидеть, петь.
3. Выучить слова:
solvo, solvi, solutum, solvere 3 — развязывать; разрешать, решать
porto 1 — носить, нести
cano, cecini, cantum canere 3 — петь
appropinquo 1 — приближаться
iter, itineris n — путь; iter facere — идти, совершать путь
senex, senis m — старик
pes, pedis m — нога
imitatio, ionis f — подражание
pars, partis f — часть; сторона
horribilis, e — страшный, ужасный
acer, acris, acre — острый; жестокий, ожесточенный
difficilis, e — трудный, тяжелый
celeber, bris, bre— знаменитый
ingens, entis — огромный
fortis, e — сильный, храбрый, отважный
brevis, e — короткий, краткий
omnis, e — весь, всякий
sapiens, entis — мудрый
vetus, veteris — старый; старинный, древний
videor, visus sum, videri 2 — казаться
4. Выучить фразы:
91. O tempora! O mores! — О времена! О нравы!
92. Usus magister est optimus — практика лучший учитель.
93. Amantes — amentes — влюбленные безумны.
94.Multos timere debet, quem multi timent — многих должен бояться тот, кого многие боятся.
95. In silvam non ligna feras insanius — меньшим безумием было бы носить в лес дрова.
ЗАНЯТИЕ XXI
§79 Coniunctivus
Coniunctivus — сослагательное наклонение, времена которого выражают, в отличие от времен индикатива, субъективное отношение говорящего к факту действия (желание, побуждение, предположение, возможность, сомнение и др.).
Эти субъективные значения времен конъюктива полностью проявляются в независимых предложениях. В зависимых (придаточных) предложениях отчасти сохраняются первоначальные субъективные значения конъюктива, отчасти же конъюктив грамматизируется, т. е. становится грамматическим признаком зависимого, придаточного, предложения.
Латинский coniunctivus имеет четыре времени: два — в системе инфекта (praesens и imperfectum) и два — в системе перфекта (perfectum и plusquamperfectum).
Praesens coniunctivi activi et passivi
Praesens coniunctivi activi и passivi глаголов I спр. (основа инфекта -а) образуется с помощью суффикса -е-, вытесняющего гласный звук основы, и личных активных или пассивных окончаний.
Praesens coniunctivi activi и passivi глаголов II, III и IV спр. образуется с помощью суффикса -а-, присоединяемого к основе инфекта, и тех же самых личных окончаний.
Praesens coniunctivi activi
число | лицо | I спр. | II спр. | III спр. | III спр. на -io | IV спр. |
sg. | 1 2 3 | orne-m orne-s orne-t | doce-a-m doce-a-s doce-a-t | teg-a-m teg-a-s teg-a-t | capi-a-m capi-a-s capi-a-t | audi-a-m audi-a-s audi-a-t |
pl. | 1 2 3 | orne-mus orne-tis orne-nt | doceamus doce-a-tis doce-a-nt | teg-a-mus teg-a-tis teg-a-nt | capiamus capi-a-tis capi-a-nt | audiamus audi-a-tis audi-a-nt |
Praesens coniunctivi passivi
sg. | 1 2 3 | orne-r orne-ris orne-tur | doce-a-r doce-a-ris doce-a-tur | teg-a-r teg-a-ris teg-a-tur | capi-a-r capi-a-ris capi-a-tur | audi-a-r audi-a-ris audi-a-tur |
pl. | 1 2 3 | orne-mur orne-mini orne-ntur | doce-a-mur doce-a-mini doce-a-ntur | teg-a-mur teg-a-mini teg-a-ntur | capi-a-mur capi-a-mini capi-a-ntur | audi-a-mur audi-a-mini audi-a-ntur |
Praesens coniunctivi глагола esse
лицо
sg.
plur.
1
2
3
sim
sis
sit
simus
sitis
sint
Imperfectum coniunctivi activi и passivi
Практически imperfectum coniunctivi activi и passivi образуется присоединением личных окончаний к форме infinitivus praesentis activi.
