Перевод etiam si omnes ego non – 🎓 etiam si omnes, ego non ⚗ с латинского на русский 🧬
🎓 si+etiam+omnes,+ego+non ⚗ с латинского на все языки 🧬
ne… pas, non.
— non nolo: j’ai la ferme intention de.
— non possum non dicere: je ne puis m’empêcher de dire.
— laus nisi virtuti non debetur: la louange n’est due qu’à la vertu.
— non… jam: ne… plus.
— non nemo: quelqu’un.
— nemo non: tout le monde.
— non solum… sed etiam…: non seulement… mais encore.
— nec non et (etiam): et aussi (également).
— nec non et Tyrii convenere, Virg. En. 1, 707: et les Tyriens arrivèrent aussi.
— non est quod metuas, Mart.: tu n’as pas lieu de craindre, tu n’as rien à craindre
— nihil non tibi debeo: [il n’est rien que je ne te doive]= je te dois tout.
* * *
ne… pas, non.
— non nolo: j’ai la ferme intention de.
— non possum non dicere: je ne puis m’empêcher de dire.
— laus nisi virtuti non debetur: la louange n’est due qu’à la vertu.
— non… jam: ne… plus.
— non nemo: quelqu’un.
— nemo non: tout le monde.
— non solum… sed etiam…: non seulement… mais encore.
— nec non et (etiam): et aussi (également).
— nec non et Tyrii convenere, Virg. En. 1, 707: et les Tyriens arrivèrent aussi.
— non est quod metuas, Mart.: tu n’as pas lieu de craindre, tu n’as rien à craindre
— nihil non tibi debeo: [il n’est rien que je ne te doive]= je te dois tout.
* * *
Indicatiuo. Cic. Illi non dubitant quin ea vera sint quae defendunt. Ils ne doubtent point.
\
Optatiuo. Plautus, Non negem, si nouerim. Je ne vouldroye pas nier si, etc.
\
Non, non sic futurum est: non potest. Terent. Il n’en ira pas, il n’en ira pas ainsi.
\
Non, Interrogatio negatiua, cui subintelligitur affirmatio. Terent. Non, si redisset pater, ei veniam daret? Si son pere estoit retourné, ne luy pardonneroit il pas? Comme s’il disoit, Ouy.
\
Non loquor? non vigilo? Plautus. Ne parle je pas? ne veille je pas? Ouy.
\
Non, per admirationem dictum. Plautus, Non me nouisti! M. non negem, si nouerim. Tu ne me congnois pas, dis tu?
\
Non, respondentis negatio. Terent. Suamne esse aiebat? CR. non. CH. cuiam igitur? Non, ou Nenni.
\
Per omnes tibi adiuro deos, nunquam eam me deserturum: Non, si capiundos mihi sciam esse inimicos omneis homines. Terent. Non, quand ores, etc.
\
Non admodum delectari re aliqua. Cic. Ne prendre pas grand plaisir à quelque chose.
\
Salamandrae tantus rigor, vt ignem tactum extinguat, non alio modo quam glacies. Plin. Tout ainsi que, etc. Ne plus ne moins que, etc.
\
Non ante lunam nouam. Cic. Non point devant la nouvelle lune.
\
Non ausim. Terent. Je n’oseroye.
\
Dorio audi obsecro. D. non audio. P. parumper. Terent. Je n’en feray rien.
\
Non clam me est. Terent. Je le scay bien.
\
Non continuo, si me in gregem sicariorum contuli, sum sicarius. Cic. Non pourtant.
\
Haec cura, clanculum vt sint dicta. M. non dictum est. Plaut. Autant que si tu ne m’en avois rien dict.
\
Quid enim interest, motu animi sublato, non dico inter pecudem et hominem, sed inter hominem et saxum, aut truncum, etc. Cic. Je ne di pas, etc.
\
Non dubie. Plin. iunior. Sans doubte, Certainement.
\
Non dubia spes. Cic. Une certaine esperance.
\
Iube illa redire. PA. non est consilium pater. Terent. Je n’en suis point d’advis.
\
Non hoc de nihilo est, quod Laches nunc me conuentam esse expetit. Terent. Ce n’est pas pour rien, ou sans cause que, etc.
\
Non est quod metuas preces iniquas. Martialis. Il ne fault point que tu craignes, etc. Il n’y a aucune occasion, ou cause, ou raison, pourquoy tu doibve craindre, etc.
