Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Omne nimium nocet произношение: Как произносится omne nimium nocet, язык Латинский

Omne nimium nocet произношение: Как произносится omne nimium nocet, язык Латинский

Содержание

Как произносится omne nimium nocet, язык Латинский

0

рейтинг

рейтинг
рейтинги

Запишите и прослушайте произношение

Вы можете произносить это слово лучше
или произносить в разных акцента ?

Добавить детали omne nimium nocet

Значения для omne nimium nocet

Добавить определение

Отмена

Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Фонетическое написание omne nimium nocet

Добавить фонетическое написание

Отмена

Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Синонимы для omne nimium nocet

Добавить синонимы

Отмена

Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Антонимы к omne nimium nocet

Добавить антонимы

Отмена

Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Примеры omne nimium nocet в предложении

Добавить предложение

Отмена

Спасибо за помощь

omne nimium nocet должен быть в предложении

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Переводы omne nimium nocet

Добавить перевод

Отмена

Спасибо за помощь

Выбрать языкАфрикаансАлбанскийАмхарскийАрабский языкАрменииazerbaijanбашкирскийБаскскийБелорусскийБенгальскийБосниецbretonБолгарскийбирманскийКаталанскийКитайскийХорватскийЧешскаяДатскийГолландскийАнглийскийЭсперантоЭстонскийfilipinoФинскийФранцузскийГалицкаягрузинскийНемецкийГреческийГуджаратиhaitian HawaiianИвритХиндиВенгерскийИсландскийИндонезийскийИрландскийИтальянскийЯпонскийЯванскийКаннадаКазахКхмерскийКорейскийКиргизскийЛаоскаЛатинскийЛатвииЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасиецMалайскийMalayalamМальтийскийmandarin-chineseМаориМаратхиМонгольскийНепальскийНорвежскийПерсидскийПольскийПортугальскийпанджабиРумынскийРусскийГэльскийСербскийSinhalaСловацкийCловенскийИспанскийСуданскийСуахилиШведскийтагальскогоТаджикскийТамилататаринТелугутайскийТурецкийУкраинецУрдуузбекВьетнамскийВаллийскийXhosaИдиш

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Как произносится Omne nimium nocet

0

рейтинг

рейтинг
рейтинги

Запишите и прослушайте произношение

Вы можете произносить это слово лучше
или произносить в разных акцента ?

Добавить детали Omne nimium nocet

Значения для Omne nimium nocet

Добавить определение

Отмена

Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Фонетическое написание Omne nimium nocet

Добавить фонетическое написание

Отмена

Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Синонимы для Omne nimium nocet

Добавить синонимы

Отмена

Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Антонимы к Omne nimium nocet

Добавить антонимы

Отмена

Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Примеры Omne nimium nocet в предложении

Добавить предложение

Отмена

Спасибо за помощь

Omne nimium nocet должен быть в предложении

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Переводы Omne nimium nocet

Добавить перевод

Отмена

Спасибо за помощь

Выбрать языкАфрикаансАлбанскийАмхарскийАрабский языкАрменииazerbaijanбашкирскийБаскскийБелорусскийБенгальскийБосниецbretonБолгарскийбирманскийКаталанскийКитайскийХорватскийЧешскаяДатскийГолландскийАнглийскийЭсперантоЭстонскийfilipinoФинскийФранцузскийГалицкаягрузинскийНемецкийГреческийГуджаратиhaitian HawaiianИвритХиндиВенгерскийИсландскийИндонезийскийИрландскийИтальянскийЯпонскийЯванскийКаннадаКазахКхмерскийКорейскийКиргизскийЛаоскаЛатинскийЛатвииЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасиецMалайскийMalayalamМальтийскийmandarin-chineseМаориМаратхиМонгольскийНепальскийНорвежскийПерсидскийПольскийПортугальскийпанджабиРумынскийРусскийГэльскийСербскийSinhalaСловацкийCловенскийИспанскийСуданскийСуахилиШведскийтагальскогоТаджикскийТамилататаринТелугутайскийТурецкийУкраинецУрдуузбекВьетнамскийВаллийскийXhosaИдиш

вы не авторизованы..

Пожалуйста
Войти в или
регистр
или пост в качестве гостя

Разместить

Учебно-методический комплекс по дисциплине «Латинский язык и основы медицинской терминологии» Составитель

«Латинский язык и основы медицинской терминологии»

Составитель: Абдулхалимова Р.О., к.филол.н., доцент кафедры иностранных и

Учебно-методический комплекс разработан в рамках реализации Программы развития государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Дагестанская государственная медицинская академия»

1.Цель и задачи дисциплины 3

2.Место дисциплины в структуре образовательной программы 3

3.Компетенции, формируемые в результате освоения дисциплины 4

4.Структура учебной дисциплины 5

88. Модуль 3. 11

90.Элементы морфологии имени существительного. 11

96. Модуль 4. 11

98. Имя прилагательное. Nominativus и Genetivus Singularis прилагательных I-II и III склонений. Согласованное определение. 11

101. Модуль 5. 11

103. Сравнительная степень прилагательных. Превосходная 11

104.степень прилагательных. 11

109. Модуль 6. 12

111.Склонение имен существительных и прилагательных в 12

112.единственном числе. 12

116. Модуль 7 . 12

118.III склонение существительных: существительные 12

119.мужского рода. 12

123. Модуль 8. 12

125. Существительные женского рода III склонения. 12

130. Модуль 9. 13

132. Существительные среднего рода III склонения и исключения из правил о роде. 13

137. Модуль 10. 13

139.Склонение существительных и прилагательных во множественном числе (I-V склонения). 13

155. Модуль 11. 14

157.Введение в клиническую терминологию 14

163. Модуль 12. 14

165. Общее представление о структуре клинических терминов 14

168. Модуль 13. 14

170. Формально-языковые типы клинических терминов 14

173. Модуль 14. 15

175. Особенности склонения имен существительных, заимствованных из греческого 15

178. Модуль 15. 15

180. Общее представление о фармацевтической терминологии 15

184.Модуль 16. 15

186. Глагол 15

188. Модуль 17. 15

190.Предлоги. Структура рецепта 15

196. Модуль 18. 16

198.Химическая номенклатура 16

200. Модуль 19. 16

202. Причастия. Вспомогательный глагол sum, esse. 16

204. Модуль 20. 16

206.Числительные. Наречия. Местоимения 16

6.Образовательные технологии: 17

7.Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов 17

8. Модульно-рейтинговая система оценки успеваемости учебной дисциплины 18

9.Планы семинарских занятий. Контрольные задания 23

IСЕМЕСТР 23

253.Модуль 1. 23

255. Введение (4 часа) 23

400. Модуль 2. 39

402. Фонетика (2 часа) 39

445. Модуль 3. 42

447. Элементы морфологии имени существительного. 42

XLVМодуль 4. 45

XLVII Имя прилагательное. Nominativus и Genetivus Singularis прилагательных I-II и III склонений. Согласованное определение (4 ч.). 45

CXVIМодуль 5. 49

CXVII Сравнительная степень прилагательных. Падежные окончания. Превосходная степень прилагательных (4 ч.). 49

CLIXМодуль 6. Склонение имен существительных и прилагательных в 51

CLXединственном числе. 51

CCXXIIIМодуль 7. III склонение существительных: существительные мужского рода (4ч.) 54

CCLXXXIXМодуль 8. Существительные женского рода III склонения (4ч.) 58

CCCXLIМодуль 9. Существительные среднего рода III склонения (4ч.) 61

CCCXCVIIIМодуль 10. Склонение существительных и прилагательных во множественном числе (I-V склонения). Nominativus Pluralis. Genetivus Pluralis 64

CDXXXVII СЕМЕСТР 67

CDLXXXIVМодуль 12. . 71

CDLXXXVIСловосложение. Общее представление о структуре клинических терминов. (4ч.) 71

DCIIМодуль 14. Особенности в склонении имен существительных, заимствованных из греческого: III греческое склонение. Префиксация. (4ч.) 78

DCLXVIМодуль 15. 82

DCLXVIII Общее представление о фармацевтической терминологии. Номенклатура лекарственных средств. (4ч.) 82

DCCXVIМодуль 16. 85

DCCXVIIIГлагол (4ч.) 85

DCCLXVМодуль 17. 88

DCCLXVIПредлоги. Структура рецепта. (4ч.) 88

DCCCXXIIIаа ) 90

DCCCXLVIМодуль 18. Химическая номенклатура 92

DCCCLXXXIXМодуль 19. Причастия. Вспомогательный глагол sum, esse. 95

CMLXXXIVМодуль 20. 99

CMLXXXVI Числительные. Наречия. Местоимения. (4ч.) 99

MXXVII10. Вопросы к зачету 102

MXXXВопросы к зачету I семестр 102

MXLVIIВопросы к зачету II семестр. 104

11.Литература 105

12.Приложения: Крылатые выражения, пословицы и поговорки. 106

1200 латинских пословиц — и крылатых выражений ← Hodor

Наверно бывают моменты, когда каждому из нас в споре, или в беседе хочется проявить интуицию, блеснуть словом. И в этом нам помогут крылатые, и малоизвестные пословицы, пришедшие к нам из латыни, в том числе если и звучат они на языке древних.

1. A capite ad calcem. С ног до головы.
2. A casu ad casum. От случая к случаю.
3. A contrario. От противного (доказывать).
4. A limine. С порога.
5. A maximis ad minima. От большого к малому.
6. A posteriori. Исходя из опыта.
7. A priori. Заранее, без проверки.
8. A probis probari, ab improbis improbari aequa laus est. Одинаково почетны и похвала достойных людей и осуждение недостойных.
9. Ab abusu ad usum non valet consequentia. Злоупотребление не довод против употребления.
10. Ab alteri expectes, alteri quod feceris. Жди от другого того, что ты сделал ему сам.
11. Ab equis ad asinos. Из коня в ослы (пойти на понижение).
12. Ab exterioribus ad interiora. От внешнего к внутреннему.
13. Ab imo pectore. От души, с полной искренностью.
14. Ab incunabulis. С колыбели.
15. Ab initio. С возникновения.
16. Ab origine. С самого начала.
17. Ab ovo usque ad mala. С начала до конца.
18. Ab uno disce omnes. По одному суди о других.
19. Absentum laedit, qui cum ebrio litigat. Кто спорит с пьяным, тот воюет с тенью.
20. Absit invidia. Да не будет зависти и злобы.
21. Absit invidia verbo. Пусть сказанное не вызовет неприязни.
22. Absit omen! Да не послужит это дурной приметой!
23. Absque omni exceptione. Без всякого исключения.
24. Abstractum pro concreto. Абстрактное вместо конкретного.
25. Acceptissima semper munera sunt, auctor quae pretiosa facit. Милее всего те подарки, что дарит дорогой нам человек.
26. Accidit in puncto, quod non speratur in anno. В один миг случается то, на что не надеешься и годами.
27. Acta diurna. Происшествия дня, хроника.
28. Actis testantibus. По документам.
29. Actum est, i licet. Дело закончено, можно расходиться.
30. Actum ne agas. С чем покончено, к тому не возвращайся.
31. Ad acta. В архив.
32. Ad aeternam rei memoriam. На вечную память о деле.
33. Ad augusta per angusta. К высокому через трудное.
34. Ad captandum benevolentiam. Для снискания расположения.
35. Ad cogitandum et agendum homo natus. Для мысли и деяния рожден человек.
36. Ad disputandum. Для обсуждения.
37. Ad exemplum. По образцу.
38. Ad extra. До крайней степени.
39. Ad fontes. К источникам, оригиналам.
40. Ad futurun memoriam. На долгую память.
41. Ad gloriam. Во славу.
42. Ad impossibilia nemo obligatur. К невозможному никого не обязывают.
43. Ad infinitum. До бесконечности.
44. Ad libitum. По желанию, по усмотрению.
45. Ad litteram. Дословно, буквально.
46. Ad meliora tempora. До лучших времен.
47. Ad memorandum. Для памяти.
48. Ad modum. По образцу.
49. Ad multos annos. На многие годы.
50. Ad narrandum, non ad probandum. Для рассказывания, а не для доказывания.
51. Ad notam. К сведению.
52. Ad notata. Примечание.
53. Ad patres. К праотцам (отправиться), умереть.
54. Ad poenitendum properat, cito qui judicat. Быстрое решение таит в себе быстрое раскаяние.
55. Ad referendum. К докладу.
56. Ad rem. По существу дела.
57. Ad rem nihil facit. К делу не относится.
58. Ad turpia nemo obligatur. К постыдному никого не принуждают.
59. Ad unum omnes. Все до одного.
60. Ad usum. Для употребления.
61. Ad usum proprium. Для личного пользования.
62. Ad utrumque paratus. Готов к тому и другому.
63. Ad verbum. Слово в слово.
64. Ad virtutem via ardua est. К мужеству дорога терниста.
65. Ad vocem. К слову (заметить).
66. Adhibenda est in jocando moderatio. В шутках следует знать меру.
67. Aditum nocendi perfido praestat fides. Доверие, оказанное вероломному, дает ему возможность вредить.
68. Adversa fortuna. При неблагоприятных обстоятельствах.
69. Aequo animo. Равнодушно, терпеливо.
70. Aestas non semper durabit: condite nidos. Лето не вечно: вейте гнезда.
71. Aetate fruere, mobili cursu fugit. Пользуйся жизнью, она так быстротечна.
72. Aeterna nox. Вечная ночь.
73. Agnosco veteris vestigia flammae. Узнаю следы былого пламени.
74. Alias. Иначе, по-другому.
75. Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt. Чужие грехи у нас на глазах, а свои за спиной.
76. Alienos agros irrigas, tuis sitientibus. Орошаешь чужие поля, а твои стоят сухими.
77. Aliis inserviendo consumor. Служа другим, сгораю.
78. Aliis ne feceris, quod tibi fieri non vis. Не делай другим того, чего не желаешь себе.
79. Alit lectio ingenium. Чтение обогащает разум.
80. Aliud ex alio malum. Одно зло вытекает из другого.
81. Alma mater. Питающая мать (уважительно об учебном заведении).
82. аltеr ego. Второе «я».
83. Altissima quaeque flumina minimo sono labuntur. Наиболее глубокие реки текут с наименьшим шумом.
84. Amantes amentes. Влюбленные-безумцы.
85. Amantium irae amoris integratio. Гнев влюбленных — это возобновление любви.
86. Amat victoria curam. Победа любит терпение.
87. Ambo meliores. Оба хороши.
88. Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est. Дружба, заключенная за рюмкой, хрупка, как стекло.
89. Amicitia nisi inter bonos esse non potest. Дружба может быть только между хорошими людьми.
90. Amicitia semper prodest, amor et nocet. Дружба всегда полезна, а любовь может и навредить.
91. Amicitiam natura ipsa peperit. Дружбу создала сама природа.
92. Amicos res secundae parant, adversae probant. Счастье дает друзей, несчастье испытывает их.
93. Amicum laedere ne joco quidem licet. Не обижай друга даже шуткой.
94. Amicum perdere est damnorum maximum. Потеря друга — наибольшая потеря.
95. Amicus Plato, sed magis amica veritas. Платон мне друг, но истина дороже.
96. Amicus certus in re incerta cernitur. Настоящий друг познается в беде.
97. Amicus cognoscitur amore, more, ore, re. Друг познается по любви, нраву, лицу, деянию.
98. Amittit merito proprium, qui alienum appetit. Свое добро теряет тот, кто желает чужое.
99. Amor caecus. Любовь слепа.
100. Amor et tussis non celatur. Любовь и кашель не скрыть.

Пословицы по латыни с переводом про медицину. Латынь в медицине — фразы и терминология. Латинские афоризмы

Латинские пословицы и поговорки с переводом (286 штук)

Здесь собраны: — латинские пословицы — латинские поговорки — латинские пословицы и поговорки — латинские пословицы и поговорки с переводом

Ipse dixit Дословный перевод: Сам (!) сказал Источник: Цицерон. Данное выражение, как правило, используется в ироничном тоне.

Vivere est cogitare Дословный перевод: Жить — значит мыслить.

Amicus (mihi) Plato, sed magis amica veritas. Истинный друг познается любовью, отношением, словом, делом

In angustiis amici apparent Дословный перевод: Друзья познаются в беде.