Imperfectum coniunctivi activi
число | лицо | I спр. | II спр. | III спр. | III спр. на -io | IV спр. |
sing. | 1 2 3 | ornare-m ornare-s ornare-t | docere-m docere-s docere-t | tegere-m tegere-s tegere-t | capere-m capere-s capere-t | audire-m audire-s audire-t |
pl. | 1 2 3 | ornare-mus ornare-tis ornare-nt | docere-mus docere-tis docere-nt | tegere-mus tegere-tis tegere-nt | capere-mus capere-tis capere-nt | audire-mus audire-tis audire-nt |
Imperfectum coniunctivi passivi
число | лицо | I спр. | II спр. | III спр. | III спр. на -io | IV спр. |
sg. | 1 2 3 | ornare-r ornare-ris ornare-tur | docere-r docere-ris docere-tur | tegere-r tegere-ris tegere-tur | capere-r capere-ris capere-tur | audire-r audire-ris audire-tur |
pl. | 1 2 3 | ornare-mur ornare-mini ornare-ntur | docere-mur docere-mini docere-ntur | tegere-mur tegere-mini tegere-ntur | capere-mur capere-mini capere-ntur | audire-mur audire-mini audire-ntur |
Imperfectum coniunctivi глагола esse
лицо
sing.
plur.
1
2
3
esse-m
esse-s
esse-t
esse-mus
esse-tis
esse-nt
textarchive.ru
Контрольная работа № 4
1. Переведите текст.
2. Выполните морфологический анализ словоформ, отмеченных знаком *.
1. De causā belli Troiāni
Erant
nuptiae Pelei, regis Thessaliae, et Thetĭdis deae. Omnes dei
invitāti erant praeter Discordiam. Dea Discordia ira commōta est et
malum auream inter epulantes iactāvit, in quo inscriptum erat:
«Pulcherrĭmae». Diu Iuno, Minerva et
Venus de malo certāvērunt
*. Denĭque iussu Iovis a Mercurio ad
Parĭdem, regis Priămi filium, ductae erant. Iuno Parĭdi potentiam,
Minerva sapientiam, Venus Helĕnam, pulcherrĭmam
muliĕrem promīsit. Paris Venĕri malum tradĭdit. Paulo post a
Priămo patre in Graeciam missus est
*. Ibi Helĕnam, Menelai regis uxōrem,
rapuit *. Hinc
bellum Troiānum incipĭtur. Multos annos ad Troiam pugnātum est.
Denĭque Troia a Graecis dolo capta et delēta est.
2. De Solone et Croese
Solo
terras aliēnas libenter visitābat. Aliquando Croesus, Lydiae rex,
Solōnem invitāvit *, nam divitias suas viro sapienti ostendĕre
desiderāvit. Croesus Solōne divitior, sed Solo Croeso sapientior
erat. Croesus, qui divitissĭmus erat, Solōnem interrogāvit: «Quem
tu, vir sapiens, omnium homĭnum felicissĭmum putas?» Solo
respondit: «Tellum Atheniensem puto, nam filios bonos honestosque
educāvit et ipse pro patria pugnans morte honestissĭma vitam
finīvit». Alios quoque viros, qui mortem honestam habuĕrant *,
nomināvit; tum rex irātus:«Nonne me
felicissĭmum omnium homĭnum putas?
Quis enim pulchriōres vestes, splendidiōres, gemmas, aedificia
ampliōra habet?» «O rex, – inquit
Solo, – nunc te divĭtem et regem video, sed felīcem non prius te
nominābo, quam vitam bona et honesta morte finivĕris*».
3. De Proserpĭna
Ceres dea antiqua
agricolārum erat. Ceres filiam Proserpĭnam habēbat. Olim
Proserpĭna, puella pulchra, in agris pratisque Siciliae ambulābat,
cum amīcis suis ludēbat et flores legēbat. Subĭto equos nigros et
vehicŭlum aureum videt. In vehicŭlo deus Pluto, rex inferōrum,
sedēbat. Pluto puellam rapuit et sub terram in regnum suum Tartărum
portat et eam regīnam inferōrum facit. Ceres, mater Proserpĭnae,
quod filiam suam in terrā invenīre non potĕrat *, eam mortuam
putābat et mango cum dolōre mortem filiae suae deflēbat. Jam terra
ab Cerĕre non curabāntur. In terrā semper frigĭda hiems erat,
plantae non florēbant, agri ab aratorĭbus non arabāntur. Homĭnes
et animalia non potĕrant vivĕre. Tum Juppĭter sic Proserpĭnae
dicit: «Per sex menses in terrā vive et sex menses sub terrā cum
tuo marīto». Ităque nunc per sex menses Proserpĭna in terrā
vivĕre potĕrat, et mater Ceres laeta erat. Ver et aestas tum in
terrā erant. Postea Proserpĭna ad marītum suum sub terram
veniēbat, et mater Ceres erat dolorōsa, et in terrā autumnus et
hiĕms erant, et tota natūra dormiēbat.