\
Periculum tantum, non etiam offensa vitatur. Quintil. On evite seulement le dangier, mais non pas le mescontentement.
\
An sit immensus, non facile dixerim. Plin. Il ne m’est pas aisé de dire.
\
Domum suam istum non fere quisquam vocabat. Cic. Il n’y avoit pas beaucoup de gents qui invitassent cestuy ci à aller en leur maison.
\
Non fere quam. Cic. Ex bellica victoria, non fere quam est inuidia ciuium consecuta. Il ne s’en est ensuyvi presque autre chose que haine.
\
Quum decem tu dari stipulatus sis, non ideo posse te decem dari oportere intendere, quia, etc. Iurisc. Il ne s’ensuit pas pourtant que, etc.
\
Non ita longa disputatione. Cic. Non pas fort longue.
\
Non ita multis ante annis. Cic. Gueres d’annees au paravant.
\
Non ita multo post, per, etc. Liu. Bien tost apres.
\
Non iniuria. Terent. Non sans cause, Non à tort.
\
Quod ego non magis somniabam. Plaut. Non plus.
\
Non malum hercle. Terent. Il n’est pas des pires.
\
Vt vales? S. ego? non male. Plaut. Pas trop mal.
\
Non metuo nequid doleat quod ferias. Plaut. Je n’ay pas paour que le coup que tu me bailleras, me face mal.
\
Non est minus ciuile, et principem esse pariter et Consulem, quam tantum Consulem. Plin. iunior. Il n’est point moins, etc.
\
Non minus tribus puberibus praesentibus diceret. Liu. Qu’il n’y eust point moins de trois, etc.
\
Non minime commoueri. Cic. S’esmouvoir fort.
\
Non minimum corrumpunt vites. Varro. Corrompent et gastent fort les vignes.
\
Quorum opera non vetustatis modo gratia visenda sunt. Quintil. Non point tant seulement à cause de l’antiquité.
\
Non modo aperte monere, sed etiam acriter. Cic. Non seulement franchement, mais aussi, etc.
\
Summa seueritas animaduersionis non modo non inuidiosa, sed etiam popularis fuit. Cic. Non seulement n’a pas esté trouvee mauvaise, ains au contraire, etc.
\
Imperatorum non modo res gestas non antepono meis, sed ne fortunam quidem ipsam. Cic. Tout ainsi qu’il me semble que leurs faicts ne sont pas plus grands que les miens, tout ainsi fait il de la fortune, Non seulement il me semble que mes faicts sont aussi grands que les leurs, mais aussi ma fortune.
\
Non modo, pro non solum non. Cic. Quod clientes nemo habere velit, non modo esse illorum cliens. Tant s’en fault qu’on voulsist estre de leur clientele et protection.
\
Non modo, pro nedum. Cic. Nihil habui sane, non modo multum, quod putarem nouandum in legibus. Je n’avoye rien, tant s’en fault que j’en eusse beaucoup, etc.
\
Quum res inter rusticos geratur literarum expertes, non modo siderum. Plin. Non seulement des estoilles.
\
Non multo post haec aderit. Plaut. Il viendra bien tost apres.
\
Non nemo. Cic. Aucuns.
\
Non nequicquam isti, etc. Liu. Ce n’est pas sans cause que, etc.
\
— non nimis potest Pudicitiam quisquam seruare suae filiae. Plaut. Une personne ne peult trop, etc.
\
Non viuam vesperi, nisi illanc a me scelestam abigam. Plaut. Je puisse mourir avant qu’il soit vespre si, etc.
\
Non nollem. Cic. Je vouldroye bien.
\
Non parua exercitatio. Cic. Grand exercice.
\
Non paulum nescio quid in rem suam conuertit. Cicero. Beaucoup.
\
Non possum satis narrare quos ludos praebueris intus. Terent. Je ne me puis saouler de raconter, etc.
\
Vt non procul abhorret ab insania. Cic. Il ne s’en fault gueres qu’il, etc.
\
Non pridem. Plin. Il n’y a pas long temps.
\
Non quo haberem magnopere quid scriberem, sed vt, etc. Cic. Non point pourtant que j’eusse, etc.
\
Non satis constat. Plin. On ne scait pas bien au vray.
\
Etsi non sum nescius, et quae temporum ratio, et quae tua potestas sit. Cic. Ja soit ce que je scache bien.