Bis dat, qui cito dat. Дословный перевод: Вдвойне дает, кто дает скоро. Источник: Публилий Сир Дважды помог, кто скоро помог

Labor est etiam ipse voluptas Дословный перевод: Труд и сам по себе наслаждение (радость) Источник: Манилий, «Астрономика»,

Oderint, dum metuant Дословный перевод: Пусть ненавидят, лишь бы боялись Источник: Светоний, «Калигула», XXX (слова из трагедии Акция «Атрей»)

Non est via in medicina sine lingua Дословный перевод: Непроходим путь в медицину без латинского языка

Ex tempore По мере требования.

Bene orasse est bene studuisse. Дословный перевод: Кто хорошо молится, хорошо учится. Источник: Мартин Лютер

Hectorem quis nosset, felix si Дословный перевод: Кто знал бы Гектора, если бы Троя была счастливой? Источник: Овидий

Verum plus uno esse non potest Дословный перевод: Больше одной истины быть не может.

Ubi nihil vales, ibi nihil velis Дословный перевод: Где ты не имеешь силы, там ничего не желай

Sapienti sat Дословный перевод: Понимающему достаточно.

In me omnis spes mihi est Дословный перевод: Вся моя надежда только на себя

Sed semel insanivimus omnes Однажды мы все бываем безумны

Actum ne agas. Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, — сколько вымогательство.

Nota bene Дословный перевод: Обратите внимание

Noli nocere! Не навреди!

Vox populi, vox dei Дословный перевод: Глас народа — глас Божий.

Silentium est aurum Дословный перевод: Молчание — золото

Quilibet fortunae suae faber Дословный перевод: Каждый сам кузнец своего счастья

Ad poenitendum properat, cito qui judicat. Дословный перевод: До греческих календ (отложить на неопределённый срок) Русский аналог: После дождичка в четверг.

Alea jacta est Небольшой долг делает должником, а большой — врагом.

Barba non facit philosophum. Дословный перевод: Борода не делает философом.

Omnia mea mecum porto Дословный перевод: Все свое ношу с собой. Высказывание Бианта, сообщенное Цицероном

Qui tacet, consentire videtur Дословный перевод: Кто молчит — тот, кажется, согласен

Credo quia absurdum est. Дословный перевод: Верую, ибо абсурдно. Источник: Тертуллиан

Primus inter pares Дословный перевод: Первый среди равных

Malus puer robustus’ Крепкий малый злобен. Источник: Томас Гоббс

Homo sum et nihil humani a me alienum puto Дословный перевод: Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. Источник: Теренций

Radix malorum est cupiditas Дословный перевод: Жадность есть источник всего зла.

Vir prudens non contra ventum mingit Дословный перевод: Мудрый муж не мочится против ветра.

Ave Caesar, imperator, morituri te salutant. Дословный перевод: Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя (приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору). Источник: Светоний, «Божественный Клавдий» , XXI, 6

Scientia potentia est Дословный перевод: Знание — сила.

Historia est magistra vitae Дословный перевод: История — учитель жизни. Источник: Цицерон, «Об ораторе»,

In vino veritas Дословный перевод: Истина в вине. Было употребимо, как рус. аналог «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».

Damnant, quod non intellegunt Дословный перевод: Осуждают, потому что не понимают. Источник: Квинтилиан, «Об образовании оратора», X, 1, 26

Contra spem spero. Дословный перевод: Надеюсь вопреки надежде.

Ad Kalendas Graecas До абсурда (довести).

Verba docent, exempla trahunt Дословный перевод: Слова наставляют, примеры ведут (увлекают).

Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora Дословный перевод: Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь Источник: Сенека

Fiat justitia et pereat mundus Дословный перевод: Пусть свершится правосудие и рухнет мир

Habent sua fata libelli Дословный перевод: Книги имеют свою судьбу Источник: Теренциан Мавр

Mens sana in corpore sano Дословный перевод: Здоровый дух в здоровом теле.

Et tu autem, Brute! Дословный перевод: И ты, Брут! Источник: Гай Юлий Цезарь (слова, приписанные Цезарю Шекспиром; Светоний («Божественный Юлий», 82.2) сообщает, что Цезарь произнес по-гречески: καὶ σὺ τέκνον — «И ты, дитя мое!»)

Omnia tempus habent Дословный перевод: Всему свое время.

Surdus absurdus Дословный перевод: Кто глух — тот глуп. Из романа Гюго «Собор Парижской Богоматери», где приписано Иоанну Куменскому (Jean de

In vino veritas, in aqua sanitas Дословный перевод: Истина в вине, здоровье в воде.

Aut bene, aut nihil. Дословный перевод: Золотая середина. Источник: Гораций, «Оды», II, 10, 5

Verbum movet, exemplum trahit Дословный перевод: Слово волнует, пример увлекает.

Verum index sui et falsi Дословный перевод: Истина — пробный камень самой себя и лжи. Источник: Бенедикт Спиноза, «Этика»

Ingenium mala saepe movent Дословный перевод: Талант нередко вызывается к жизни несчастьями

Natura abhorret vacuum Дословный перевод: Природа не терпит пустоты.

Modus operandi Способ (механизм) действий

Quod licet Jovi, non licet bovi Дословный перевод: То, что дозволено Юпитеру (богу), не дозволено быку.

Amoris vulnus sanat idem, qui facit. Дословный перевод: Любовь слепа.

Dictum factum Дословный перевод: Сказано — сделано.

Amicus verus cognoscitur amore, more, ore, re Дословный перевод: Верный друг — редкая птица. Источник: Плавт

NULLa dies sine linea Дословный перевод: Ни одного дня без линии Источник: Плиний Старший («

Ira initium insaniae est Перевод: Гнев — начало безумия

Solus cum sola, in loco remoto, non cogitabuntur orare Дословный перевод: Мужчина и женщина наедине не станут читать «Отче наш»

Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris То, что не желаешь себе, не делай другому.

Nolite mittere margaritas ante porcos! Дословный перевод: Не мечите бисер перед свиньями! Источник: Библия (ср. От Матфея 7:6)

Si vis amari, ama Дословный перевод: Если хочешь любви, люби. (или: Если хочешь быть любимым, люби)

Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere. Дословный перевод: В один миг случается то, на что не надеешься и годами.

Omne nimium nocet Дословный перевод: Всякое излишество вредит.

Casus extraordinarius Необычный случай.

Tarde venientibus ossa Дословный перевод: Кто поздно приходит — тому кости.

Lupus non mordet lupum доcл.: Волк не кусает волка (Ворон ворону глаз не выклюет)

Errare humanum est, stultum est in errore perseverare. Перевод: Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках. Источник: Цицерон

Vita sine libertate — nihil Жизнь без свободы — ничто.

Non annumero verba sed appendere Дословный перевод: Слова следует не считать, а взвешивать Источник: Цицерон

Suum cuique Дословный перевод: Каждому свое… Источник: Цицерон

Ab aqua silente cave. Жди от другого того, что сам ты сделал другому. Источник: Публилий Сир

Clavus clavo pellitur Дословный перевод: Клин клином вышибают.

In pugna non numerus multum, sed fortitude eorum vincit Дословный перевод: В битве к победе ведет не большое число, а отвага

Aurea mediocritas. Дословный перевод: Смелым судьба помогает. Источник: Вергилий, «Энеида» (X, 284)

Scio me nihil scire Дословный перевод: Я знаю, что ничего не знаю Источник: Сократ

Injuriam facilius facias quam feras Перевод: Легко обидеть, тяжелее вытерпеть

Si vis pacem, para bellum Дословный перевод: Если хочешь мира, готовься к войне.

Inter arma tacent musae Дословный перевод: Среди оружия музы молчат

Tale quale Дословный перевод: Таков, каков есть.

Panem et circenses Дословный перевод: Хлеба и зрелищ Источник: Ювенал, «Сатиры», X, 81

Nihil desperandum Никогда не отчаивайся

Animis opibusque parati Дословный перевод: Любовь травами не лечится.

Aliis inserviendo consumor. Дословный перевод: Жребий брошен (назад дороги нет).

Ferox verbis Дословный перевод: Герой на словах.

Pro et contra Дословный перевод: За и против.

Amicus verus — rara avis. Дословный перевод: Верный друг познается в неверном деле (в беде). Источник: Энний

Decipimur specie recti Дословный перевод: Мы обманываемся видимостью правильного Источник: Гораций, «Наука поэзии»

Aut Caesar, aut nihil Дословный перевод: Или хорошо, или ничего. Или Цезарь, или ничто Девиз Чезаре Борджа

O tempora, o mores. Дословный перевод: О времена, о нравы. Источник: Цицерон

Sic itur ad astra Дословный перевод: Так идут к звёздам.

Deus conservant omnia Дословный перевод: Бог сохраняет всё Девиз графского рода Шереметевых.

Haud semper errat fama Молва не всегда ошибается

Imperare sibi maximum imperium est. Дословный перевод: Владеть собой — наивысшая власть. Источник: Сенека

Tamdiu discendum est, quamdiu vivas[4] Дословный перевод: Сколько живёшь, столько учись. Русский аналог: Век живи, век учись.

In maxima fortuna, minima licencia В высочайшей судьбе, наименьшая свобода!

Serva me, servando te Дословный перевод: Выручи меня, а я выручу тебя.

Honoris causa Дословный перевод: ради почета (= за заслуги) Прибавляется к наименованию ученой степени, полученной за общие заслуги перед наукой, без защиты диссертации

Volens nolens Волей-неволей

Calamitas virtutis occasio. Дословный перевод: Бедствие даёт повод к мужеству. Источник: Сенека

Aquilam volare doces Орел не ловит мух.

Voluntas est superior intellectu Дословный перевод: Воля выше разума

Exitus letalis Смертельный исход.

Abstractum pro concreto. Дословный перевод: Да не послужит это дурной приметой.

Sub rosa Втайне, по секрету

Lupus in fabula Легок на помине. доcл.: как волк в басне

Fortiter in re, suaviter in modo Дословный перевод: Жесткий на деле, мягкий в обращении (Мягко стелет — жестко спать)

Audentés fortúna juvát. И да будет воля твоя, и да свершится воля твоя

Carpe diem Дословный перевод: Лови (каждый) день Источник: Гораций, «Оды»

NULLa calamitas sola Никакая беда не одна (Беда не приходит одна)

Occasio receptus difficiles habet Дословный перевод: Удачный случай может не вернуться.

Alma mater Служа другим, себя трачу. Светя другим, сгораю.

In dubio pro reo Дословный перевод: При сомнении воздержись.

Ubi emolumentum, ibi onus Дословный перевод: Где выгода, там и бремя

Repetitio est mater studiorum Дословный перевод: Повторение — мать учения.

Pecunia non olet Дословный перевод: Деньги не пахнут Источник: Веспасиан, Тит Флавий

Cum tacent, clamant Дословный перевод: Когда молчат, кричат.

Caesarem decet stantem mori. Дословный перевод: Цезарю подобает умереть стоя. Источник: сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана.

Finis coronat opus Дословный перевод: Конец венчает дело Русский аналог: «Конец — делу венец».

Homo homini lupus est Дословный перевод: Человек человеку волк. Источник: Плавт

Absentem laedit, qui cum ebrio litigat. Занятия накладывают отпечаток на характер.

Sic transit gloria mundi Дословный перевод: Так проходит слава мирская.

Argumentum ad hominem Дословный перевод: Ты учишь орла летать.

Noli tangere circulos meos! Не трогай моих чертежей! Источник: Архимед

Conscientia mille testes. Дословный перевод: Совесть — тысяча свидетелей.

O sancta simplicitas! Дословный перевод: О святая простота! Источник: Ян Гус, когда его сжигали на костре

Pacta sunt servanda Дословный перевод: Договоры нужно соблюдать.

Tantum scimus, quantum memoria tenemus Дословный перевод: Мы знаем столько, сколько помним.

Qualis vita, finis ita Какова жизнь, таков и конец

Ex nihilo nihil fit Дословный перевод: Ничто из ничего не получается. Источник: Рене Декарт

Non progredi est regredi Не идти вперед, значит идти назад.

Amor vincit omnia. Дословный перевод: Платон — друг, но больший друг истина (Платон мне друг, но истина дороже). Источник: Аристотель

Dum spiro, spero Дословный перевод: Пока дышу, надеюсь.

Abducet praedam, cui occurit prior. Дословный перевод: Остерегайся тихой воды. Русский аналог: В тихом омуте черти водятся.

Medicus curat, natura sanat Врач лечит, природа излечивает.

Sermo animi est imago: qualis vir, talis et oratio est Дословный перевод: Речь — это отражение ума: каков ум, такова и речь

Tabula rasa Дословный перевод: Чистая доска

Haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis solatium ac perfugium praebent Дословный перевод: Эти занятия наукой питают юношей, приносят усладу старикам, украшают в счастье, служат убежищем и утешением в несчастье Источник: Цицерон, «В защиту Архия»,

Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis domina Дословный перевод: Деньги служат тебе, если умеешь ими пользоваться, если же не умеешь, властвуют над тобой

Experientia est optima magistra Опыт — лучший учитель

Dies diem docet Дословный перевод: День учит день.

Verum est, quod pro salute fit mendacium Дословный перевод: Ложь во спасение правде равносильна.

In solis tu mihi turba locis Дословный перевод: В уединении ты для меня толпа

Consuetudo est altera natura Привычка — вторая натура

Nil novi sub luna[2] Ничто не ново под луной.

Amat victoria curam. Дословный перевод: Мать-кормилица.

Vana sine viribus ira est Дословный перевод: Напрасен гнев без мужества

Veni, vidi, vici Дословный перевод: Пришел, увидел, победил. Источник: Юлий Цезарь

Per aspera ad astra Дословный перевод: Через тернии к звездам.

Mundus vult decipi, ergo decipiatur Дословный перевод: Мир желает быть обманутым, пусть же он будет обманут Источник: папа Павел.

Satur venter non studet libenter Дословный перевод: Сытое брюхо к учению глухо.

Amicitia aequalitas. Дословный перевод: Друзья — воры времени.

Ad absurdum. С чем покончено, к тому не возвращайся.

Vince in bono malum Дословный перевод: Победи зло добром.

Honores mutant mores, sed raro in meliores Дословный перевод: Почести меняют нравы, но редко к лучшему

Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt. Дословный перевод: Влюбленные — безумные.

Memento mori Дословный перевод: Помни о смерти.

A NULLo diligitur, qui neminem diligit. Дословный перевод: От Бога король, от короля закон.

Totum revolutum Дословный перевод: Полный сумбур.

Errare humanum est. Перевод: Человеку свойственно ошибаться. Источник: Цицерон

Optimus testis confitens reus Дословный перевод: Лучший свидетель — сознавшийся обвиняемый

Vis unita fortior Дословный перевод: Объединённые силы мощнее.

Otium reficet vires Дословный перевод: Отдых восстанавливает силы

Docendo discimus Дословный перевод: Обучая, учимся.

Primum noli nocere Дословный перевод: Прежде всего — не навреди.

Mala herba cito crescit Дословный перевод: Плохая трава быстро растет (Дурной пример заразителен)

Cogitationis poenam nemo patitur. Никто не несёт наказания за мысли.

Silentium videtur confessio Дословный перевод: Молчание — знак согласия Источник: Бонифаций

Roma locuta, causa finita Дословный перевод: Рим высказался — дело окончено.

Qualis artifex pereo Дословный перевод: Какой артист погибает Предсмертные слова императора Нерона

Otium post negotium Дословный перевод: Отдых после работы

Porta itineri longissima Дословный перевод: Труден лишь первый шаг.

Amor non est medicabilis herbis. Рану любви лечит тот, кто её наносит.

Epistula non erubescit Дословный перевод: Письмо не краснеет. Источник: Цицерон Русский аналог: Бумага всё стерпит.

Homo ornat locum, non locus hominem Перевод: Человек украшает место, а не место человека

Fac fideli sis fidelis Дословный перевод: Будь верен, кто верен (Будь верен тому, кто верен тебе)

Variam semper dant otia mentem Дословный перевод: Праздность неизменно влечет непостоянство души Источник: Марк Анней Лукан

Nusquam est qui ubique est. Дословный перевод: Кто везде, тот нигде. Источник: Сенека

Corruptio optimi pessima. Дословный перевод: Падение доброго — самое злое падение.