4. Dē lupō esuriente
Lupus
esuriens cibum quaerēbat. Tandem audīvit intra casam rusticam
puĕrum plorantem et matrem clamitantem*: «Nisi desīveris, lupo te
dabo». Itaque lupus praedam exspectans
totum diem ibi stābat. Sed vespĕri audīvit* matrem dicentem: «Mī
filī, bono animo es. Lupus te non habēbit: si vēnerit*, necābimus
eum». Tum lupus tristis recēdens:
«Homĭnes, – inquit, – alia dicunt, alia sentiunt».
Thema tertia decĭma
VERBA
ANOMALA
Félix, quí potuít rerúm
cognócsere cáusas
(Vergilius. Geōrgica).
Счастлив, кто
смог
познать причины вещей
(Вергилий. Георгики).
§ 66. Неправильные
глаголы (verba
anomala)
§ 66.1.
Неправильные глаголы (verba
anomala)не могут
быть отнесены ни к одному из четырех
спряжений, так как имеют ряд особенностей,
отражающих древнейшую стадию развития
языка. К ним относят следующие глаголы:
sum,
fui, – , esseбыть и его производные;
fero,
tuli, lātum, ferre нести;
volo,
volui, – , velle желать;
eo,
ii, ĭtum, īre идти;
edo,
ēdi, ēsum, edĕre (или
esse) есть;
fio,
factus sum,
fiĕri
делаться, становиться.
§ 66.2.Производные глаголы от esseобразуются приставочным способом. При
этом латинские приставки имеют следующие
значения:abудаление;ad приближение,
присутствие;de
устранение;inter
нахождение среди чего-нибудь;prae нахождение
впереди;pro движение
вперед;ob движение
напротив;in движение
внутрь;super
превышение (сверх);sub
нахождение под. Следовательно,
глаголы, сложные сesse,обозначают:
absum,
afui, – ,
abesse отсутствовать,
быть на расстоянии;
adsum,
affuii (adfui),
– , adesse
присутствовать;
desum,
defui, – ,
deesse недоставать;
inersum,
interfui, – ,
interesse находиться
между;
praesum,
praefui, – ,
praeesse быть
впереди, во главе; командовать;
prosum,
profui, – ,
prodesse быть
полезным; помогать;
obsum,
obfui, – ,
obese препятствовать,
мешать, вредить;
insum,
infui, – ,
inesse быть
присущим;
supersum,
superfui, – ,
superesse оставаться,
быть в остатке;
subsum,
– , – , subesse
находиться под, быть в основе.
Производным от esseтакже является глагол possum,
potui, — ,
posse мочь,
быть в состоянии. Бόльшая часть
форм этого глагола представляет собой
результат сложения несклоняемого
прилагательногоpotis,
е имеющий силуи личных форм
глаголаesse (см.§
16, § 63). Исключение составляют формы
системы перфекта, а также формаparticipiumpraesentisactīvi
(potens), которые
восходят к неупотребительному в формах
инфекта глаголуpotēre.
При этом формы перфекта образуются
морфологически закономерно:potui,
potuisti, potuitи т. д.
Praesens | Imperfectum | Futūrum | |
Sg. | 1. 2. pot-ĕs 3. pot-ĕst | pot-ĕram pot-ĕrās pot-ĕrat | pot-ĕrōя смогу pot-ĕrĭs pot-ĕrit |
PI. | 1. pos-sǔmǔs 2. pot-ĕstĭs 3. pos-sunt | pot-ĕrāmǔs pot-ĕrātĭs pot-ĕrant | pot-ĕrĭmus pot-ĕrĭtĭs pot-ĕrunt |
§ 66.3.У глаголаfero,
tuli, lātum,
ferre нестивремена системы инфекта образуются от
основыfer—, а основы
перфектаtul—и
супинаlat—восходят
к глаголуtollĕre
поднимать. Некоторые формыpraesensindicatīviactīvietpassīvi(см.