\
Non secus hanc causam defendissem, acsi legae Habitus teneretur. Cic. Non autrement, D’aussi grand courage.
\
Non solum, secundo loco positum. Cic. Plura ne dicam, tuae me etiam lachrymae impediunt, vestraeque Iudices, non solum meae. Et non point les miennes seulement.
\
Quinti Hortensii filiae oratio apud Triumuiros habita legitur, non tantum in sexus honorem. Quintil. Non seulement pource que ce fut une femme qui la feit, mais aussi pource qu’elle est bien faicte.
\
Non accipere tantum a maioribus voluerunt, sed etiam posteris prodesse. Cic. Non point seulement.
\
Non temere est, et properans venit. Terent. Ce n’est point sans cause.
\
Non temere, pro Vix vnquam, siue Fere nunquam. Suet. Veste non temere alia quam domestica vsus est. A grand peine usoit il jamais d’autre robbe, que, etc.
\
Non vltra quam compedibus coercuit. Sueton. Seulement il le mist aux ceps, Il luy serra les pieds de ceps.
\
Saepe satis est quod factum sit, dicere, non vt enarres quemadmodum sit factum. Cic. Sans que tu racontes comment il a esté faict.
translate.academic.ru
Etiam si omnes, ego non. | Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
BETTY·NECAVIT·OMNES | Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org |
ru.contdict.com
🎓 si etiam omnes ego non ⚗ с русского на все языки 🧬
Etiam si omnes, ego non — (frei übersetzt: Auch wenn alle mitmachen, ich nicht) ist ein lateinisches geflügeltes Wort. Es wurde bekannt durch Joachim Fest, der den Satz als Zehnjähriger von seinem Vater hörte und ihn im Titel seiner postum erschienenen Autobiographie Ich… … Deutsch Wikipedia
Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire A B … … Wikipédia en Français
Joachim C. Fest — Joachim Clemens Fest (* 8. Dezember 1926 in Berlin Karlshorst; † 11. September 2006 in Kronberg im Taunus) war ein deutscher Zeithistoriker, Publizist und Autor. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Die frühen Jahre … Deutsch Wikipedia
Joachim Clemens Fest — (* 8. Dezember 1926 in Berlin Karlshorst; † 11. September 2006 in Kronberg im Taunus) war ein deutscher Zeithistoriker, Publizist und Autor. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Die frühen Jahre … Deutsch Wikipedia
Philipp von Boeselager — Philipp Freiherr von Boeselager erhält 1989 das Bundesverdienstkreuz durch Wolfgang von Geldern Philipp Freiherr von Boeselager (* 6. September 1917 auf Burg Heimerzheim; † 1. Mai 20 … Deutsch Wikipedia
Joachim Fest — Joachim Clemens Fest (* 8. Dezember 1926 in Berlin Karlshorst; † 11. September 2006 in Kronberg im Taunus) war ein deutscher Zeithistoriker, Publizist und Autor. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Die frühen Jahre … Deutsch Wikipedia
Philipp Freiherr von Boeselager — erhält 1989 das Bundesverdienstkreuz durch Wolfgang von Geldern Philipp Freiherr von Boeselager (* 6. September 1917 auf Burg Heimerzheim; † 1. Mai 2008 … Deutsch Wikipedia
LEVIR — quasi laevus Vir, vel lavir, ex Gr. Λαὴρ, mariti frater. Huic apud Israelitas, imperatum coniugium, ob prolem pristino marito suscitandam; visitur in Lege sacra, Deut. c. 25. v. 5. Si habitamibus fratribus pariter moriatur et primus ex eis, cui… … Hofmann J. Lexicon universale
OBSIGNATORES — iidem qui Signatores, apud Cicer. ad Attic. l. 12. Ep. 18. Quod scribis, Terentiam de Obsignatoribus mei Testamenti loqui. Et in Orat. pro Cluent. Oppianicus Obsignatores ad eum, qui neque asinium, neque Aiulum nôssent, adducit: Testes dicti sunt … Hofmann J. Lexicon universale
MUSLIMI seu MUSULMANNI — h. e. Credentes, sic dicti sunt, qui perniciabilem Muhammedis sectam amplectuntur. Ricoldus vocem explicat, Salvati: de qua is sic in Confut. legis Muhamm. c. 7. Dixit Muhammed, mandavit mihi Dominus, ense gentes expugnare quousque confiteantur,… … Hofmann J. Lexicon universale
PANIS — I. PANIS διαιωνίξων dicebatur quem unusquisque totô aevô percipiebat, et posteris suis transmittebat. Talis ille, quem Aurelianus erogavit apud Vopisc. loc. cit. Item quem popularibus suis, Antiochensibus civibus, distribui instituisse, atque eam … Hofmann J. Lexicon universale
translate.academic.ru
🎓 si+etiam+omnes,+ego+non ⚗ с латинского на французский 🧬
ne… pas, non.