De mortuis aut bene, aut nihil Дословный перевод: О мертвых либо хорошо, либо ничего.

Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur Дословный перевод: Здесь мертвые живут, здесь немые говорят (надпись на стенах старинных университетских библиотек)

Ubi jus incertum, ibi NULLum Дословный перевод: Если закон не определён — закона нет

Aes debitorem leve, grave inimicum facit. Главное правило в жизни — ничего сверх меры

Carmina morte carent Дословный перевод: Стихи лишены смерти. Источник: Овидий, «Любовные элегии», (

Cuique suum. Дословный перевод: Каждому своё.

Fas est et ab hoste doceri Дословный перевод: Учиться можно и у врага. Источник: Овидий, Метаморфозы

Salus populi suprema lex Дословный перевод: Благо народа — наивысший закон Источник: Цицерон, «О законах»,

Iners negotium. Дословный перевод: Бездеятельная занятость

Amici fures temporis. Дословный перевод: Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной. Русский аналог: В чужом глазу соломинку заметишь, в своем бревна не видишь.

Citius, altius, fortius! Дословный перевод: Быстрее, выше, сильнее!

Oculos habebat et not videbat Дословный перевод: Иметь глаза и не видеть

Aditum nocendi perfido praestat fides. С первого удара не падает высокий дуб. Русский аналог: Москва не сразу строилась.

Elephantum ex musca facis Дословный перевод: Делаешь из мухи слона.

Vox audita perit littera scripta manet Дословный перевод: Сказанное слово исчезает, написанная буква остаётся.

Carpamus dulcia: nostrum est, quod vivis: cinis et manes et fabula fies. Дословный перевод: Будем веселиться: нынешний день наш, а после ты станешь прахом, тенью, преданием.

Amantes amentes. Дословный перевод: Победа любит заботу.

Per fas et nefas Правдами и неправдами

Ex libris Дословный перевод: Из книг

Peregrinatio est vita. Дословный перевод: Жизнь — это странствие. Источник: Сенека, Луций Анней

Fiat justitia ruat caelum Дословный перевод: Пусть свершится правосудие и упадет небо

Mobiles ad superstitiōnem perculsae semel mentes Дословный перевод: Умы, пораженные однажды, склонны к суеверию. Источник: Тацит, «Агрикола», XXX.

Dum docemus, discimus Дословный перевод: Пока учим, учимся

Videre majus quiddam Дословный перевод: Стремясь к чему-то большему.

Ferro ignique! Дословный перевод: Огнем и мечом!

Omnis homo mendax Дословный перевод: Любой человек лжив

Una hirundo non facit ver Дословный перевод: Одна ласточка не делает весны

Benefacta male locata malefacta arbitror. Дословный перевод: Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями. Источник: Цицерон

Quot homines, tot sententiae Дословный перевод: Сколько людей, столько и мнений

Accidit in puncto, quod non contigit in anno. Дословный перевод: Бездна взывает к бездне. Источник: Псалом 41:8

Ceterum censeo Дословный перевод: И все-таки, я полагаю, Карфаген должен быть разрушен. Источник: Плутарх, «Марк Катон»

Abeunt studia in mores. Кто первым пришел, тот и уносит добычу. Русский аналог: Кто первым встал, того и тапки.

Humanitatis optima est certatio Дословный перевод: Самое благородное соревнование — соревнование в человечности Источник: Публилий Сир

Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficile Дословный перевод: Жизнь коротка, наука же обширна, случай шаток, опыт обманчив, суждение затруднительно. Источник: Гиппократ

Nemo omnia potest scire Дословный перевод: Никто не может знать всего.

Nosce te ipsum Познай самого себя (с др.-греч. γνῶθι σεαυτόν) Источник: надпись на храме Аполлона в Дельфах[3]

NULLum crimen sine lege Дословный перевод: Нет преступления, если молчат законы. (Не пойман — не вор)

Casus ordinarius Обычный случай.

Qui quaerit, reperit Кто ищет, находит

Ab altero expectes, alteri quod feceris. Никто не любит того, кто сам никого не любит.

Est proprium stultitiae aliorum vitia cernere, oblivisci suorum Глупости свойственно видеть чужие пороки, (и) забывать о своих

Horribile dictu! Дословный перевод: Страшно сказать!

Bellum omnim contra omnes. Дословный перевод: Война всех против всех.

In partem salari Дословный перевод: В награду за труды.

Utile dulce miscere. Дословный перевод: Сочетать приятное с полезным.

Absit omen. Кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим. Русский аналог: Дурака учить — что мертвого лечить.

Ultima ratio regum Дословный перевод: Последний довод королей Источник: Ришелье (надпись, отчеканенная по его распоряжению на французских пушках)

Qui non improbat, approbat Дословный перевод: Кто не опровергает, утверждает Кто не с нами, тот против нас

Navigare necesse est, vivere non est necesse. Дословный перевод: Плыть (по морю) необходимо, жить нет необходимости.

Ubi mel, ibi fel Дословный перевод: Где мед, там и яд

Aquila non captat muscas. Готовы душою и действием

Tertium non datur Дословный перевод: Третьего не дано.

Tempora mutantur, et nos mutamur in illis Дословный перевод: Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.

Errare humanum est, ignoscere divinum Дословный перевод: Ошибаться — человеческая сущность, прощать — божественная. Источник: Цицерон

Absurdum per absurdum. Абстрактность вместо конкретного.

Ubi bene ibi patria Дословный перевод: Где хорошо, там Родина (Отечество)

Festina lente Дословный перевод: Поспешай медленно. Русский аналог: «Тише едешь — дальше будешь».

Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum. Дословный перевод: Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит Царство Небесное. Источник: Библия (От Матфея 5:3)

Cui bono Кому выгодно? Источник: Цицерон, «Речь в защиту Росция Америйского», XXX, 84

Abyssus abyssum invocat. Непонятное через непонятное.

In propria causa nemo judex Дословный перевод: В собственном деле никто не может быть судьей.

Verba volant, scripta manent Дословный перевод: Слова летучи, письмена живучи.

Debes, ergo potes Дословный перевод: Должен, значит, можешь.

Tempus curat omnia Дословный перевод: Время лечит всё.

Divide et impera Дословный перевод: Разделяй и властвуй. Источник: Гай Юлий Цезарь

Multi multa; nemo omnia novit Дословный перевод: Многие знают многое, никто не знает всё

Feci quod potui, faciant meliora potentes Дословный перевод: Сделал, что мог; кто может, пусть сделает лучше

Ignorantia non est argumentum Дословный перевод: Незнание не доказательство Источник: Бенедикт Спиноза, «Трактат об усовершенствовании разума»

Amicus certus in re incerta cernitur. Дружба — это равенство.

Cogito, ergo sum. Дословный перевод: мыслю, следовательно, существую. Источник: Декарт

Quis? Дословный перевод: Кто? Что? Где? С чьей помощью? Для чего? Каким образом? Когда? Риторическая схема вопросов, предназначенных для выяснения обстоятельств какого-либо действия.

Ars longa, vita brevis Дословный перевод: Аргумент к человеку Аргумент, основанный на личности оппонента, а не на сути дискуссии, объективных фактах и логических рассуждениях.

Veritas temporis filia Дословный перевод: Истина — дочь времени. Девиз английской королевы Марии Тюдор (1553—1558)

Ad primos ictus non corruit ardua quercus. Кто быстро решает, скоро кается. Русский аналог: Поспешишь — людей насмешишь.

Hoc unum scio, quod nihil scio Дословный перевод: Я знаю, что ничего не знаю Источник: Сократ

NULLa regula sine exceptione Нет правила без исключения.

Potius sero quam nunquam Дословный перевод: Лучше поздно, чем никогда. Источник: Тит Ливий

Tempus edax rerum Дословный перевод: Время — пожиратель вещей Источник: Овидий

Manus manum lavat Рука руку моет

Margaritas ante porcos Дословный перевод: Метать жемчуг перед свиньями (в церковнославянском переводе употреблено слово «бисер» в значении жемчуг) Источник: Евангелие от Матфея

Barba crescit, caput nescit. Дословный перевод: Борода выросла, а ума нет.

Ubi concordia, ibi victoria Дословный перевод: Где согласие — там победа

Volo, non valeo Дословный перевод: Хочу, но не могу

Bene qui latuit, bene vixit. Дословный перевод: Хорошо прожил, кто прожил незаметно. Источник: Эпикур

Unus dies gradus est vitae. Дословный перевод: Один день — ступень жизни. Источник: Сенека, Луций Анней

At fiat voluntas tua Искусство вечно, жизнь коротка.

Amor caecus. Любовь побеждает всё.

Fiat lux! Дословный перевод: Да будет свет! Источник: Библия (Бытие 1:3)

Eruditio aspera optima est Дословный перевод: Суровое воспитание — самое лучшее

Littěra scripta manet Что написано пером, то не вырубишь топором. досл.: «написанное остается»

Adprime in vita esse utile, ut ne quid nimis. Дословный перевод: Доверие, оказанное вероломному, даёт ему возможность вредить. Источник: Сенека

Mors sua, vita nostra Дословный перевод: Его смерть, наша жизнь. Источник: Рафаэлло Джованьоли, «Спартак»[1]

Carthago delenda est Дословный перевод: Карфаген должен быть разрушен Источник: выступления в сенате Марка Порция Катона Старшего.

Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet? Дословный перевод: Найдется ли кто-то, кто, бросая целый день дротик, не попадет однажды в цель? Источник Цицерон. О гаданиях.

Dura lex, sed lex Дословный перевод: Суров закон, но это закон

Beatus ille, qui procul negotiis. Дословный перевод: Блажен тот, кто вдали от суетных дел. Источник: Гораций Сиди тихо, не буди лихо

Modus vivendi Образ жизни или условия существования

Ultra posse nemo obligatur Дословный перевод: Никто не обязан делать что-либо сверх возможного Источник: Вегеций

Periculum est in mora Дословный перевод: Промедление опасно./«Промедление смерти подобно».

Historiam nescire hoc est semper puerum esse Дословный перевод: Не знать истории — значит всегда быть ребенком Источник: Цицерон

Hic bibitur Дословный перевод: Здесь пьют.

Nam vitiis nemo sine nascitur Дословный перевод: Никто не рождается без недостатков.

Electa una via, non datur recursus ad alteram Дословный перевод: Избравшему один путь не разрешается пойти по другому.

Ubi culpa est, ibi poena subesse debet Дословный перевод: Где есть вина, там должна быть и кара
[Всего голосов: 0 Средний: 0/5]

Цитаты из Библии в переводе с латыни на русский

Многие используемые сейчас фразеологизмы почерпнуты из самой великой книги мира и являются зернами великой мудрости, переходящими из века в век.

Кто не трудится – не ест (из второго послания апостола Павла). Русский аналог: кто не работает, тот не ест. Смысл и звучание практически идентичное.

Пусть минует меня чаша сия. — Это взято из Евангелия от Матфея. И из того же источника — Ученик не стоит выше учителя своего.

Помни, что ты прах. — Взятая из книги Бытия, эта фраза напоминает всем загордившимся в своем величии, что все люди сделаны из одного «теста».

Бездна бездну призывает (Псалтырь.) Фраза в русском языке имеет аналог: беда не приходит одна.

Делай, что задумал (Евангелие от Иоанна). — Это слова, сказанные Иисусом Иуде перед предательством.

Аналоги латинских выражений и русских

Очень много латинских поговорок имеют идентичные по смыслу пословицы в нашей культуре.

Орел не ловит мух. – Каждой птичке свой шесток. В ней намекается на то, что нужно придерживаться своих моральных принципов и правил жизни, не опускаясь ниже своего уровня.

Избыток пищи мешает остроте ума. – Слова философа Сенеки, имеющие родственную пословицу у русских: сытое брюхо к науке глухо. Наверно именно поэтому многие великие мыслители жили в нищете и голоде.

Нет худа без добра. Абсолютно идентичная есть поговорка в нашей стране. А может, какой-нибудь русский молодец позаимствовал ее у латинских, и с тех пор повелось?

Какой царь – такова и толпа. Аналог – каков поп, таков и приход. И еще о том же: не место красит человека, а человек место.

Что позволено Юпитеру, не дозволено быку. О том же: кесарю — кесарево.

Кто сделал полдела – уже начал (приписывают Горацию: «Димидиум факти, кви цопит, хабэт»). С тем же смыслом есть у Платона: «Начало – половина дела», а также старорусская поговорка: «Доброе начало полдела откачало».

Патриэ фумус игнэ алиэно люкуленциор. – Дым отечества ярче огня чужбины (русск.- Дым отечества нам сладок и приятен).

Метаморфозы

Либер I

О записи

Следующая запись первой книги Овидия « Метаморфоз » читается таким образом, чтобы воспроизвести, насколько мне известно и возможно, то, как стихотворение могло исполняться в эпоху самого поэта (т. век нашей эры). Это включает в себя несколько аспектов произношения, от формирования отдельных фонем до того, как метр в целом реализуется с точки зрения длины слогов и ударений.Подробнее о моих взглядах на эту тему см. в моей статье о чтении латинских стихов.

Об обозначении

Следующий текст снабжен специальными знаками для обозначения произношения. Долгие гласные обозначаются либо макроном (ā), либо циркумфлексом (â). (Последнее указывает на то, что гласный должен быть ударен с циркумфлексным ударением; гласные с острым ударением не отмечаются каким-либо особым образом.) Вставка (·) иногда ставится в словах, чтобы показать границы слога: латебрис.Когда правильное слоговое преобразование переводит конечный согласный слова в следующее слово и когда неправильное слоговое преобразование в произношении влияет на метр, это обозначается дефисом: mutastis-et-illa. (Эквивалентной альтернативой могло бы быть «mutasti·s e·t illa», но я думаю, что запись с дефисом легче читать.) Элизия никаким образом не отмечена.

Сотворение мира

Слушай!