таблицу ниже),infinitīvuspraesentisactīvi(ferre),infinitīvuspraesentispassīvi(ferri),imperatīvuspraesentis(fer,
ferte) образуются без
использования соединительных
(тематических) гласных. Остальные формы
образуются морфологически закономерно
по парадигме глаголовIIIа спряжения:imperfectumindicatīviactīvietpassīvi(см.
таблицу ниже),futurumIindicatīviactīvietpassīvi(см.
таблицу ниже),participiumpraesentisactīvi(ferens, entis),gerundīvum(ferendus, a,
um).
Praesens indicatīvi actīvi | Praesens indicatīvi passīvi | Imperfectum indicatīvi Actīvi | Imperfectum indicatīvi passīvi | Futurum I indicatīvi actīvi | Futurum I indicatīvi passīvi | |
Sg. | 1. fero 2. fers 3. fert | feror ferris fertur32 | ferēbam ferēbas Ferēbat | ferebar ferebāris Ferebātur | feram feres feret | ferar ferēris Ferētur |
PI. | 1.ferĭmus 2. fertis 3. ferunt | ferĭmur ferimini feruntur32 | ferebāmus ferebātis Ferebant | ferebāmur ferebāmini Ferebantur | ferēmus ferētis ferent | ferēmur ferēmini ferentur |
studfiles.net
Текст: De theatris antiquis
Количество просмотров публикации Текст: De theatris antiquis — 325
theatrum, i n – театр proverbium, i n – поговорка
Athenae, arum f pl – Афины comoedia, ae f – комедия
saecŭlum, i n – век ludus, i m – игра
ante (acc.) – перед, до gladiator, oris m – гладиатор
aedifĭco 1 – строить ferus, a, um – дикий
fanum, i n – святилище, храм tigris, is m – тигр
orchestra, ae f – орхестра ursus, i m – медведь
aedificium, i n – здание harena, ae f – песок, арена
scaena, ae f – сцена mirmillo*, onis m – мирмиллон
tragoedia, ae f – трагедия retiarius, i m – ретиарий
chorus, i m – хор rete, is m – сеть
auxilium, i n – помощь tridens, entis m – трезубец
inde – отсюда scutum, i n – щит
gladius, i m – меч
Theatra antiqua Athenis saecŭlo sexto a. C. (ante Christum) aedificabantur. Theatrum primum apud fanum Dionysii dei erat. In medio theatro orchestra erat, post orchestram aedificium stabat, quod scaena appellabatur. In orchestra tragoediae agebantur et chori cantabant. In scaena autem machĭnae variae habebantur. Auxilio machinarum dei aut deae sub tecto scaenae apparebant. Inde proverbium erat: «Deus ex machĭna».
Romani quoque theatra magna sibi aedificabant. Sed in theatris non tragoediae et comoediae, sed ludi gladiatorum agebantur. Gladiatores inter se et cum bestiis feris: leonĭbus, tigrĭbus, ursis – pugnabant. Saepe in harena duo gladiatores erant: unus, qui mirmillo appellabatur, gladium et scutum habebat, alter, cui nomen retiarius erat, in manu una rete tenebat, in altĕra – tridentem.
Читайте также
D фрактальные образцы
Результаты научных экспериментов
Множество Мандельброта – пример алгебраического фрактала
Множество Мандельброта — это фрактал (рис. 3), определённый как множество точек на комплексной плоскости, для которых итеративная… [читать подробнее].
Добавление элементов слайда
Ввод текста на слайд осуществляется в специальных полях. Обычно при создании слайд уже имеет текстовые поля. При желании можно применить к слайду другую разметку (см.Рисунок 16), содержащую другие текстовые поля, но можно и вставить… [читать подробнее].
Перемещение элементов слайда
Рис. 36.16.
Рис. 36.15.
Для более точной установки размеров необходимо дважды левой кнопкой мыши щелкнуть по рисунку или нажать кнопку Формат рисунка панели инструментов Настройка изображения. Во вкладке Размер… [читать подробнее].
Рис. 37.5.
Чтобы увидеть результат, в области задач Дизайн слайда (см. рис. 37.5) нажмите кнопку Просмотр.
В отличие от шаблона оформления и цветовой схемы, эффект анимации по умолчанию применяется не ко всей презентации, а только к выделенным слайдам. Для того чтобы… [читать подробнее].
Вычисления в таблицах.