— non nolo: j’ai la ferme intention de.
— non possum non dicere: je ne puis m’empêcher de dire.
— laus nisi virtuti non debetur: la louange n’est due qu’à la vertu.
— non… jam: ne… plus.
— non nemo: quelqu’un.
— nemo non: tout le monde.
— non solum… sed etiam…: non seulement… mais encore.
— nec non et (etiam): et aussi (également).
— nec non et Tyrii convenere, Virg. En. 1, 707: et les Tyriens arrivèrent aussi.
— non est quod metuas, Mart.: tu n’as pas lieu de craindre, tu n’as rien à craindre
— nihil non tibi debeo: [il n’est rien que je ne te doive]= je te dois tout.
* * *
ne… pas, non.
— non nolo: j’ai la ferme intention de.
— non possum non dicere: je ne puis m’empêcher de dire.
— laus nisi virtuti non debetur: la louange n’est due qu’à la vertu.
— non… jam: ne… plus.
— non nemo: quelqu’un.
— nemo non: tout le monde.
— non solum… sed etiam…: non seulement… mais encore.
— nec non et (etiam): et aussi (également).
— nec non et Tyrii convenere, Virg. En. 1, 707: et les Tyriens arrivèrent aussi.
— non est quod metuas, Mart.: tu n’as pas lieu de craindre, tu n’as rien à craindre
— nihil non tibi debeo: [il n’est rien que je ne te doive]= je te dois tout.
* * *
Indicatiuo. Cic. Illi non dubitant quin ea vera sint quae defendunt. Ils ne doubtent point.
\
Optatiuo. Plautus, Non negem, si nouerim. Je ne vouldroye pas nier si, etc.
\
Non, non sic futurum est: non potest. Terent. Il n’en ira pas, il n’en ira pas ainsi.
\
Non, Interrogatio negatiua, cui subintelligitur affirmatio. Terent. Non, si redisset pater, ei veniam daret? Si son pere estoit retourné, ne luy pardonneroit il pas? Comme s’il disoit, Ouy.
\
Non loquor? non vigilo? Plautus. Ne parle je pas? ne veille je pas? Ouy.
\
Non, per admirationem dictum. Plautus, Non me nouisti! M. non negem, si nouerim. Tu ne me congnois pas, dis tu?
\
Non, respondentis negatio. Terent. Suamne esse aiebat? CR. non. CH. cuiam igitur? Non, ou Nenni.
\
Per omnes tibi adiuro deos, nunquam eam me deserturum: Non, si capiundos mihi sciam esse inimicos omneis homines. Terent. Non, quand ores, etc.
\
Non admodum delectari re aliqua. Cic. Ne prendre pas grand plaisir à quelque chose.
\
Salamandrae tantus rigor, vt ignem tactum extinguat, non alio modo quam glacies. Plin. Tout ainsi que, etc. Ne plus ne moins que, etc.
\
Non ante lunam nouam. Cic. Non point devant la nouvelle lune.
\
Non ausim. Terent. Je n’oseroye.
\
Dorio audi obsecro. D. non audio. P. parumper. Terent. Je n’en feray rien.
\
Non clam me est. Terent. Je le scay bien.
\
Non continuo, si me in gregem sicariorum contuli, sum sicarius. Cic. Non pourtant.
\
Haec cura, clanculum vt sint dicta. M. non dictum est. Plaut. Autant que si tu ne m’en avois rien dict.
\
Quid enim interest, motu animi sublato, non dico inter pecudem et hominem, sed inter hominem et saxum, aut truncum, etc. Cic. Je ne di pas, etc.
\
Non dubie. Plin. iunior. Sans doubte, Certainement.
\
Non dubia spes. Cic. Une certaine esperance.
\
Iube illa redire. PA. non est consilium pater. Terent. Je n’en suis point d’advis.