  1. In nova fert animus mutatas dīcere fōrmas
  2. corpora: dî, coeptīs (nam vôs mutâstis-et-illă)
  3. adspirate meis primaque ab-origine mundi
  4. ad mea perpetuum dēdūcite tempora carmen!
  5. Ante mare-et terras et, quod tegit-omnia, caelum
  6. ûnus-erat tōtō naturae vultus-in-orbe,
  7. quem dīxêre Chaŏs: rudis-indīgestaque mōlēs
  8. nec quicquam nisi pondus-iners congestaque-eôdem
  9. nôn bene iūnctârum discordia sēmina rêrum.
  10. Нуллус-адхук мундо пребебат лумина Титан,
  11. nec nova crēscendō reparabat cornua Phoebe,
  12. neccircumfōs pendêbat-in-aeretellus
  13. ponderibus lībrata suis, nec bracchia longō
  14. margine terrârum porrēxerat-Amphitrītē,
  15. utque erat-ettellus illîc et pontus-et-aer,
  16. sîc Erat-Instabilis Tellus, innābilis-unda,
  17. люцис-эгенс аэр; нулли суа форма манебат,
  18. obstabatque aliīs aliud, quia corpore-in-unō
  19. frigida pugnâbant calidīs, ūmentia siccis,
  20. mollia cum dūris, sine pondere-habentia pondus.
  21. Hanc deus-et melior lîtem nātura dirêmit;
  22. nam caelō terras et terris abscidit-undas
  23. et Liquidum spissō sēcrêvit-ab-āere caelum;
  24. quae postquam volvit caecôque exêmit-acervo,
  25. dissociata locīs concordi pâce ligavat.
  26. Ignea convexī vîs et sine pondere caelī
  27. ēmicuit summâque locum sibi fêcit-in-arce;
  28. proximus-est āēr illī levitate locôque;
  29. densior-hîstellus elementaque grandia traxit
  30. et pressa est gravitate suā; циркумфлюус-юмор
  31. ultima possêdit solidumque coercuit-orbem.
  32. Sîc ubi dispositam, quisquis fuit-ille deôrum,
  33. congeriem secuit sectamque in membra redêgit,
  34. prīncipi terram, nê nôn aequâlis-ab-omnī
  35. parte foret, magnī spiem glomeravit-in-orbis;
  36. tum freta diffundī Rapidîsque tumēscere ventīs
  37. iussit-et-ambitaecircumdare litora terrae;
  38. addidit-et fontēs et stâgna inmênsa lacûsque
  39. fluminaque-obliquis cînxit dēclivia ripīs,
  40. quae, dīversa locis, partim sorbentur-ab-ipsā,
  41. in mare perveniunt partim campôque recepta
  42. liberiôris-aquae pro ripis lītora pulsant.
  43. Юссит-эт-экстенди кампос, долина субсидеров,
  44. fronde tegī silvās, lapidōsōs Surre montēs,
  45. utque duae dextrā caelum totidemque sinistrā
  46. parte secant zōnae, quinta est ardentior-illis,
  47. sîc onus-inclûsum numero distînxit-eôdem
  48. cûra dei, totidemque Plagae Tellûre Premuntur;
  49. quarum quae media est, nôn est habalis-aestū;
  50. nix tegit-alta duas: totidem inter-utramque locâvit
  51. Temperiemque Dedit Mixt cum frigore flammā.
  52. Inminet-hîs ār, quî, quantō est pondere terrae
  53. pondus-aquae levius, tantō est onerōsior-ignī.
  54. Иллюзии и туманности, иллюзорные соединения нубов
  55. iussit-et-humānās mōtura tonit·rua mentēs
  56. et cum fulminibus facientēs fulgora ventōs.
  57. Hîs quoque nôn passim mundi factory-habendum
  58. разрешение на проживание; vix nunc obsistitur-illîs,
  59. cum sua quisque regat dīversō flāmina tractū,
  60. quin lanient mundum: tanta est discordia frâtrum.
  61. Eurus-ad-Aurōram Nabataeaque rêgna recessit
  62. Persidaque-et radiis iuga subdita matūtīnīs;
  63. vesper-et-occiduō quae litora sole tepêscunt
  64. проксима солнца Зефиро; Scythiam septemque triōnēs
  65. horrifer-invasit Boreas; контрария теллус
  66. nūbibus-adsiduis pluviaque madêscit-ab-Austro.
  67. Haec super-inposuit Liquidum et gravitate carentem
  68. aethera nec quicquam terrēnae faecis-habentem.
  69. Vix ita līmitibus dissaepserat-omnia certīs,
  70. cum, quae pressa diū fuerant caligine caecā,
  71. sīdera coepêrunt tōtō effervēscere caelō;
  72. neu regiō foret-ûlla suis animalibus-orba,
  73. astra tenent caeleste solum fōrmaeque deôrum,
  74. cessêrunt nitidīs haitandae piscibus-undae,
  75. terra feras cêpit, volucrēs agitābilis-ār.
  76. Sānctius-hîs animal mentisque capācius-altae
  77. deerat-adhûc et quod dominārī in cētera posset:
  78. nâtus-homō-est, sîve hunc dīvinō sēmine fêcit
  79. ille opifex rêrum, mundī meliôris-orīgō,
  80. sîve recēns tellūs sēductaque nûper-ab-altō
  81. aethere cognātī retinêbat sēmina caelī;
  82. quam satus-Īapeto mixtam pluvialibus-undis
  83. fînxit-in-effigiem moderantum cûncta deôrum,
  84. prōnaque cum spectent animalia cētera terram,
  85. ôs hominī sublime deedit caelumque vidêre
  86. iussit-et-erēctōs ad sīdera tollere vultūs.
  87. Sîc, modo quae fuerat rudis-et sine-imāgine, Tellus
  88. induit-ignotas hominum conversa figuras.

Четыре века

Слушай!

  1. Aurea prima sata-est aetas, quae vindice nullo,
  2. sponte suā, sine lêge fidem rēctumque colêbat.
  3. Poena metusque aberant, nec verba minācia fixō
  4. aere legēbantur, nec supplex turba timêbat
  5. iūdicis-ôra suī, sed-erant sine vindice tūtī.
  6. Nôndum caesa suis, peregrînum ut vīseret-orbem,
  7. montibus-in liquidās pinus dēscenderat-undas,
  8. nūllaque mortalēs praeter sua lītora nôrant;
  9. nôndum praecipitēs cingêbant oppida fossae;
  10. без прямой трубки, без гибкого рога,
  11. nôn galeae, nôn ênsis-erat: sine mīlitis-ūsū
  12. mollia sēcūrae peragêbant ōtia gentēs.
  13. Ipsa quoque-inmûnis rāstrôque intācta nec-ullis
  14. saucia vōmeribus per se dabat-omnia Tellus,
  15. Contentique Cibis Nūllō Cōgente Creatīs
  16. арбутеос плод горный фрага легебант
  17. cornaque-et-in dūrīs haerentia môra rubētīs
  18. et, quae dēciderant patulā Iovis-arbore, ironēs.
  19. Ver Erat-aeternum, Placidîque tepentibus-aurīs
  20. mulcêbant zephyrī natōs sine semine flōrēs;
  21. mox etiam frūgestellus inarata ferebat,
  22. nec renovatus-ager gravidis canêbat-aristīs:
  23. флумина иам лактис, ям флумина нектарис-ибант,
  24. желтая зеленая мята, все еще сладкая.
  25. Postquam Sāturnō tenebrôsa in Tartara missō
  26. sub Iove mundus-erat, subiīt argentea prolēs,
  27. aurō dēterior, fulvō pretiōsior-aere.
  28. Iuppiter-antīquī contraxit tempora vêris,
  29. perque hiemēs aestusque et-inaequalis осень
  30. et breve vêr spatiīs exêgit quattuor-annum.
  31. Tum primum siccis āēr fervōribus-ûstus
  32. canduit-et ventīs glaciēs adstrîcta pependit;
  33. tum primum subiêre domōs: domus-antra fuêrunt
  34. et dēnsī fruticēs et vīnctae cortice virgae;
  35. sēmina tum primum longīs Cerealia sulcis
  36. obruta sunt, pressîque iugō gemuêre iuvencī.
  37. Tertia post illam Successit-aēnea prolēs,
  38. saevior-ingeniīs et-ad-horrida prōmptior-arma,
  39. не scelerata tamen; dê dūro est ultima ferro.
  40. Protinus-inrûpit vēnae peioris-in-aevum
  41. omne nefās: fūgêre pudor vērumque fidêsque;
  42. in quorum subiêre locum мошенничество-долик
  43. īnsidiaeque et vîs et-amor sceleratus-habendī.
  44. Vêla dabat ventīs nec-adhûc bene nōverat-illōs
  45. nāvita, quaeque diū steterant in montibus-altīs,
  46. flūctibus-ignotīs īnsultavêre carinae,
  47. communemque prius ceu lūmina solis-et-auras
  48. cautus-humum longō signâvit limite mênsor.
  49. Nec tantum segetes alimentaque dēbita dîvĕs
  50. poscēbâtur-humus, sed-ĭtum est in viscera terrae,
  51. quasque recondiderat Stygiîsque admōverat-umbrīs,
  52. effodiuntur-opēs, inrītāmenta malôrum;
  53. iamque nocēns ferrum ferroque nocentius-aurum
  54. произведено: продано во время войны, quod pugnat-utrôque,
  55. sanguineâque manū crepitantia concutit-arma.
  56. Вивитур-экс рапто; нон хоспис-аб-хоспит тутус,
  57. nôn socer-â generō, frâtrum quoque gratia râra est;
  58. inminet-exitiō vir coniugis,-illa marītī;
  59. lūrida terribilēs mîscent aconita novercae;
  60. fīlius-ante diem patrios inquirit-in-annōs.
  61. Victa iacet pietas, et virgo caede madentīs,
  62. ultima caelestum, terras Astraea reliquit.

Ликаон

Слушай!

  1. Неве форет террис секуриор-ардуус-эфир,
  2. adfectâsse ferunt rêgnum caeleste gigantās
  3. altaque congestōs struxisse ad sīdera montīs.
  4. Tum pater-omnipotēns missō perfrêgit-Olympum
  5. fulmine-et-excussit subiectae Pēlion-Ossae.
  6. Обрута моле suā cum corpora dira iacerent,
  7. perfusam multō nātôrum sanguine Terram
  8. inmaduisse ferunt calidumque animāsse cruôrem
  9. et, nê nêlla suae stylpis monimenta manêrent,
  10. in faciem vertisse hominum; sed-et-illa propagō
  11. contemptrix superum saevaeque avidissima caedis
  12. и насильственный характер: scīrēs ê sanguine natōs.
  13. Quae pater-ut summā vîdit Sāturnius-arce,
  14. ingemit-et factō nôndum vulgâta недавний
  15. foeda Lycāoniae referēns convivia mēnsae
  16. ingentēs animo-et dignas Ive concipit-īras
  17. conciliumque vocat; tenuit mora nûlla vocātōs.
  18. Est via sublimis, caelō manifêsta serēnō;
  19. lactea nômen-habet, candôre notābilis-ipsō;
  20. Hâc iter-est superīs ad magnī têcta Tonantis
  21. rēgalemque domum: dextrā laevaque deôrum
  22. клапанное предсердие nōbilium celebrantur-apertis;
  23. плебеи среда обитания dīversa locīs: hâc parte potentēs
  24. caelicolae clārique suōs posuêre penātēs;
  25. hĭc locus-est, quem, sî verbīs audacia dêtur,
  26. haud timeam magnī dīxisse Palatia caelī.
  27. Ergo ubi marmoreō superī sēdêre recessū,
  28. celsior-ipse locō scēptroque innîxus-eburnō
  29. terrificam capitĭs concussit terque quaterque
  30. caesariem, cum qua terram, mare, sīdera môvit;
  31. tālibus-inde modīs ôra indignantia solvit:
  32. ›Nôn ego pro mundi rēgnō magis-anxius-illa
  33. tempestate fuī, qua centum quisque parabat
  34. inicere-anguipedum captīvō bracchia caelō.
  35. Nam quamquam ferus-hostis-erat, tamen-illud-ab-ūnō
  36. corpore-et-ex una pendêbat-origine bellum;
  37. nunc mihi, quâ tôtum Nēreuscircumsonat-orbem,
  38. perdendum est mortâle genus. Пер флумина юро
  39. Infera sub terras Stygiō labentia lūcō:
  40. cûncta prius temptata, sed-inmedicabile corpus
  41. ênse recīdendum est, nê pars sincêra trahâtur.
  42. Sunt mihi sēmidei, sunt rūstica nūmina, nymphae
  43. faunique satyrique et monticolae silvani;
  44. quôs, quoniam caelī nôndum dignamur-honore,
  45. quas dedimus, certē terras habâre sinamus.
  46. An satis,-ô superī, tūtōs fore crēditis-illōs,
  47. cum mihi, quî fulmen, quî vôs habeôque regôque,
  48. struxerit-insidias nôtus feritate Lycān?‹
  49. Cōnfremuêre omnēs studiisque ardentibus-ausum
  50. tālia dēposcunt: sîc, cum manus-inpia saevit
  51. сангвиник Caesareō Rōmânum exstinguere nômen,
  52. attonitum tantae subitō terrôre ruinae
  53. человеческий род-est tōtusque perhorruit-orbis,
  54. nec tibi grata minus pietās, Auguste, tuôrum est
  55. quam fuit-illa Iovī.Quî postquam vôce manûque
  56. murmura conpressit, tenuere silentia cūnctī.
  57. Substitit-ut clamor pressus gravitate regentis,
  58. Iuppiter-hôc iterum sermône Silenceia rûpit:
  59. ›Ille quidem poenās (cûram hanc dīmittite!) растворитель;
  60. quod tamen-admissum, quae sit vindicta, docēbō.
  61. Contigerat nostras infāmia temporis-aures;
  62. quam cupiēns falsam summō delâbor-Olympō
  63. et deus-humānā lūstro sub-imagine terras.
  64. Longa mora est,quantum noxae sit-ubîque repertum,
  65. Число: минорный fuit-ipsa īnfāmia vērō.
  66. Maenala trānsieram latebrīs horrenda ferarum
  67. et cum Cyllēnē gelidī pīnêta Lycaeī:
  68. Arcadis-hinc sēdēs et-inhospita têcta tyrannī
  69. ингредиор, traherent cum sêra crepuscula noctem.
  70. Signa dedi vēnisse deum, vulgusque precārī
  71. coeperat:-inrîdet primō pia vôta Lycān,
  72. mox ait-»experiar deus-hĭc discrīmine-apertō
  73. сидячий мертвый; nec-erit dubitābile vêrum.«
  74. Noctegravem somnō necopīnā perdere morte
  75. mê parat: haec illī placet-experientia vērī;
  76. nec contentus-eō missī dê gente Молосса
  77. obsidis-unius iugulum mūcrone resolvit
  78. atque ita sēminecēs partim ferventibus-artūs
  79. mollit-aquis, partim subiectō torruit-ignī.
  80. Одновременная замена мужского, ego vindice flammā
  81. in dominō dignōs ēvertī têcta penātēs;
  82. territus-ipse fugit năctusque Silenceia Rûris
  83. exululat frūstrâque loquī cōnâtur;-ab-ipsō
  84. coligit-ôs rabiem solitaeque cupidine caedis
  85. ūtitur-in pecudēs et nunc quoque sanguine gaudet.
  86. In villōs abeunt vestēs, in crûra lacertī:
  87. fit lupus-et veteris servat vestīgia fōrmae;
  88. cānitiēs eadem est, eademviolia vultūs,
  89. īdem oculī lûcent, eadem feritâtis-imāgō est.
  90. Occidit-ûna domus, sed nôn domus-ûna perire
  91. знак отличия; qua terra patet, fera rêgnat-Erīnȳs.
  92. In facinus iūrāsse putēs! Дент Оциус-омнес,
  93. quas meruêre patī (sîc stat sententia) poenās.‹

Потоп

Слушай!

  1. Dicta Iovis pars vôce probant stimulôsque frementī
  2. adiciunt, aliī partēs adsēnsibus-inplent;
  3. est tamen-humani generis iactura dolōrī
  4. omnibus,-et, quae sit terrae mortalibus-orbae
  5. forma futura, rogant, quis sit latûrus-in-aras
  6. tura, ferîsne paret populandas tradere terras.
  7. Tālia quaerentēs (sibi-enim fore cētera cūrae)
  8. rēx superum trepidare vetat subolemque priōrī
  9. dissimilem populō prōmittit-origine mīra.
  10. Iamque erat-in tōtās sparsûrus fulmina terras;
  11. sed timuit, nê forte sacer tot-ab-ignibus-aether
  12. conciperet flammās longusque ardesceret-axis;
  13. esse quoque-in fātīs, reminiscitur,-adfore tempus,
  14. quô mare, quôtellus correptaque rēgia caelī
  15. ardeat-et mundi mōlēs operôsa labôret.
  16. Têla repōnuntur manibus factoryâta cyclopum;
  17. poena placet dīversa, род mortâle sub-undis
  18. perdere-et-ex omnī nimbōs dēmittere caelō.
  19. Протинус-Эолиис Аквилонем Клаудит-ин-Антрис
  20. et quaecumque fugant inductās flāmina nūbēs
  21. ēmittitque Notum: madidis Notus-ēvolat-alis
  22. terribilem piceā tēctus caligine vultum;
  23. бородка гравис nimbis, canis fluit-unda capillis,
  24. передние сидячие туманности, rôrant pennaeque sinusque;
  25. utque manū latē pendentia nūbila pressit,
  26. подходит для аромата:-hinc dēnsī funduntur-ab-aethere nimbī;
  27. nūntia Iūnônis variōs indûta colōrēs
  28. concipit-Îris-aquas alimentaque nūbibus-adfert:
  29. sternuntur segetēs et dēplōrâta colōnīs
  30. vôta iacent, longîque perit Labor-inritus-annī.
  31. Nec caelō contenta suō est Iovis-îra, sed-illum
  32. caeruleus frâter iuvat-auxiliaribus-undis.
  33. Convocat hĭc̄ amnes; quî postquam tēcta tyrannī
  34. intravêre sui, ›Nôn est hortāmine longō
  35. nunc‹ ait-ütendum; вирес эффундите вестрас;
  36. sîc opus-est! Домашний аперитив с молоком
  37. флуминибус вестрис tōtās inmittite-habēnas!‹
  38. Iusserat;-hî redeunt ac fontibus-ôra, релаксант
  39. et dēfrēnātō volvuntur-in-aequora cursū.
  40. Ipse tridente suō terram percussit,-at-illa
  41. intremuit mōtûque vias patefêcit-aquarum.
  42. Exspatiâta ruunt per-apertos flumina campos
  43. cumque satis arbŭsta simul pecudesque virosque
  44. tēctaque cumque suis rapiunt penetrālia sac·ris.
  45. Sî qua domus mansit potuitque resistere tantō
  46. indeiecta malō, culmen tamen-altior-huius
  47. унда-тегит, прессованные латентные субгургитовые башенки;
  48. iamque mare-et tellūs nûllum discrimen-habêbant:
  49. omnia pontus-erant, deerant quoque lītora pontō.
  50. Occupat-hic collem, cumbā sedet-alter-aduncā
  51. et dûcit rēmōs illîc, ubi nûper-arabat;
  52. ille supra segetēs aut mersae culmina vīllae
  53. nāvigat,-hic summā piscem dēprêndit-in-ulmō;
  54. figitur-in viridī, sî fors tulit,-ancora prātō,
  55. aut subiecta terunt curvae vīnêta carinae,
  56. et, modo qua graciles grâmen carpsere capellae,
  57. nunc ibi dēfōrmēs pōnunt sua corpora phōcae.
  58. Mīrantur sub-aqua lūcōs urbesque domosque
  59. Нереида, сильваска арендатор дельфин-и-альтис
  60. incursant ramis agitataque rōbora pulsant.
  61. Nat lupus-inter-ovēs, fulvōs vehit-unda leōnēs,
  62. unda vehit tig·rēs, nec vīrēs fulminis-ap·rō,
  63. crûra nec-ablātō prōsunt vēlōcia cervo,
  64. quaesitîsque diū terris, ubi sistere possit,
  65. in mare lassatis volucris vaga dēcidit-alis.
  66. Obruerat tumulōs inmênsa licentia pontī,
  67. pulsabantque novi montana cacumina fluctus.
  68. Максимальная часть и скорость движения; кибус-унда пеперцит,
  69. illōs longa domant inopī iēiūnia vīctū.