1. Выделите ячейку, в которой будет отображаться сумма.
В меню Таблица выберите команду Формула. Если выделенная ячейка находится в самом низу столбца чисел, Microsoft Word предлагает формулу =SUM(ABOVE). Если эта формула верна, нажмите кнопку OK. (Если… [читать подробнее].
З А Я В Л Е Н И Е.
Список используемой литературы.
Заключение.
Единственный спутник Земли – Луна.
Давно минули те времена, когда люди считали, что таинственные силы Луны оказывают влияние на их повседневную жизнь. Никто больше не пытается… [читать подробнее].
Сноски
Вариант III
1. Объясните причины, сущность и результаты внутрипартийной борьбы в 20-е гг.
2. Дайте определение: «Унитарное государство — это…». Когда это явление имело место в истории страны?
3. Укажите, какие из названных явлений были связаны с нэпом, а… [читать подробнее].
Рис. 7. Статистика поисковых запросов в Рамблере
Рис. 6. Статистика поисковых запросов в Яндекс.Директ
Рис. 4. Анализ уровня конкуренции по ряду ключевых слов в программе Semonitor
На следующем рисунке (рис. 5) представлен детальный анализ списка сайтов,… [читать подробнее].
Кто сообщает — что — по какому каналу — кому — с каким эффектом.
СТРУКТУРА И ФУНКЦИИ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
Различные подходы к пониманию структуры массовой коммуникации и ее функционированию отражены в моделях — обобщенных схемах, представляющих в… [читать подробнее].
Тексты могут варьировать по длине и назначению, стилю и жанру. Так, например, рекламный слоган состоит всего из нескольких слов. Газетная или журнальная статья может состоять из нескольких абзацев, а иногда занимать несколько полос. Одна и та же идея может быть донесена в… [читать подробнее].
referatwork.ru
Текст для перевода
De Diana
et Minerva
Diana
et Minerva deae sunt. Diana a Graecis dea silvārum putātur;
praeterea Diana dea lunae est. Diana
sagittas habet. Sagittis bestias silvārum necat.
Minerva dea pugnārum putātur, et littĕras amat. Minerva a Graecis
Athenārum patrōna putātur. In Grecia et in Italia sunt multae
statuae Dianae et Minervae.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1
1.
Переведите текст.
2.
Выполните морфологический анализ
словоформ, отмеченных знаком *.
1. De Sparta
Sparta est oppĭdum
Graeciae. Lacedaemonii sive Spartāni incŏlae Spartae sunt. Sparta
muros et portas non habet, nam in viris* est praesidium. Arma
Lacedaemoniōrum scuta* et hastae et gladii sunt. In gymnasiis
Spartae puĕri ludunt; gymnasium est schola disciplīnae et
patientiae. Corōna est praemium victoriae puerōrum. Simulacra*
Mercurii dei gymnasia ornant, nam in tutēla Mercurii sunt.
2. De Latio
Latium
in Italia est. Latium patria linguae Latīnae est. Multi incŏlae*
Italiae agricŏlae sunt. Incŏlae insulārum sunt nautae. Nautae
terras aliēnas visitant, sed patriam suam sеmper
vidēre cupiunt. Nautae perīti pericŭla* vitāre sciunt. Terra
Italiae fecunda et agricultūrae idonea* est. Itaque Romāni
agricultūrae student.
3. De Germānia
Tacĭtus Germāniam et
vitam incolārum desrībit. Incŏlae Asiae vel Afrĭcae vel Italiae
Germānium non petunt; metuunt enim silvas terrae et feriam
incolārum*. Incŏlae Germāniae in pugnā hastas gerunt. Galeis* se
non tegunt. Littĕras incŏlae Germāniae neglegunt. Agricultūram
saepe curae* feminārum committunt.
4.
De incŏlis Galliae
Romāni
cum incŏlis Galliae bella gerunt. Galliam incŏlae varii incolunt:
Belgae, Aquitāni, Celtae. Celtas*
Romāni linguā suā Gallos appellant. Celtae bona*
necessaria non habent, in casis parvis habĭtant, vitam duram agunt,
littĕras parum sciunt. In silvis praedam
capiunt; praeda Celtārum sunt bestiae ferae*. Agricultūrae non
student.
5.
Ludus in schola
Servius
in ludum cum amīco propĕrat. In ludo magister puĕros docet.