\
Non hoc de nihilo est, quod Laches nunc me conuentam esse expetit. Terent. Ce n’est pas pour rien, ou sans cause que, etc.
\
Non est quod metuas preces iniquas. Martialis. Il ne fault point que tu craignes, etc. Il n’y a aucune occasion, ou cause, ou raison, pourquoy tu doibve craindre, etc.
\
Periculum tantum, non etiam offensa vitatur. Quintil. On evite seulement le dangier, mais non pas le mescontentement.
\
An sit immensus, non facile dixerim. Plin. Il ne m’est pas aisé de dire.
\
Domum suam istum non fere quisquam vocabat. Cic. Il n’y avoit pas beaucoup de gents qui invitassent cestuy ci à aller en leur maison.
\
Non fere quam. Cic. Ex bellica victoria, non fere quam est inuidia ciuium consecuta. Il ne s’en est ensuyvi presque autre chose que haine.
\
Quum decem tu dari stipulatus sis, non ideo posse te decem dari oportere intendere, quia, etc. Iurisc. Il ne s’ensuit pas pourtant que, etc.
\
Non ita longa disputatione. Cic. Non pas fort longue.
\
Non ita multis ante annis. Cic. Gueres d’annees au paravant.
\
Non ita multo post, per, etc. Liu. Bien tost apres.
\
Non iniuria. Terent. Non sans cause, Non à tort.
\
Quod ego non magis somniabam. Plaut. Non plus.
\
Non malum hercle. Terent. Il n’est pas des pires.
\
Vt vales? S. ego? non male. Plaut. Pas trop mal.
\
Non metuo nequid doleat quod ferias. Plaut. Je n’ay pas paour que le coup que tu me bailleras, me face mal.
\
Non est minus ciuile, et principem esse pariter et Consulem, quam tantum Consulem. Plin. iunior. Il n’est point moins, etc.
\
Non minus tribus puberibus praesentibus diceret. Liu. Qu’il n’y eust point moins de trois, etc.
\
Non minime commoueri. Cic. S’esmouvoir fort.
\
Non minimum corrumpunt vites. Varro. Corrompent et gastent fort les vignes.
\
Quorum opera non vetustatis modo gratia visenda sunt. Quintil. Non point tant seulement à cause de l’antiquité.
\
Non modo aperte monere, sed etiam acriter. Cic. Non seulement franchement, mais aussi, etc.
\
Summa seueritas animaduersionis non modo non inuidiosa, sed etiam popularis fuit. Cic. Non seulement n’a pas esté trouvee mauvaise, ains au contraire, etc.
\
Imperatorum non modo res gestas non antepono meis, sed ne fortunam quidem ipsam. Cic. Tout ainsi qu’il me semble que leurs faicts ne sont pas plus grands que les miens, tout ainsi fait il de la fortune, Non seulement il me semble que mes faicts sont aussi grands que les leurs, mais aussi ma fortune.
\
Non modo, pro non solum non. Cic. Quod clientes nemo habere velit, non modo esse illorum cliens. Tant s’en fault qu’on voulsist estre de leur clientele et protection.
\
Non modo, pro nedum. Cic. Nihil habui sane, non modo multum, quod putarem nouandum in legibus. Je n’avoye rien, tant s’en fault que j’en eusse beaucoup, etc.
\
Quum res inter rusticos geratur literarum expertes, non modo siderum. Plin. Non seulement des estoilles.
\
Non multo post haec aderit. Plaut. Il viendra bien tost apres.
\
Non nemo. Cic. Aucuns.
\
Non nequicquam isti, etc. Liu. Ce n’est pas sans cause que, etc.
\
— non nimis potest Pudicitiam quisquam seruare suae filiae. Plaut. Une personne ne peult trop, etc.
\
Non viuam vesperi, nisi illanc a me scelestam abigam. Plaut. Je puisse mourir avant qu’il soit vespre si, etc.
\
Non nollem. Cic. Je vouldroye bien.
\
Non parua exercitatio. Cic. Grand exercice.
\
Non paulum nescio quid in rem suam conuertit. Cicero. Beaucoup.
\
Non possum satis narrare quos ludos praebueris intus. Terent. Je ne me puis saouler de raconter, etc.
\
Vt non procul abhorret ab insania. Cic. Il ne s’en fault gueres qu’il, etc.