Девкалион и Пирра

Слушай!

  1. Сепарат-Аониос Оэтайс Фоцис-аб-Арвис,
  2. terra ferāx, дум terra fuit, sed tempore-in-illō
  3. pars maris-et latus subitârum campus-aquârum;
  4. mons ibi verticibus petit-arduus-astra duobus,
  5. nōmine Parnasus, superantque cacūmina nūbēs.
  6. Hîc ubi Deucaliōn (nam cētera tēxerat-aequor)
  7. cum cōnsorte torī parva rate vectus-adhaesit,
  8. Cōrycidās nymphās et nūmina montis-adôrant
  9. fātidicamque Themin, quae tunc ōrâcla tenêbat:
  10. nôn illō melior quisquam nec-amantior-aequī
  11. vir fuit-aut illa metuentior-ulla deôrum.
  12. Юппитер-ут ликвидис стагнаре палудибус-орбем
  13. et superesse virum de tot modo mīlibus-unum,
  14. et superesse vidit dê tot modo mīlibus-ûnam,
  15. innocuōs ambo, культурес нуминис-амбо,
  16. nūbila disiêcit nimbisque aquilone remōtīs
  17. et caelō terras ostendit-et-aethera terris;
  18. nec maris-îra manet, positôque tricuspide tēlō
  19. mulcet-aquas rêctor pelagī sup·râque profundum
  20. extantem atque umeros innātō mūrice têctum
  21. caeruleum Tritona vocat conchaeque sonāci
  22. Вдохновляющий флюктуационный и флуминарный знак
  23. iam revocâre datō: cava būcina sūmitur-illī,
  24. tortilis,-in latum quae турбина crêscit-ab-imō,
  25. būcina, quae mediō concêpit-ubi-āera ponto,
  26. литора vôce replet sub-utrôque iacentia Phoebō;
  27. tunc quoque, ut-ôra dei madidā rōrantia barbā
  28. contigit-et cecinit iussōs īnflâta receptūs,
  29. omnibus-audita est tellûris-et-aequoris-undis
  30. et, quibus-est undis audita, coercuit-omnēs.
  31. Iam mare litus-habet, plēnōs capit-alveus-amnēs,
  32. flumina subsîdunt collesque exîre videntur;
  33. surgit-humus, crescunt loca dēcrēscentibus-undis,
  34. postque diem longam nūdâta cacūmina silvae
  35. ostendunt līmumque tenent in fronde relictum.
  36. Redditus-orbis-erat; quem postquam vîdit-inânem
  37. et dēsōlātās agere-alta Silenceia Terras,
  38. Deucaliōn lacrimīs ita Pyrrham adfâtur-obortīs:
  39. ›Ô soror, ô coniūnx, ô fēmina sôla superstĕs,
  40. quam commûne mihī genus-et patruêlis-orīgō,
  41. deinde torus iûnxit, nunc ipsa perīcula iungunt,
  42. terrarum, quascumque vident occasus-et-ortus,
  43. nôs duo turba sumus; possêdit cētera pontus.
  44. Haec quoque-adhûc vītae nôn est fīdūcia nostrae
  45. определенно удовлетворено; terrent etiamnum nūbila mentem.
  46. Quis tibi, sî sine mê fātīs ērepta fuissēs,
  47. nunc animus, miseranda, foret? Quô sôla timôrem
  48. ferre modō possēs? Quô cōnsōlante dolērēs?
  49. Namque ego, crede mihī, sî tê quoque pontus-haberet,
  50. tê sequerer, coniūnx, et mê quoque pontus-habêret.
  51. Ô utinam possim populōs reparare paternīs
  52. artibus-atque animās fōrmātae īnfundere terrae!
  53. Nunc genus-in nōbīs restat mortâle duobus
  54. (sîc vîsum superīs) hominumque instancea manêmus.‹
  55. Dīxerat,-et flêbant; плакуит caeleste прекари
  56. nûmen-et-auxilium per sac·rās quaerere sortēs.
  57. Nûlla mora est: adeunt pariter Cephīsidăs-undas,
  58. ут нондум ликвидас, сик иам вада нота секантес.
  59. Inde ubi libatōs inrōrāvêre liquōrēs
  60. vestibus-et capitī, flectunt vestīgia sanctae
  61. ad dēlûbra deae, quorum fastīgia turpī
  62. pallebant mūscō stābantque sine-ignibus-arae.
  63. Ut templī tetigere gradūs, prōcumbit-uterque
  64. pronus-humi gelidôque pavens deedit-ōscula saxō
  65. atque ita ›Sî precibus‹ dixêrunt ›nūmina iūstīs
  66. victa remollêscunt, sî flectitur-îra deôrum,
  67. dîc, Themi, qua generis fucking nostrī
  68. arte sit,-et mersīs fer-opem, mītissima, rêbus!‹
  69. Môta dea est sortemque deedit: ›Discēdite templō
  70. et vēlâte caput cīnctasque resolvite жилеты
  71. ossaque post tergum magnae iactate parentis!‹

Воссоздание

Слушай!

  1. Obstupuêre diū: rumpitque silentia vôce
  2. Pyrrha prior iussisque deae pārere recûsat,
  3. detque sibi veniam, pavidō rogat-ôre pavetque
  4. laedere iactātīs māternas ossibus-umbras.
  5. Intereā repetunt caecīs obscûra lateb·ris
  6. verba datae sortis secum inter sêque volûtant.
  7. Inde Promēthīdēs Placidīs Epimēthida dictīs
  8. mulcet-et ›Aut fallāx‹ ait-›est sollertia nōbīs,
  9. аут (pia sunt nūllumque nefas ōrācula suâdent)
  10. большая часть земли: lapidēs in corpore terrae
  11. осса реор дичи; iacere hôs post terga iubêmur.‹
  12. Coniugis-auguriō quamquam Titania mota est,
  13. spês tamen-in dubiō est: adeō caelestibus-ambō
  14. различных мониторов.Sed quid temptare nocêbit?
  15. Discêdunt, vēlantque caput tunicasque recingunt
  16. et iussōs lapidēs sua post vestīgia mittunt.
  17. Saxa (quis-hŏc̄ crêdat, nisi sit pro teste vetustās?)
  18. dōritiem coepêre suumque rigôrem
  19. mollirîque morā mollitaque ducere formam.
  20. Mox ubi crevêrunt naturaque mitior-illis
  21. contigit,-ut quaedam, sîc nôn manifêsta vidērī
  22. forma potest hominis, sed,-utī dê mărmore coeptă,
  23. nôn exâcta satis rudibusque simillima signīs;
  24. quae tamen-ex illis aliquō pars ūmida sucō
  25. et terrêna fuit, versa est in corporis-ûsum;
  26. quod solidum est flectique nequit, mutâtur-in-ossa;
  27. quae modo vena fuit, sub-eôdem nōmine mansit;
  28. inque brevī spatiō superôrum nūmine saxa
  29. Missa virī manibus faciem traxere virôrum
  30. et dê fēmineō reparata est fēmina iactū.
  31. Inde genus dûrum sumus-experiênsque labôrum
  32. et documenta damus qua sîmus-origine nāti.
  33. Cētera diversīs tellus animalia fōrmīs
  34. sponte suā peperit, postquam vetus-umor-ab-igne
  35. percaluit solis, caenumque udaeque palūdēs
  36. intumuêre aestū fēcundaque sēmina rêrum
  37. vīvāci nūtrita solō ceu matris-in-alvō
  38. crevêrunt faciemque aliquam cēpêre morandō.
  39. Sîc ubi dēseruit madidōs septemfluus-agrōs
  40. Nîlus-et-antīquō sua flumina reddidit-alveo
  41. aetheriôque recēns exârsit sīdere lîmus,
  42. plūrimacultōrēs versīs animalia glaebis
  43. inveniunt et-in-hīs quaedam modo coepta per-ipsum
  44. nāscendī spatium, quaedam inperfecta suisque
  45. trunca vident numerīs, et-eôdem in corpore saepe
  46. altera pars vîvit, rudis-est pars alteratellus.
  47. Quippe ubi Temperiem sūmpsêre ūmorque calorque,
  48. concipiunt, et-ab-hîs oriuntur cûncta duobus,
  49. cumque sit-ignis-aquae pugnāx, steam-ūmidus-omnēs
  50. rês creat,-et discors concordia fētibus-apta est.
  51. Ergo ubi dīluviō Tellus Lutulenta Последние
  52. sōlibus-aetheriīs altôque recanduit-aestū,
  53. ēdidit-innumeras species, partimque figūras
  54. rettulit-antiquas, partim nova monstra creavit.
  55. Illa quidem nôllet, sed tê quoque, maxime Pȳthon,
  56. tum genuit, populîsque novis, incognite serpēns,
  57. эпох террора: tantum spatii dê monte tenēbās.
  58. Hunc deus-arquitenēns, et numquam talibus-armis
  59. ante nisi-in dammīs capreisque fugācibus-usus,
  60. Mille Gram tēlīs Exhaustā Paene pharet·rā
  61. perdidit-effūsō per vulnera nig·ra venēnō.
  62. Nêve operis famam posset delêre vetustās,
  63. īnstituit sac·rōs celebri certāmine ludōs,
  64. Pȳthia perdomitī serpentis nomine dictōs.
  65. Hîc iuvenum quicumque manū pedibusve rotave
  66. vīcerat,-aesculeae capiêbat frondis-honôrem;
  67. nôndum laurus-erat, longôque dencia crîne
  68. tempora cingêbat dê quâlibet-arbore Феб.

Феб и Дафна

Слушай!

  1. Примус-амор Фиби Дафни Пения, quem nôn
  2. fors ignara deedit, sed saeva Cupidinis-îra;
  3. Delius-hunc nûper, victo serpente superbus,
  4. vīderat-adductō flectentem cornua nervō
  5. ›Quid‹que ›tibi, lascive puer, cum fortibus-armīs?‹
  6. dixerat;-›Ista достойный umerōs gestamina nostrōs,
  7. quî Dar certa ferae, Dar vulnera possumus-hostī,
  8. qui modo pestiferō tot iūgera ventre prementem
  9. strāvimus-innumerīs tumidum Pȳthôna sagittīs.
  10. Tû face nescio quôs estō contentus-amōrēs
  11. inrītâre tuā, nec laudes adsere nostras!‹
  12. Fīlius-huic Veneris ›Fîgat tuus-omnia, Phoebe,
  13. tê meus-arcus‹ ait, ›quantôque animalia cêdunt
  14. cûncta deō, tantō minor-est tua glōria nostrā.‹
  15. Dîxit-et-ēlisō percussīs aere pennis
  16. inpiger-umbrōsā Parnasi cōnstitit-arce
  17. êque sagittiferā prômpsit duo têla pharet·rā
  18. dīversôrum operum: fugat-hoc, facit-illud-amôrem;
  19. quod facit,-aurâtum est et cuspide fulget-acūtā,
  20. quod fugat,-obtûsum est et-habet sub-harundine plumbum.
  21. Hoc̄ deus-in nymphā Penēide fîxit,-at-illō
  22. laesit-Apollineas tāiecta per-ossa medullas;
  23. protinus-alter-amat, fugit-altera nômen-amantis
  24. сильварум поздний каптиварумке ферарум
  25. exuviīs gaudēns innūptaeque aemula Феб:
  26. vitta coercêbat positōs sine lêge capillōs.
  27. Multi illam petiêre, illa āversata petentēs
  28. inpatiēns expersque virī nemora-avia lustrat
  29. nec, quid-Hymen, quid-Amor, quid sint conūbia, cûrat.
  30. Saepe pater dîxit: ›Generum mihi, fīlia, dēbēs‹;
  31. saepe pater dîxit: ›Dēbes mihi, nâta, nepōtēs‹;
  32. illa velut crimen taedās exôsa iugālēs
  33. pulchra verēcundō subfuderat-ôra rubôre
  34. inque patris blandis haerēns cervice lacertis
  35. ›Dâ mihi perpetuā, genitor carissime,‹ dîxit
  36. ›девственные фрукты! Dedit-hŏc̄ pater-ante Dianae.‹
  37. Ille quidem obsequitur, sed tê decor-iste, quod-optās,
  38. esse vetat, vōtôque tuō tua fôrma repugnat.
  39. Феб-амат vīsaeque cupit cōnūbia Daphnēs,
  40. quodque cupit, spêrat, suaque-illum ōrācula fallunt,
  41. utque levēs stipulae dēmptīs adolentur-aristīs,
  42. ut facibus saepēs ardent, quas forte viator
  43. vel nimis-admôvit vel iam sub luce reliquit,
  44. sîc deus-in flammās abiit, sîc pectore tōtō
  45. uritur-et sterilem spērando nutrit-amôrem.
  46. Spectat-inōrnātōs collō pendêre capillōs
  47. et ›Quid, sî cōmantur?‹-ait; videt-igne micantēs
  48. sīderibus similes oculōs, videt-ōscula, quae nôn
  49. est vīdisse satis; Лауда digitôsque manusque
  50. bracchiaque-et nūdōs media plus parte lacertos;
  51. sî qua скрытая, meliôra putat.Fugit-ōcior-aurā
  52. illa levī neque-ad-haec revocantis verba резистит:
  53. ›Nympha, precor, Pēnêi, manē! Nôn insequor-hostis;
  54. нимфа, мане! Sîc agna lupum, sîc cerva leônem,
  55. sîc aquilam penna fugiunt trepidante columbae,
  56. hostēs quaeque suōs; amor-est mihi causa secendī!
  57. Моя беда! Nê prôna cadās indignave laedī
  58. crûra notent sentēs et sim tibi causa dolôris!
  59. Aspera, qua propās, loca sunt: ​​moderātius,-ōrō,
  60. curre fugamque inhibē, moderatius-insequar-ipse.
  61. Cui placeās, запросите тамен: nôn incola montis,
  62. nôn ego sum pastor, nôn hîc armenta gregêsque
  63. horridus-observō. Nescīs, temeraria, nescis,
  64. quem fugiās, ideôque fugis: mihi Delphica Tellūs
  65. et Clarŏs et Tenedŏs Patarēaque rēgia servit;
  66. Юппитер-эст-генитор; для меня, quad-eritque fuitque
  67. estque, патент; per mê concordant carmina nervis.
  68. Certa quidem nostra est, nostrā tamen-ûna sagittā
  69. certior,-in vacuō quae vulnera pectore fêcit!
  70. Inventum medicina meum est, opiferque per-orbem
  71. dîcor,-et-herbârum subiecta potentia nōbīs.
  72. Ei mihi, quod nullis amor-est sanabilis-herbis,
  73. nec prōsunt dominō, quae prōsunt omnibus,-artēs!‹
  74. Plûra locūtûrum timidō Pēnēia cursū
  75. fûgit cumque ipsō verba inperfecta reliquit,
  76. tum quoque vîsa decēns; nudâbant corpora ventī,
  77. obviaque-adversās vib·râbant flāmina vestēs,
  78. et levis-inpulsōs ret·rō dabat-aura capillōs,
  79. auctaque forma fugā est.Сед-эним нон сустинет-ультра
  80. perdere blanditiās iuvenes deus,-utque monêbat
  81. ipse amor,-admissō sequitur vestīgia passū.
  82. Ut canis-in vacuō leporem cum Gallicus-arvo
  83. vîdit,-et-hic praedam pedibus petit,-ille salûtem;
  84. alter-inhaesurō similis iam iamque tenere
  85. spêrat-et-extentō stringit вестигия ростро,
  86. alter-in-ambiguō est, an sit conprênsus,-et-ipsīs
  87. morsibus-ēripitur tangentiaque ôra relinquit:
  88. sîc deus-et virgo; est hic spê celer,-illa timore.
  89. Quî tamen-Insequitur, pennīs adiûtus-Amoris,
  90. ōcior-est requiemque negat tergôque fugâcis
  91. inminet-et crînem sparsum cervîcibus-adflat.
  92. Viribus-absumptīs expalluit-illa citaeque
  93. victa labôre fugae spectāns Пенейдас-ундас
  94. ›Fer, pater,‹-inquit-›opem! Sî flumina nûmen-habêtis,
  95. qua nimium placuī, [Tellus, ait, hīsce, vel-istam
  96. quae facit-ut laedar,] mutandō perde figûram!‹
  97. Vix prece fīnītā torpor gravis-occupat-artūs:
  98. mollia cinguntur tenuī praecordia lib·rō,
  99. во фрондем кринес, в рамос бракхия полукруг,
  100. pês modo tam vēlōx pig·rīs rādīcibus-haeret,
  101. ôra cacûmen-habet: remanet nitor-unus-in-illa.
  102. Hanc quoque Phoebus-amat positâque in stipite dextrā
  103. sentit-adhûc trepidâre noō sub cortice pectus
  104. conplexusque suis ramos, ut membra, lacertis
  105. ōscula dat lignō: refugit tamen-ōscula lignum.
  106. Cui deus-›At, quoniam coniūnx mea nôn potes-esse,
  107. arbor-eris certē‹ dîxit ›mea! Semper-habêbunt
  108. tê coma, tê citharae, tê nostrae, laure, pharet·rae;
  109. tû ducibus Латиис адерис, с триумфом
  110. vôx canet-et visent longās Capitōlia pompās;
  111. postibus-Augustīs eadem fīdissima cūstōs
  112. ante forēs stabis mediamque tuēbere quercum,
  113. utque meum intōnsīs caput-est iuvenâle capillis,
  114. tû quoque perpetuōs semper gere frondis-honōrēs!‹
  115. Fīnierat Paean: factis modo laurea ramis
  116. adnuit-utque caput vîsa est agitasse cacûmen.