Audīte, puĕri, verba magistri! Audi et tu, Servi! Magister Marco
librum dat. Lege, Marce*!
Puer legit. Libri verba*
puĕris placent. In ludo puĕri etiam scribĕre discunt. Ludi negotia
puerōrum anĭmos fatīgant. Ex ludo puĕri in campum currunt. In
campo pueri trochis*
ludunt.
6. De
Aegypto
Aegyptus
olim regnum Afrĭcae erat. Incŏlae Aegypti antiquĭti* praecipue
agricultūram exercēbant et mercatūram cum popŭlis* Eurōpae,
praesertim cum Graecis. Nilus fluvius, et
antea et nunc est beneficium* natūrae, quia in Aegypto raro pluit;
Nilus autem extra ripas diffluit terramque irrĭgat. Ităque
agricŏlae Aegypti habĭtant non procul a ripis Nili. Silvae in
Aegypto non sunt. E plantis sunt in hortis fici, citri, palmae, in
limosia – papyri et loti. Metallis Aegyptus non abundat; est quidem
et aurum et argentum in Aegypto, sed rarum.
7. De armis et telis Romanōrum
Romāni arma et tela
habēbant. Arma erant scuta, lorīcae, galeae. Gladios, pila, fudas
et sagittas Romāni tela nominābant. Ei scuta* signis aēneis et
aquĭlis* vel corōnis ornābant, scuta brachio laevo gestābant.
Pilis emĭnus, gladiis comĭnus pugnābant. Fundae* et sagittae erant
tela sociōrum Romanōrum.
studfiles.net
Exercitatiōnes
1.
Определите,
каким
способом
образована
основа
перфекта
глаголов:
advĕnit – advēnit, agit – ēgit, caedit – cecĭdit, confligit
– conflixit, claudit – clausit, miscet – miscuit, munit –
munīvit, nubit – nupsit, optat – optāvit, pendit – pependit,
promittit – promīsit, quaerit – quaesīvit, relinquit –
relīquit, tangit – tetĭgit.
2.
Выполните
морфологический
разбор
следующих
глагольных
форм:
aedificātus erit, concēpĭmus,
creāti sunt, credĭdi, educati erant, efflāvit, finivĕris, fuĭmus,
gessistis, incolui, natus est, rexērunt, vēnĕram, mansit, victa
est.
3.
Сгруппируйте латинизмы по общности их
производящей основы:валентность,
депозит, депортация, директива, инвалид,
корректор, оппонент, позитив, портативный,
портфель, препозиция, регион, ректор,
экспорт. Укажите, от каких
латинских глаголов образованы эти
русские дериваты.
4. Переведите предложения:
I.
1. Acu rem tetigisti (Plautus).
2. Bene qui latuit, bene vixit (Ovidius).
3. Caesar, postquam Pharnăcem, regem Pontĭcum, facĭle superāvit,
ad amīcum suum scripsit: «Vēni, vīdi,
vīci». 4. Dixi
et anĭmam meam levāvi (Vulgata). 5. Dolor ipse disertum (me)
fecĕrat (Ovidius).
6. Epicūrus
ex anĭmis homĭnum religiōnem cum deis
immortalĭbus radicĭtus extrāxit.
7. Militávi
nόn sine glόria (Horatius).
8. Pater, peccāvi (Evangelium). 9.
Quod scripsi, scripsi (Evangelium). 10.
Si quaesivĕris, invenies. 11. Salvāvi anĭmam meam. 12. «Ut
ego majōres (poētas), sic me coluērunt minōres», – scripsit
Ovidius. 13. Urbem Romam a principio reges habuērunt (Tacĭtus). 14.
Dónec erís felíx, // multós numerábis amicós: Témpora sí
fuerínt // núbila, sólus erís (Ovidius.Tristia).
II.
1. Acta est fabŭla (Suetonuis).
2. Alexander Magnus, Macedonĭcus dictus, ab Aristotĕle, viro
sapienti, erudītus est. 3. Caesar, dum flumen Rubicōnem transit,
«Alea
jacta est!»
– dixit. 4. Caesar
in campo legiōnes instruxit, quas in Gallia conscripsĕrat. 5.