\
Non pridem. Plin. Il n’y a pas long temps.
\
Non quo haberem magnopere quid scriberem, sed vt, etc. Cic. Non point pourtant que j’eusse, etc.
\
Non satis constat. Plin. On ne scait pas bien au vray.
\
Etsi non sum nescius, et quae temporum ratio, et quae tua potestas sit. Cic. Ja soit ce que je scache bien.
\
Non secus hanc causam defendissem, acsi legae Habitus teneretur. Cic. Non autrement, D’aussi grand courage.
\
Non solum, secundo loco positum. Cic. Plura ne dicam, tuae me etiam lachrymae impediunt, vestraeque Iudices, non solum meae. Et non point les miennes seulement.
\
Quinti Hortensii filiae oratio apud Triumuiros habita legitur, non tantum in sexus honorem. Quintil. Non seulement pource que ce fut une femme qui la feit, mais aussi pource qu’elle est bien faicte.
\
Non accipere tantum a maioribus voluerunt, sed etiam posteris prodesse. Cic. Non point seulement.
\
Non temere est, et properans venit. Terent. Ce n’est point sans cause.
\
Non temere, pro Vix vnquam, siue Fere nunquam. Suet. Veste non temere alia quam domestica vsus est. A grand peine usoit il jamais d’autre robbe, que, etc.
\
Non vltra quam compedibus coercuit. Sueton. Seulement il le mist aux ceps, Il luy serra les pieds de ceps.
\
Saepe satis est quod factum sit, dicere, non vt enarres quemadmodum sit factum. Cic. Sans que tu racontes comment il a esté faict.
translate.academic.ru
etiamsi omnes ego non Википедия
Список состоит из устойчивых латинских выражений (крылатых слов, пословиц и поговорок).
Оформление списка:
- В квадратные скобки заключены слова, которые отсутствуют в исходном тексте, но подразумеваются по смыслу.
- В круглых скобках даны пояснения.
- Варианты перевода отделяются точкой с запятой ( ; ).
- Сокращение в начале перевода обозначает отрасль знаний, где преимущественно используется крылатая фраза (кроме «букв.», означающего буквальный перевод).
- Сноска вида [1]:15 указывает страницу 15 в источнике [1].
A[ | ]
A (предлог)[ | ]
- A caelo usque ad centrum — От небес до центра Земли.
- A capillo usque ad ungues — От волос на голове до ногтей на пальцах ног (с ног до головы).
- A capite ad calcem — С головы до пят; букв. С головы до ног[1]:9.
- A casu ad casum — От случая к случаю.
- A contrario — От противного; Ради противопоставления; Из противоположного; Наоборот[1]:9.
- A dato — экон. Со дня подписи[1]:9.
- A fortiori — лог. Тем более; И подавно[2]:42.
- A limine — С порога; Сразу же; Немедленно[2]:47.
- A majore ad minus — [В заключение] по большему о меньшем.
- A maximis ad minima — От большего к меньшему; От большого к малому[1]:15.
- A mensa et toro — От стола и ложа (юридическая формула развода).
- A nativitate — От рождения.
- A nescire ad non esse — От незнания к несуществованию (логическое суждение, ошибочно отвергающее существование того, о чём ничего не известно)[2]:57.
- A novo — Снова.
- A parte — [Реплика] в сторону.
- A pedibus usque ad caput — С ног до головы.
- A posse ad esse — От того, что возможно, к тому, что [действительно] существует; От возможного к реальному[1]:17.
- A posse ad esse non valet consequential — По возможному ещё не следует заключать о действительном.
- A posteriori — На основании (исходя из) опыта; На основании опыта; Из опыта; По опыту
ru-wiki.ru
Etiam si omnes, ego — Латинский
Латинский
etiam si duobus milibus annis vixerit et non fuerit perfruitus bonis nonne ad unum locum properant omni
Русский
А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место?
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
mymemory.translated.net
Etiam si omnes ego n — Латинский
Латинский
etiam si dixero iusto quod vita vivat et confisus in iustitia sua fecerit iniquitatem omnes iustitiae eius oblivioni tradentur et in iniquitate sua quam operatus est in ipsa morietu
Испанский
Si digo al justo: ‘Ciertamente vivirás’, y confiando en su justicia él hace iniquidad, no será recordada ninguna de sus obras de justicia, sino que morirá por la iniquidad que hizo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
mymemory.translated.net