Ио и Юпитер

Слушай!

  1. Est nemus-Haemoniae, praerupta quod-undique claudit
  2. сильва: вокант Темпе; на набережной Пенес-аб-Имо
  3. effûsus Pindō spūmōsīs volvitur-undīs
  4. dēiectûque gravi tenues agitantia fūmōs
  5. nūbila condûcit summîsque adspergine silvis
  6. inpluit-et sonitū plûs quam vīcîna fatigat:
  7. haec domus,-haec sēdēs, haec sunt penetrālia magnī
  8. amnis;-in-hîs residēns factō de cautibus-antrō,
  9. undīs iura dabat nymphisque colentibus-undas.
  10. Conveniunt illûc populāria flumina primum,
  11. nescia, grātentur conōnsōlenturne parentem,
  12. pōpulifer Sperchîos-et-inrequietus-Enipeus
  13. Āpidanusque senĕx lēnisque Amhrŷsos-et-Aeas,
  14. moxque amnēs aliī, quî, qua tulit-inpetus-illōs,
  15. in mare dēdûcunt fessās errōribus-undas.
  16. Īnachus-unus-abest īmôque reconditus-antrō
  17. flētibus-auget-aquas nātamque miserrimus-Īō
  18. лугет-ут-амиссам; несцит, витане фруатур
  19. сит-апуд манес; sed quam nôn invĕnit-ûsquam,
  20. esse putat nûsquam atque animō peiôra verêtur.
  21. Vīderat-â patriō redeuntem Iuppiter-illam
  22. et ›Ô virgoō Iove digna tuoque beâtum
  23. nescio quem factûra torō, pete dīxerat-ümbras
  24. altôrum nemorum‹ (et nemorum mōnstrāverat-umbrās)
  25. ›dum calet,-et mediō sôl-est altissimus-orbe!
  26. Quodsī sôla sola latbras intrare ferarum,
  27. praeside tûta deō nemorum sēcrêta subîbis,
  28. nec dê plêbe deō, sed quî caelestia magna
  29. scêptra manū teneō, sed quî vaga fulmina mittō.
  30. Nê fuge mê!‹ fugiêbat-enim; ям паскуа Лернае
  31. cōnsitaque-arboribus Lyrcêa reliquerat-arva,
  32. cum deus-inductā latas caligine terras
  33. occuluit tenuitque fugam rapuitque pudôrem.
  34. Intera mediōs Iūnō dēspĕxit-in-Argŏs,
  35. et noctis faciem nebulās fecisse voluc·rēs
  36. sub nitidō mīrata diē, nôn fluminis-illas
  37. esse nec-ūmentī sensit Tellûre Remittī
  38. atque, suus coniūnx ubi sit,circumspicit,-ut quae
  39. deprēnsī totiēns iam nôsset fûrta marītī.
  40. Quem postquam caelō nôn repperit,-›Aut ego fallor
  41. aut ego laedor‹-ait dēlāpsaque-ab-aethere summō
  42. constitit-in terris nebulasque recēdere iussit.
  43. Coniugis-adventum praesēnserat-inque nitentem
  44. Īnachidŏs vultūs mūtāverat-ille iuvencam;
  45. bôs quoque fōrmosa est: speciem Sāturnia vaccae,
  46. quamquam invîta, probat nec nôn, et cuius-et-unde
  47. quôve sit-armentō, vērī pseudo nescia quaerit.
  48. Iuppiter-ê terrā genitam mentîtur,-ut-auctor
  49. dēsinat-inquirī: petit-hanc Sāturnia mûnus.
  50. Услуга на лицо? Crudêle suōs addicere-amōrēs,
  51. не смейте подозревать: pudor-est, quî suādeat-illinc,
  52. hinc dissuâdet-amor. Виктус пудор-эссет-аморе,
  53. sed, leve sî munus sociae generisque torîque
  54. vacca negārêtur, poterat nôn vacca vidērī!
  55. Paelice dōnātā nôn prōtinus-exuit-omnem
  56. dîva metum timuitque Iovem et fuit-anxia fūrtī,
  57. dônec-Arestoridae servandam tādidit-Argō.
  58. Centum lūminibus cînctum caput-Argus-habêbat:
  59. inde suis vicibus capiêbant bina quietem,
  60. cētera servabant atque in statiône manêbant.
  61. Cōnstiterat quōcumque modō, spectâbat-ad-Īō:
  62. ante oculōs Īō, quamvis āversus,-habêbat.
  63. Люсе синит паши; cum soltellure sub-altā est,
  64. claudit-et-indignō, окружающий винкула колло.
  65. Frondibus-arboreis et-amara pascitur-herbā,
  66. prôque torō terrae nôn semper grâmen-habentī
  67. incubat-infēlix limōsaque flumina pôtat;
  68. illa etiam supplex Argo cum bracchia vellet
  69. тендере, непривычный, quae bracchia тендерет-Арго,
  70. et cōnâta querī mūgītūs Эдит-оре
  71. pertimuitque sonōs propriâque exterrita vôce est.
  72. Vênit-et-ad ripās, ubi lūdere saepe solêbat,
  73. Īnachidăs ripās, novaque-ut cōnspĕxit-in-undā
  74. cornua, pertimuit sêque exsternata refûgit.
  75. Nāidĕs-ignôrant, ignôrat-et-Īnachus-ipse,
  76. quae sit;-at-illa-patrem sequitur sequiturque sorōrēs
  77. et patitur tangī seque admirantibus-offert.
  78. Dēcerptās Senior porrēxerat-Īnachus-herbās:
  79. илла манус ламбит патриистский дат-оскула пальмис
  80. nec retinet lacrimās, et, sî modo verba sequantur,
  81. ôret-opem nōmenque suum casûsque loquâtur;
  82. littera pro verbis, quam pês in pulvere dûxit,
  83. corporis-indicium mutati trîste perêgit.
  84. ›Mê miserum!‹ восклицательный знак pater-Īnachus-inque gementĭs
  85. cornibus-et niveā pendēns cervîce iuvencae
  86. ›Mê miserum!‹ ингеминат; ›Tune es quaesita per-omnēs
  87. ната михи террас? Tû nôn inventa repertā
  88. люктус-эра левиор! Reticēs nec mutua nostrīs
  89. dicta ссылается, altō tantum suspīria dûcis
  90. pectore, quodque unum potes,-ad mea verba remūgīs!
  91. At tibi-ego-ignârus thalamos taedâsque parabam,
  92. spêsque fuit generī mihi prima, secunda nepotum:
  93. dê grege nunc tibi vir, nunc dê grege nâtus-habendus.
  94. Nec fīnîre licet tantōs mihi morte dolōrēs,
  95. sed nocet-esse deum, praeclūsaque ianua lētī
  96. aeternum nostrōs lūctūs extendit-in-aevum.‹
  97. Tālia maerentem stellâtus submovet-Argus,
  98. ēreptamque patrī dīversa in pascua nâtam
  99. abstrahit;-ipse procul montĭs sublime cacûmen
  100. occupat,-unde sedēns partēs speculâtur-in-omnes.

Сиринкс и кастрюля

Слушай!

  1. Nec superum rêctor mala tanta Phoronidŏs-ultra
  2. ferre potest nātumque vocat, quem lucida partū
  3. Plēĭĭăs-ēnîxa est, lētôque det-imperat-Argum.
  4. Parva mora est alas pedibus virgamque potenti
  5. somniferam sumpsisse manu tegumenque capillis;
  6. haec ubi disposuit, patriā Iove nâtus-ab-arce
  7. desilit-in terras; illîc tegumenque remôvit
  8. et posuit pennās, tantummodo virga retenta est:
  9. hac agit,-ut pastor, per dēvia rûra capellas,
  10. dum venit, adductas, et strūctīs cantat-avenīs.
  11. Vôce nova-et captus cūstōs Iūnōnius-arte,
  12. ›Quisquis-es,-hôc poterās mêcum cōnsidere saxō‹,
  13. Argus-ait, ›neque-enim pecorī fēcundior-ūllō
  14. herba loō est, aptamque vidēs pāstōribus-umbram.‹
  15. Sêdit-Atlantiadēs et-euntem multa loquendō
  16. dētinuit sermône diem iūnctisque canendō
  17. vincere-harundinibus servenia lūmina temptat.
  18. Илле тамен пугнат моллс ēvincere somnōs
  19. et, quamvis sopor-est oculôrum parte receptŭs,
  20. parte tamen vigilat; quaerit quoque (namque reperta
  21. fistula nûper-erat), qua sit ratione reperta.
  22. Tum deus-›Arcadiae gelidīs in montibus‹-inquit
  23. ›inter-hamad·ryadăs celeberrima Nōnac·rīnās
  24. nāias-una fuit: nymphae Sȳringa vocâbant.
  25. Nôn semel-et satyrōs ēlūserat-illa sequentēs
  26. et quōscumque deōs umbrōsaque silva feraxque
  27. rus habet;-Ortygiam studiīs ipsâque colêbat
  28. девственная смерть; риту квоке синкта Диана
  29. falleret-et posset crēdī Lātōnia, sî nôn
  30. corneus-huic arcus, sî nôn foret-aureus-illī;
  31. sîc quoque fallêbat. Redeuntem colle Lycaeō
  32. Pân videt-hanc pinûque caput praecînctus-acūtā
  33. tālia verba refert‹ – остальное verba referre
  34. et precibus sprētīs fūgisse per-avia nympham,
  35. dônec-harēnōsī placidum Lādônis-ad-amnem
  36. vēnerit:-hîc illam cursum inpedientibus-undīs
  37. ут се мутарент, ликвидас орассе сорорес,
  38. Pānaque, cum prênsam sibi iam Sȳringa putaret,
  39. corpore pro nymphae calamōs tenuisse palūstrēs,
  40. dumque ibi suspîrat, mōtōs in-harundine ventōs
  41. effēcisse sonum tenuem similemque querentī;
  42. arte nova vōcisque deum dulcēdine captum
  43. ›Hoc̄ mihi colloquium têcum‹ dīxisse ›manêbit‹,
  44. atque ita dĭsparibus calamis conpāgine cērae
  45. inter sê iūnctīs nômen cecinisse puellae.
  46. Tālia dictûrus vîdit Cyllēnius-omnēs
  47. subcubuisse oculōs adopertaque lūmina somnō;
  48. supprimit-extemplō vôcem fīrmatque soporem
  49. languida permulcēns medicatā lūmina virga.
  50. Nec mora, falcātō nūtantem vulnerat-ênse,
  51. qua collō est confine caput, saxôque cruentum
  52. dēicit-et maculat praeruptam sanguine rûpem.
  53. Arge, iacēs, quodque in tot lūmina lûmen-habebās,
  54. exstinctum est, centumque oculōs nox occupat-una.
  55. Excipit-hôs volucrĭsque suae Sāturnia pennis
  56. conlocat-et gemmīs caudam stellantibus-inplet.

Ио восстановлен; Эпаф

Слушай!

  1. Protinus-exârsit nec tempora distulit-īrae
  2. horriferamque oculis animôque obiêcit-Erinyn
  3. paelicis-Argolicae stimulôsque in pectore caecos
  4. condidit-et profugam per totum terruit-orbem.
  5. Ultimus-inmēnsō restabas, Nîle, labōrī;
  6. quem simulac tetigit, positîsque in margine rīpae
  7. prōcubuit genibus resupīnôque ardua collō,
  8. quôs potuit sōlōs, tollēns ad sīdera vultūs
  9. et gemitū-et lacrimis et lūctisonō mūgītū
  10. cum Iove vîsa querī fīnemque ōrâre malôrum.
  11. Coniugis-ille suae conplexus colla lacertīs,
  12. finiat-ut poenās tandem, rogat-›In‹que ›futûrum
  13. pône metūs‹ inquit, ›numquam tibi causa doloris
  14. haec erit‹-et Stygias iubet-hoc̄ audire palūdēs.
  15. Ut lēnîta dea est, vultūs capitilla priorēs
  16. fitque, quod-ante fuit: fugiunt ê corpore saetae,
  17. cornua dēcrêscunt, fit lūminis-artior-orbis,
  18. contrahitur rĭctŭs, redeunt umerique manusque
  19. ungulaque-in quinos dīlâpsa absumitur-ungues:
  20. dê bove nîl superest fōrmae nisi candor-in-illa;
  21. officiôque pedum nymphē contenta duôrum
  22. ērigitur metuitque loquī, nê môre iuvencae
  23. mūgiat,-et timidē verba intermissa retemptat.
  24. Nunc dea linigerā colitur celeberrima turbā,
  25. nunc Epaphus magnī genitus dê semine tandem
  26. Creditur-esse Iovis perque urbēs iûncta parentī
  27. принцип шаблона. Fuit-huic animīs aequalis-et-annis
  28. Соленое сатус Фаэтон; Quem Quondam Magna Loquentem
  29. nec sibi cēdentem Phoebôque parente superbum
  30. nôn tulit-Īnachidēs ›Matrî‹que ait-›omnia dēmēns
  31. credis-et-es tumidus genitôris-imāgine falsī.‹
  32. Ērubuit Phăĕthōn īramque pudore repressit
  33. et tulit-ad Clymenēn Epaphī convīcia mâtrem
  34. Quô‹que ›magis doleās, genetrix‹ ait,-›ille ego liber,
  35. ille ferōx tacuī! Pudet-haec opprob·ria nōbīs
  36. et dīcī potuisse et nôn potuisse refelli;
  37. at tû, sî modo sum caelestī stylpe creatus,
  38. êde notam tantī generis mêque adsere caelō!‹
  39. Dîxit-et-inplicuit māternō bracchia collō
  40. perque suum Meropĭsque caput taedâsque sorôrum
  41. traderet-ōrâvit vērī sibi signa parentis.
  42. Ambiguum Clymenē precibus Phăĕthontis-an-īrā
  43. môta magis dictī sibi criminis-utraque caelō
  44. Bracchia porrêxit spectansque ad lūmina Solis
  45. ›Per iubar-hoc̄‹ inquit ›radiīs īnsigne corŭscīs,
  46. nâte, tibi iūrō, quod nôs Auditque videtque,
  47. hôc tê, quem spectās, hôc tê, quî Temprat-Orbem,
  48. Насыщенная подошва; sî fîcta loquor, neget-ipse videndum
  49. sê mihi, sitque oculis lûx ista novissima nostrīs!
  50. Nec longus labour-est patriōs tibi nôsse penātēs:
  51. unde oritur, domus-est terrae contermina nostrae;
  52. sî modo fert animus,gradere-et scītābere ab-ipsō!‹
  53. Ēmicat-extemplō laetus post tālia mâtris
  54. dicta suae Phăĕthōn et concipit-aethera mente
  55. Aethiopăsque suōs positôsque sub-ignibus-Indōs
  56. sīdereīs trânsit patriôsque штольня-инпигер-ортус.