Littĕrae a Phoenicĭbus inventae sunt. 6. Roma condĭta est in
Latio, in laeva ripa Tibĕris; ea urbs, ut fama est, olim ab
anserĭbus servāta est. 7. Troja a Graecis delēta est. 8. Titus
Manlius, qui Capitolium servavĕrat et Capitolīnus appelātus erat a
Romānis, postea a civĭbus morte multātus est.
Тексты для перевода De Lacedaemoniis
Philippis, Macedōnum
rex, Lacedaemoniis scripsit: «Si in Laconiam venĕro, finĭbus vos
exturbābo». Lacedaemonii rescripsērunt: «Si».
De Stratonīco et citharista
Stratonīcus
Atheniensis, postquam aliquando citharistam audīvit: «Altĕrum, –
inquit, – Juppĭter ei dedit, altĕrum negāvit». Aliquis ex eo
quaesivit: «Quidnam Juppĭter ei dedit, altĕrum negāvit?» Ille
respondit: «Bene sonāre ei datum est, bene cantāre negātum».
Ranae et Juppĭter
Omnes bestiae habēbant
reges: quadrupĕdes – leōnem, aquĭlam aves; solae ranae nondum
habēbant. Tum manus ad caelum tetendērunt et ab Jove regem sibi
petivērunt. Juppĭter, precĭbus ranārum commōtus, magnam trabem
de caelo in palūdem demīsit. Ranae, magno sonĭtu perterrĭtae,
primum diu tacentes, sub aqua jacēbant. Postĕro autem die, postquam
error apertus est, quia nihil a tali rege timēbant, alium sibi regem
a Jove postulavērunt. Juppĭter tum, ira incensus, stultitiam
ranārum punīre constituit et ciconiam ad ranas misit. Rex novus
statim multas ranas devorāvit. Tum reliquae stultitiam suam
intellexērunt et a Jove mitiōrem regem petivērunt. Is autem: «Quia
placĭdum, – inquit, – regem repudiavistis, nunc tolerāre
debētis crudēlem ».
studfiles.net
8. Res gestae Herculis
Hercules infans dracōnes
necāvit, quos Iuno misĕrat. Hydram Lernaeam Typhōnis filiam cum
capitĭbus novem Minervā monstrante interfēcit et eius felle
sagittas suas tinxit. Aprum Erymathium occīdit, cervum ferōcem in
Arcadiā vivum addūxit. Aves Stymphalides in insulā Martis sagittis
interfēcit. Diomēdem Thrāciae regem et equos quattuor, qui carne
humāna vescēbantur, cum Abdēro famulo interfēcit. Dracōnem
immānem Typhōnis filium, qui mala aurea Hesperdum servābat, ad
montem Atlantem interfēcit et Eurystheo regi mala attulit. Canem
Cerberum Typhōnis filium ab inferis regi addūxit.
1.
Tantălus, rex Phrygum, filius Jovis erat. Ităque deis utebātur
amīcis45.
Saepe conviviis caelestium interfuit, inter cenam cum iis collocūtus
est, omnĭbus eōrum voluptatĭbus fructus est46.
Sed Tantălus, hāc amicitiā abūsus, omnia, quae dii inter cenam
locūti erant, in terrā hominĭbus enarrābat. Quin etiam cibos,
quos de mensā deōrum furātus erat, amīcis suis donābat. 2.
Hoc cognĭto, gravissĭme dii eum sunt ulti. Tantălo enim vincto,
apud infĕros in lacu sub arbŏre collocavērunt. Pulcherrĭma māla
super caput ejus pendent, sed vesci eis non potest, nam, cum mālum
сарĕге
conātur, rami recēdunt. Frustra etiam conātur aquam manĭbus
haurīre: aqua quoque recēdit. Ita fame sitīque vеxātur,
emŏri autem non potest. Ităque frustra sortem suam querētur47,
nunquam ipse veniam assequētur. Quare nunc de hominĭbus, qui
cupiditātes suas satiāre non possunt, dicĭmus: «Cruciātus
Tantalei».
Femĭna
quaedam aliquando ornamentă sua pulcherrĭmă illīus tempŏris48
Corneliae, fratrum Gracchōrum matri, monstrāvit. Quibus visis,
Cornelia eam femĭnam sermōne traxit, exspectans suos filios, qui e
scholā venīre debuērunt. Et, ubi puĕri venērunt, haec49
suă ornamentă esse dixit.