Вернемся к указателю.

Работа – SENTENTIAE ANTIQUAE

Дио Златоуст, На пенсии 3

«Нет, эти ребята явно убегают и уходят в самоволку. У них нет оправдания и они не могут ожидать прощения за такой отпуск и дезертирство».

ἀλλ ὗὗτοι ὲὲν Δῆλον ὅτι ΦεύΓούΣί τε ὶ ΔραπετεύύσΣι, κὶὶ οὐὐἂἂ ύύἴ πρόφασις ὐὐὐἴἴ πὐΔὲ ΣυΓγνώώώώ ὐὐΔὲ ΣυΓγνώώμη ῆῆΣ τοιαύτης σἀῆῆΣ τε καὶ ἀποδράσεως.

Как многие знают, слово стипендия произошло где-то в прошлом от древнегреческого skholê , что означает «досуг» (поскольку литературные и лингвистические занятия были тем, чем люди занимались в свободное время, и вы должны были быть человеком, у которого есть свободное время, чтобы сделать их). Это также слово, которое англо-греческий словарь Вудхауса дает в качестве перевода английского слова «отпуск».

(также, просто поразмышляйте над латинской этимологией отпуск на минутку, подразумевается пустота… )

Один из популярных — и политически целесообразных — мифов о людях, которые преподают (как на уровне колледжа, так и ниже), состоит в том, что мы люди досуга — у нас слишком много свободного времени, чтобы заниматься (1) не выполнением «настоящей» работы или (2) промывание мозгов тем наивным детям, которых нам доверяет общество.Правда — особенно для преподавателей колледжей, работающих по контракту или на временных должностях, для тех, кто только начинает свою карьеру или ищет работу, или для всех, кто преподает в начальной и средней школе, — заключается в том, что прошлое поколение стало свидетелем медленного, но неуклонного размывания границ. между отдыхом и работой.

Сенека, Краткое резюме 7

«Когда закончится этот год?» Один человек дает игры, и хотя он очень ценил возможность делать это, теперь говорит: «Когда же я убегу от них?» Другого адвоката хвалит на весь форум и собирает толпа, тянущаяся дальше, чем слышно, а он жалуется: «Когда же я отдохну?»

Каждый торопит жизнь и страдает желанием будущего и усталостью от настоящего.Но тот, кто посвящает все свое время себе, кто распоряжается каждый день, как будто он последний, не желает и не боится завтрашнего дня».

«Quando hic annus praetribit?» Facit ille ludos, quorum sortem sibi optingere magno aestimavit: «Quando», inquit, «istos effugiam?» Diripitur ille toto foro патронус et magno concursu omnia ultra, quam audiri potest, complet: «Quando», inquit, «res proferentur?» Praecipitat quisque vitam suam et futuri desiderio Laborat, praesentium taedio. At ille qui nullum non tempus in usus suos confert, qui omnem diem tamquam ultimum ordinat, nec optat crastinum nec timet.

Эта граница сдвинулась не в нашу пользу, а в направлении создания среды, в которой учителя и преподаватели никогда не перестанут работать . Это верно для многих областей, где технологии и нечестивый бог эффективности продлили рабочее время и ожидали, что сотрудники будут брать работу домой и отвечать на рабочие сообщения в любое время. Но это особенно вредно для психического здоровья в высших и старших классах, где мы верим в идею жизни разума и добровольно подчиняемся элизиону между нашим личным и профессиональным «я».

Это означает, что учителя старших классов учатся до 9 или 10 часов вечера (ранним вечером), потому что они находятся с учениками почти до обеда. Это означает, что профессора, преподающие дополнительные курсы, по-прежнему чувствуют себя обязанными отвечать на электронные письма в час ночи, потому что они не хотят более низких оценок за преподавание. Это означает, что начинающие профессора на постоянной основе откладывают рождение детей или отношения на десятилетия, потому что у них нет на это времени. Это означает , что жизнь проходит мимо нас, потому что мы так стараемся извлечь из своей жизни максимум пользы.

Несколько лет назад в Facebook доктор С. Калпеппер Строуп (фантастическое имя, которому я очень завидую) делает важное замечание о разнице между otium (досуг) и negotium (бизнес) на латыни. Суть в том, что римский лексикон отражает обратное отношение между нашей работой и отдыхом. Но вот ее прекрасные слова (цитируется с разрешения):

Говоря об *otium* (как я всегда делаю) и его центральной роли в римской интеллектуальной сфере, рассмотрим его противоположность: *negotium*.Преподаватели латыни часто объединяют *otium* как «досуг» и *negotium* как «дело», оба из которых абсолютно не соответствуют поезду с точки зрения семантического обозначения.

(Досуг происходит от латинского *licet*, поэтому оно указывает на время, когда человеку *разрешено* заниматься определенной деятельностью, в которой абсолютно отсутствует сильное автономное значение *otium*.)

Во всяком случае, *negotium* — это, очевидно, привратник от *otium* (ранее мы видим его у Плавта как «nec otium mihi»). *Неготиум* — это время, когда вы лишены *отиума*.

Английское «отпуск» полностью переворачивает это, делая работу «полной» вещью (то есть полной работы), а отпуск — частной.

Я гораздо предпочитаю римское значение *otium*, как собственного времени, не нуждающегося в извинениях.

Еврипид, Ипполит 383-384

«В жизни много удовольствий
Долгие разговоры и досуг, приятное зло…»

… εἰσὶ δ’ ἡδοναὶ πολλαὶ βίου,
μακραὶ δὲ λέσχαι καὶ σχολὴ τερπνὸν κακόν.

Более умные и информированные люди, чем я, могут привести доводы о пороках неолиберального капитализма и превращении всего в товар. Они могут указать на коварную культуру, которая настаивает на том, чтобы мы видели нашу онлайн-персону как самих себя и представляли себе «жизнь», которую мы там ведем, как бесконечный процесс брендинга и ребрендинга, чтобы гарантировать, что мы никогда не будем меньше, чем полностью. товарный. Я могу просто признаться, что тревога, загруженность работой и самоидентификация сформировали меня таким образом, что мне очень, очень трудно взять отпуск.

Я сдавал экзамены в те дни, когда родились оба моих ребенка (и вскоре после этого я получил выговор от своего председателя за то, что не сдал оценки). Когда моя дочь училась ходить, я подбадривал ее, яростно заканчивая книгу и несколько статей, чтобы обеспечить себе постоянную работу. Я взял на одну неделю вместо , когда мой отец внезапно умер. Я неоднократно приводил больных детей на занятия. Я взял в один из выходных дней , когда умерла моя бабушка. Ничего из этого не нужно, не достойно восхищения и похвалы; все это от чувства вины, давления и нашей токсичной рабочей культуры.И я знаю, что у меня не так уж плохо. У меня стаж. У меня есть место в мире, гарантия работы и безопасность.

Но на данный момент я то, что я делаю, и я делаю то, что я есть. Я беру статьи для чтения на детской площадке. Я корректирую статьи, пока мои дети на уроках плавания. Таскал работу в Италию, Индию, Францию, Германию. Каким-то образом я не полностью разрушил свои отношения с супругом, регулярно вылезая из постели в 5 утра или отвечая на электронные письма, когда дети спят. Я жил своей работой и несмотря на свою работу.И я беспокоюсь о долгосрочных последствиях.

Но я продолжаю, потому что люблю свой материал, потому что люблю своих студентов и свой институт, а также из-за страха и вины: я знаю, что есть много других, которые умнее, которые работали усерднее, но у которых не было некоторых мое глупое везение (или привилегия, которой я был рожден) оказаться там, где я есть.

Цицерон, Про Мурена 28

«Никто не может прославиться своей мудростью, если речь идет о знании, которое никуда не годится за пределами Рима и даже в Риме во время каникул.Никто не может быть экспертом в том, что всем известно, потому что по этому поводу не может быть никаких разногласий. Тема не может считаться сложной только потому, что она существует в очень немногих и довольно неясных документах».

Sapiens Existimari nemo potest in ea prudentia quae neque extra Romam usquam neque Romae rebus prolatis quicquam valet. Peritus ideo haberi nemo potest quod in eo quod sciunt omnes nullo modo possunt inter se disrepare. Difficilis autem res ideo non putatur quod et perpaucis et minime obscuris litteris continetur.

В конце концов (и жизни!), я не могу быть уверен, что работа, которую я делаю, стоит тех эмоций, которые я в нее вложил. Но, конечно, это не значит, что я могу или остановлюсь. Однако я могу попытаться немного сбросить определения и не забывать немного больше наслаждаться жизнью и брать отпуск.

Итак, я не собираюсь сегодня разбирать все memento mori и carpe diem . (Мои ученики уже думают, что у меня какое-то одержимое смертью безумие.) И я не буду заявлять, что мне особенно не повезло, когда знаю, что верно как раз обратное.Но я скажу, что у нас есть проблема с образованием, особенно: мы тратим много времени, заявляя, что можем учить о ценности человеческой жизни, даже если мы так ужасно терпят неудачу в почитании ценности своей собственной.

Итак, на следующей неделе посты будут повторами, искусно перекомпонованными вместе с несколькими ретроспективными постами, которые я собрал ранее. Я собираюсь попробовать , а не , чтобы поработать неделю. Снова.

Ладно, подожди, к черту. МЫ ВСЕ УМРЕМ. Вот несколько советов от Ашшурбанипала:

«Знай хорошо, что ты смертен: наполняй свое сердце
Наслаждением пиршествами: ничто не пригодится тебе, когда ты умрешь.
Я пепел, хотя правил великой Ниневией как царь.
Я храню все, что съел, оскорбления, которые нанес, и радость,
полученную от секса. Мое богатство и многие благословения ушли.
[Это мудрый совет на всю жизнь: я никогда его не забуду.
Пусть любой желающий накопит безграничное золото.]

ὖὖ ἰἰδὼΣ ὅτι θνηὸἰὸ ἔὅις θνηὸὸὸ ἔὅὅΣ Σὸὸ θυμὸν ἄεξε,
τερπΣόμενος θααΛῃῃΣι · θααόντ ῃΣι · θανόντι σοι ὔὔτις ὄνησις.
καὶ γὰρ ἐγὼ σποδός εἰμι, Νίνου μεγάλης βασιλεύσας ·
κεῖν»ἔχω ὅσσ» ἔφαγον καὶ ἐφύβρισα καὶ σὺν ἔρωτι
τέρπν»ἔπαθον · τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια πάντα λέλυνται.
.
Это гонка, но мы все знаем, где она заканчивается.

Нравится:

Нравится Загрузка…

Ресурс не найден

 org.apache.cocoon.ResourceNotFoundException: невозможно найти битовый поток
в  - jndi:/localhost/repository/xmlui/sitemap.xmap:327:70
в  - jndi:/localhost/repository/xmlui/sitemap.xmap:318:60
в  - jndi:/localhost/repository/xmlui/sitemap.xmap:296:70
в org.dspace.app.xmlui.cocoon.BitstreamReader.setup(BitstreamReader.java:305)
at sun.reflect.GeneratedMethodAccessor96.invoke (неизвестный источник)
at sun.reflect.DelegatingMethodAccessorImpl.invoke(DelegatingMethodAccessorImpl.java:43)
в java.lang.reflect.Method.invoke(Method.java:498)
в org.apache.cocoon.core.container.spring.avalon.PoolableProxyHandler.invoke(PoolableProxyHandler.java:71)
на com.sun.proxy.$Proxy136.setup(Неизвестный источник)
в org.apache.cocoon.components.pipeline.AbstractProcessingPipeline.setupReader(AbstractProcessingPipeline.java:560)
в org.apache.cocoon.components.pipeline.AbstractProcessingPipeline.preparePipeline(AbstractProcessingPipeline.java:464)
в org.apache.cocoon.components.pipeline.AbstractProcessingPipeline.process(AbstractProcessingPipeline.java:411)
at sun.reflect.GeneratedMethodAccessor198.invoke (неизвестный источник)
at sun.reflect.DelegatingMethodAccessorImpl.invoke(DelegatingMethodAccessorImpl.ява: 43)
в java.lang.reflect.Method.invoke(Method.java:498)
в org.apache.cocoon.core.container.spring.avalon.PoolableProxyHandler.invoke(PoolableProxyHandler.java:71)
на com.sun.proxy.$Proxy135.process(неизвестный источник)
на org.apache.cocoon.components.treeprocessor.sitemap.ReadNode.invoke(ReadNode.java:94)
в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.AbstractParentProcessingNode.invokeNodes(AbstractParentProcessingNode.java:78)
на org.apache.cocoon.components.treeprocessor.sitemap.SelectNode.вызвать (SelectNode.java: 87)
в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.AbstractParentProcessingNode.invokeNodes(AbstractParentProcessingNode.java:55)
на org.apache.cocoon.components.treeprocessor.sitemap.MatchNode.invoke(MatchNode.java:87)
в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.AbstractParentProcessingNode.invokeNodes(AbstractParentProcessingNode.java:78)
на org.apache.cocoon.components.treeprocessor.sitemap.PipelineNode.invoke(PipelineNode.java:143)
на org.apache.cocoon.components.treeprocessor.AbstractParentProcessingNode.invokeNodes(AbstractParentProcessingNode.java:78)
на org.apache.cocoon.components.treeprocessor.sitemap.PipelinesNode.invoke(PipelinesNode.java:81)
в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.ConcreteTreeProcessor.process(ConcreteTreeProcessor.java:239)
в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.ConcreteTreeProcessor.process(ConcreteTreeProcessor.java:171)
в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.TreeProcessor.process(TreeProcessor.java:247)
в орг.apache.cocoon.servlet.RequestProcessor.process(RequestProcessor.java:351)
в org.apache.cocoon.servlet.RequestProcessor.service(RequestProcessor.java:169)
на org.apache.cocoon.sitemap.SitemapServlet.service(SitemapServlet.java:84)
в javax.servlet.http.HttpServlet.service(HttpServlet.java:731)
в org.apache.cocoon.servletservice.ServletServiceContext$PathDispatcher.forward(ServletServiceContext.java:468)
в org.apache.cocoon.servletservice.ServletServiceContext$PathDispatcher.forward(ServletServiceContext.ява: 443)
в org.apache.cocoon.servletservice.spring.ServletFactoryBean$ServiceInterceptor.invoke(ServletFactoryBean.java:264)
в org.springframework.aop.framework.ReflectiveMethodInvocation.proceed(ReflectiveMethodInvocation.java:172)
в org.springframework.aop.framework.JdkDynamicAopProxy.invoke(JdkDynamicAopProxy.java:204)
на com.sun.proxy.$Proxy130.service(неизвестный источник)
в org.dspace.springmvc.CocoonView.render(CocoonView.java:117)
на org.springframework.web.servlet.DispatcherServlet.рендеринг (DispatcherServlet.java:1208)
в org.springframework.web.servlet.DispatcherServlet.processDispatchResult(DispatcherServlet.java:992)
в org.springframework.web.servlet.DispatcherServlet.doDispatch(DispatcherServlet.java:939)
в org.springframework.web.servlet.DispatcherServlet.doService(DispatcherServlet.java:856)
в org.springframework.web.servlet.FrameworkServlet.processRequest(FrameworkServlet.java:936)
в org.springframework.web.servlet.FrameworkServlet.doGet(FrameworkServlet.java:827)
на джавакс.servlet.http.HttpServlet.service(HttpServlet.java:624)
в org.springframework.web.servlet.FrameworkServlet.service(FrameworkServlet.java:812)
в javax.servlet.http.HttpServlet.service(HttpServlet.java:731)
в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter(ApplicationFilterChain.java:303)
в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter(ApplicationFilterChain.java:208)
в org.dspace.app.xmlui.cocoon.SetCharacterEncodingFilter.doFilter(SetCharacterEncodingFilter.java:111)
в орг.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter(ApplicationFilterChain.java:241)
в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter(ApplicationFilterChain.java:208)
в org.dspace.app.xmlui.cocoon.DSpaceCocoonServletFilter.doFilter(DSpaceCocoonServletFilter.java:276)
в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter(ApplicationFilterChain.java:241)
в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter(ApplicationFilterChain.java:208)
на org.dspace.app.xmlui.cocoon.servlet.multipart.DSpaceMultipartFilter.doFilter(DSpaceMultipartFilter.java:119)
в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter(ApplicationFilterChain.java:241)
в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter(ApplicationFilterChain.java:208)
в org.apache.tomcat.websocket.server.WsFilter.doFilter(WsFilter.java:52)
в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter(ApplicationFilterChain.java:241)
на org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter(ApplicationFilterChain.java:208)
в org.dspace.utils.servlet.DSpaceWebappServletFilter.doFilter(DSpaceWebappServletFilter.java:78)
в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter(ApplicationFilterChain.java:241)
в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter(ApplicationFilterChain.java:208)
на org.apache.catalina.core.StandardWrapperValve.invoke(StandardWrapperValve.java:218)
на org.apache.catalina.core.StandardContextValve.invoke(StandardContextValve.ява: 110)
в org.apache.catalina.authenticator.AuthenticatorBase.invoke(AuthenticatorBase.java:498)
в org.apache.catalina.core.StandardHostValve.invoke(StandardHostValve.java:169)
в psiprobe.Tomcat70AgentValve.invoke(Tomcat70AgentValve.java:35)
в org.apache.catalina.valves.ErrorReportValve.invoke(ErrorReportValve.java:103)
на org.apache.catalina.core.StandardEngineValve.invoke(StandardEngineValve.java:116)
в org.apache.catalina.connector.CoyoteAdapter.service(CoyoteAdapter.java:445)
в орг.apache.coyote.ajp.AjpProcessor.process(AjpProcessor.java:190)
в org.apache.coyote.AbstractProtocol$AbstractConnectionHandler.process(AbstractProtocol.java:637)
в org.apache.tomcat.util.net.JIoEndpoint$SocketProcessor.run(JIoEndpoint.java:316)
в java.util.concurrent.ThreadPoolExecutor.runWorker(ThreadPoolExecutor.java:1149)
в java.util.concurrent.ThreadPoolExecutor$Worker.run(ThreadPoolExecutor.java:624)
в org.apache.tomcat.util.threads.TaskThread$WrappingRunnable.run(TaskThread.java:61)
на Яве.язык.Thread.run(Thread.java:748)
 