45deisutebāturamīcis‘дружил с богами’.
46
fructus est:
см. fruor.
47
querētur:
см. queror (не
quaero!).
48 illīustempŏris
‘для того времени’.
49haec = suos
filios.
Apotentiaadactum. От возможного к
действительному (умозаключение логики).
Apriōri.Aposteriōri. До
опыта, на основании ранее известного
(букв.: «из предыдущего»). После опыта,
умозаключение, делаемое на основании
опыта (букв.: «из последующего»).
Abinitio.Aborigĭne. С
начала, с самого начала.
Ab
urbe condita (a.u.c.). От основания города
(т.е. Рима).
Ad
disputandum. Ad exemplum. Ad fontes. Ad gloriam. Ad hoc. Ad honōres.
Ad meliōra tempŏra. Ad memorandum. Ad littĕram. Ad persōnam. Ad
rem. Для обсуждения. Для примера. К
источникам. Во славу. Для этого,
применительно к этому. Ради почёта. До
лучших времён. Для памяти. Буквально.
Персонально, лично. К делу, по существу.
Bonafide.Malefide.
Добросовестно (букв.: «с добрыми
намерениями»). Нечестно, недобросовестно
(букв.: «с недобрыми намерениями»).
Casusbelli. Повод к войне.
Copiaverbōrum.
Многословие.
Cornu
copiae. Рог изобилия.
Corrigenda.
Исправления.
Ex
libris. Ex officio. Ex professo. Expropositio.
«Из книг», экслибрис. По обязанности.
По профессии, по роду занятий. Намеренно,
с заранее обдуманной целью.
Famaclamōsa.
Громкая слава.
Facsimĭle. Делай
подобное.
Honōriscausa. Ради почета.
In
abstracto. In favōrem. In corpŏre. Отвлечённо, в
абстракции. Для пользы. В полном составе,
в целом.
In
optima forma.В наилучшей форме.
Lapsus
linguae (Vulgata). Lapsus calămi. Lapsusmemoriae.
Оговорка (букв.: «ошибка языка»). Описка
(букв.: «ошибка пера»).
Materiatractanda. Предмет обсуждения.
Meovoto. По моему мнению.
Mementomori(форма приветствия
ордена траппистов). Помни о смерти! –
напоминание о неотвратимости смерти,
о скоротечности жизни, о том, что в этой
жизни надо много успеть.
Modus
agendi (operandi). Modus cotitandi. Modusvivendi.
Образ действия. Образ мышления. Образ
жизни.
Multum,nonmulta.
Много, но не многое.
Mutātismutandis. С соответствующими
изменениями, внеся необходимые изменения
(букв.: «изменено то, что должно быть
изменено»).
Necplusultra. И
дальше некуда.
Niladmirāri.
Ничему не удивляться.
Notabene(NB!).
Обрати внимание! (букв.: «Заметь хорошо!»).
Nudis
verbis. Голословно.
Perpetuummobĭle. Вечный
двигатель (букв.: «Вечно движущееся»).
Persōna
grata. Persōna non grata. Желательная личность.
Нежелательная личность.
Post
dictum. Post factum. Post mortem. Postscriptum.
После сказанного. После сделанного,
т.е. после того, как событие совершилось,
задним числом. После смерти, посмертно.
После написанного.
Semperinmotu. Всегда
в движении.
Sivisamāri,ama! Если хочешь быть
любимым, люби!
Speromeliōra.
Надеюсь на лучшее.
Sta,
viātor! Остановись, прохожий!
Statusquo. Существующее положение
(букв.: «Положение, в котором»).
Subrosa. По секрету (букв.: «Под
розой», у древних римлян роза – эмблема
тайны).
Terraincognĭta.
Неведомая земля – о недоступной,
недостижимой области знаний.
Tertiumnondatur.
Третьего не дано – об ограниченности
выбора при принятии того или иного
решения, когда имеется только два
варианта, исключающих всё остальное.
Ultĭmaratio. Последний довод,
крайняя мера.
Utĭledulci. Приятное с полезным
(сочетать).
Valeetmeama.
Будь здоров и люби меня (заключительная
формула писем у древних римлян).
Vademēcum(vademecum).
Вадемекум (букв.: «Иди со мной») –
традиционное название путеводителей
и справочных изданий.
Vivevaleque! Живи и здравстуй!
studfiles.net