ГЛАВА 3 ARS AMATORIA ОВИДИЯ И НОВЫЙ СРЕДНИЙ ПУТЬ | Вестник Института классических исследований

Получить помощь с доступом

Институциональный доступ

Доступ к контенту с ограниченным доступом в Oxford Academic часто предоставляется посредством институциональных подписок и покупок.
Если вы являетесь членом учреждения с активной учетной записью, вы можете получить доступ к контенту следующими способами:

Доступ на основе IP

Как правило, доступ предоставляется через институциональную сеть к диапазону IP-адресов.Эта аутентификация происходит автоматически,
и невозможно выйти из учетной записи с проверкой подлинности IP.

Войдите через свое учреждение

Выберите этот вариант, чтобы получить удаленный доступ за пределами вашего учреждения.

Технология Shibboleth/Open Athens используется для обеспечения единого входа между веб-сайтом вашего учебного заведения и Oxford Academic.

  1. Щелкните Войти через свое учреждение.
  2. Выберите свое учреждение из предоставленного списка, после чего вы перейдете на веб-сайт вашего учреждения для входа в систему.
  3. Находясь на сайте учреждения, используйте учетные данные, предоставленные вашим учреждением. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
  4. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

Если вашего учреждения нет в списке или вы не можете войти на веб-сайт своего учреждения, обратитесь к своему библиотекарю или администратору.

Вход с помощью читательского билета

Введите номер своего читательского билета, чтобы войти в систему. Если вы не можете войти в систему, обратитесь к своему библиотекарю.

Члены общества

Многие общества предлагают своим членам доступ к своим журналам с помощью единого входа между веб-сайтом общества и Oxford Academic. Из журнала Oxford Academic:

  1. Щелкните Войти через сайт сообщества.
  2. При посещении сайта общества используйте учетные данные, предоставленные этим обществом. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
  3. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

Если у вас нет учетной записи сообщества или вы забыли свое имя пользователя или пароль, обратитесь в свое общество.

Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для своих членов.

Личный кабинет

Личную учетную запись можно использовать для получения оповещений по электронной почте, сохранения результатов поиска, покупки контента и активации подписок.

Некоторые общества используют личные учетные записи Oxford Academic для предоставления доступа своим членам.

Институциональная администрация

Для библиотекарей и администраторов ваша личная учетная запись также предоставляет доступ к управлению институциональной учетной записью.Здесь вы найдете параметры для просмотра и активации подписок, управления институциональными настройками и параметрами доступа, доступа к статистике использования и т. д.

Просмотр ваших зарегистрированных учетных записей

Вы можете одновременно войти в свою личную учетную запись и учетную запись своего учреждения.
Щелкните значок учетной записи в левом верхнем углу, чтобы просмотреть учетные записи, в которые вы вошли, и получить доступ к функциям управления учетной записью.

Выполнен вход, но нет доступа к содержимому

Oxford Academic предлагает широкий ассортимент продукции.Подписка учреждения может не распространяться на контент, к которому вы пытаетесь получить доступ.
Если вы считаете, что у вас должен быть доступ к этому контенту, обратитесь к своему библиотекарю.

Ответственность, Разнообразие, Мотивация… все в двух словах

Мэтт Кросслин оставил около действительно подробных комментариев к более раннему посту, над которым мне нужно подумать, прежде чем отвечать, потому что они касаются педагогической теории и тому подобного, а не того, о чем я обычно пишу, поэтому у меня будет время, чтобы ответить.Но был последний комментарий, который он сделал по поводу латинского cuique suum , и я очень рад, что он упомянул. Так как эта пословица является моим личным девизом, к которому я часто обращаюсь (как я делала в своем блоге, на который отвечал Мэтт), самое время написать что-нибудь об этом. Я собирался сделать это буквально несколько лет, и Мэтт, наконец, предоставил мне прекрасную возможность: спасибо, Мэтт! Я не уверен, что это будет интересно Мэтту со всеми его экстравагантными деталями, но это то, что я хотел/должен был сделать целую вечность.

CUIQUE SUUM , поговорка, выраженная всего двумя короткими словами, на самом деле является мощной культурной линзой, которую мы можем использовать, чтобы взглянуть на концепцию индивидуализма и на то, как индивидуализм проявляется в разных контекстах.

Кроме того, я должен отметить, что это также очень актуально для нынешней приливной волны шумихи, захлестнувшей мир образовательных технологий: персонализация . Итак, если вы хотите добавить немного латыни к своим риторическим ресурсам для разговоров о персонализации, читайте дальше!

~ ~ ~

Вернемся к комментарию Мэтта — вот что он сказал: Лучший перевод suum cuique — «все получат по заслугам» — часто используется правоохранительными органами в целях наказания.

Мэтт не прав насчет неправильного перевода, потому что перевод однозначен (см. ниже), но есть широкий диапазон интерпретаций и контекста, как это часто бывает с пословицами, особенно синкопированными, как эта. Что действительно здорово, так это то, что с древних времен до Средневековья и эпохи Возрождения многие люди переформулировали латинскую пословицу в более полной форме, чтобы подчеркнуть свою собственную интерпретацию. Эта стратегия переформулирования сама по себе является еще одним примером феномена « cuique suum », который создает очень классный метамомент: каждый человек дает свою собственную интерпретацию «каждому свое».Интерпретация Мэтта относится к тому, что я бы назвал «карательным» типом, но есть и другие важные типы интерпретации. В этом посте я объясню буквальный перевод, а затем рассмотрю различные общие интерпретации, которые вы можете найти на латыни.

ПЕРЕВОД . Итак, дословный перевод очень прост: «каждому свое», или «каждому свое», или «каждому свое» — для этого конкретного местоимения латынь не делает никаких различие рода или числа:
suum : собственный (вещь — средний род единственного числа)
cuique : каждому

В этом утверждении нет глагола, который часто встречается в латинских пословицах.Латынь — синтетический язык, в котором большое количество значений синтезировано в отдельные слова; в нем как бы «больше морфем на слово». Таким образом, вы можете сказать, что « cuique » является косвенным объектом глагола, даже если глагола нет, и это означает, что глагол может быть опущен, пока предложение все еще завершено в грамматическом смысле. Английский, с другой стороны, является «аналитическим» языком (и со временем он становится все более и более аналитическим), а это означает, что контекстуальные элементы, такие как порядок слов, необходимы для понимания значения и функции слов в высказывании.(Это действительно увлекательная тема, если вы хотите узнать больше в Википедии: синтетические языки и аналитические языки .)

Итак, cuique suum  является очень элегантным примером латинского синтеза. Это утверждение может стоять само по себе грамматически, и оно даже само по себе передает мощное значение, но это значение не является строго определенным. В результате люди могут чувствовать себя обязанными сделать утверждение более конкретным, добавив слова. Каждая отдельная вариация пословицы имеет свою прелесть и свои особые цели ( cuique suum еще раз!), но их можно сгруппировать в три основных типа: ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ (награда и наказание), ИНДИВИДУАЛЬНОЕ ( особые качества каждого человека) и ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ (каждый из нас любит то, что ему нравится).

ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ . Эти карательные толкования подчеркивают награду и наказание. Вы можете назвать это справедливостью, а можете назвать кармой. Обратите внимание, что в этой категории акцент может быть сделан на том, как вы, действующее лицо, должны взвешивать свои действия в свете их последствий, но акцент также может быть на вас, арбитре, решающем, как взвешивать действия других людей. В этих примерах вербальная деятельность включает в себя отдачу и получение:

Sua cuique nocet stultitia .Глупость каждого человека причиняет ему вред.


Sui cuique mores finunt fortunam . Привычки каждого человека составляют его удачу. [Мне очень нравится это, так как это протест против «удачи» или «невезения», который вместо этого возлагает ответственность на собственные действия человека.]


Unicuique iuxta opera sua . Каждому по делам его. [Слово unicuique  является составным: unicuique .]

Suum cuique tribue .Дайте каждому свое.


Ius suum unicuique tribue . Отдайте свое право должное каждому отдельному человеку.


Suum cuique reddere decet . Уместно отдать каждому свое.


Redde cuique quod suum est . Воздайте каждому то, что принадлежит ему.


Redde unicuique secundum vias suas . Отдавайте каждому по его путям.


Deus reddet unicuique secundum opera eius .Бог воздаст каждому по делам его. [В праздничный сезон прямо сейчас Санта-Клаус выполняет эту карающую роль!]

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ . В других случаях cuique suum  больше говорит о том, что у каждого человека есть свои отличительные качества, а не о кармических наградах и наказаниях. Это означает, что у каждого человека есть свои отличительные качества, которые не совпадают с качествами других. В этих примерах вербальная деятельность включает в себя бытие и существование:


Gloria cuique sua .У каждого человека есть своя известность. [Одним из наиболее распространенных значений латинского дательного падежа является владение: для чего-то быть cuique  означает, что кто-то «имеет» что-то.]


Sua cuique utilitas . У каждого своя полезность.


Suus cuique genti mos . У каждого народа есть свой обычай. [Это здорово: не только индивидуальное разнообразие, но и культурное разнообразие!]


Sua cuique sunt vitia .У каждого человека есть свои недостатки. [Обратите внимание на множественное число: не просто ошибка… но ошибка — во множественном числе. В морализирующем контексте это также можно перевести как «порок» на английский язык.]


Sua cuique hora . У каждого человека есть свой момент.


Stat sua cuique умирает . У каждого свой день. [Сравните английскую пословицу: «У каждой собаки есть свой день».]

Est locus unuscuique suus . У каждого человека есть свое место.


Sors est sua cuique ferenda . Каждый человек должен пережить свою судьбу. [Латинское слово «сорс» или «судьба» также может быть переведено как «жребий», как в вашем «жизни, надел» — и оно является источником общеупотребительного английского слова «сорт». Обратите также внимание на то, что эта интерпретация судьбы находится в прямом противоречии с приведенной выше интерпретацией индивидуальной ответственности, а не удачи: то же самое cuique suum  может быть истолковано совершенно противоположным образом.]

ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ .Наконец, есть то, что мы могли бы назвать психологической или даже солипсической интонацией, где акцент делается на том, как каждый человек видит мир через свою собственную линзу, отличную от того, как другие воспринимают мир. На мой взгляд, это более тонкая и провокационная интерпретация, и именно она действительно помогает моей практике учителя. Когда мы говорим о внутренней мотивации, мы говорим об этой разновидности cuique suum. В этих примерах словесная деятельность включает в себя заботу и наслаждение:

Cuique suum studium .У каждого человека есть своя страсть.


Sua cuique voluptas . У каждого человека свое удовольствие.


Suum cuique placet . Каждому нравится свое.

Suum cuique pulchrum . Каждому свое красиво.


Suum cuique pulchrum videtur. Каждому свое кажется красивым.


Sua cuique res est carissima . Вещь каждого человека для него самая дорогая.


Уникальный восхитительный номер . Для каждого человека то, что он любит, восхитительно.


Meum mihi, suum cuique carum . Мне мой дорог, им каждому свое дорого.


Sua cuique cara patria . Каждому человеку дорога его родина.


Patria sua cuique iucundissima . Отечество каждого человека самое приятное.

Patria est ubi bene sit cuique .Родина каждого человека там, где ему хорошо. [Это космополитический; идея в том, что ваша родина не обязательно там, где вы родились, но там, где вы процветаете.]


Est avi cuique nidus formosus ubique . У каждой птицы везде свое гнездо прекрасно. [У этого есть внутренняя рифма, cuique-ubique ; римляне не любили рифму, но носители средневековой латыни любили рифму, и это отличительная черта средневековых латинских пословиц.]


Плацента Diversis diversa; sua cuique voluntas .Разные вещи нравятся разным людям; у каждого человека свой импульс. [Сравните американскую поговорку: «Разные штрихи для разных людей».]

Это может иметь острую сатирическую окраску, как в этих двух веселых интонациях, которые указывают на то, что то, что принадлежит нам, может быть не таким приятным для других:


Suus cuique crepitus bene olet . Каждому приятно пахнет его собственный газ.


Stercus cuique suum bene olet .Каждому приятно пахнет его собственное дерьмо.

~ ~ ~

Этот пост, конечно, отличный пример солипсической страсти. Я люблю латинские пословицы — ну, я люблю все пословицы, но латинские пословицы — это те, которые я собираю и изучаю. Это мой studium , моя страсть.

В то же время я знаю, что не все разделяют эту страсть… и это тоже нормально, как говорит пословица.

Итак, в этих двух маленьких словах — cuique suum — на латыни удается выразить многое из того, во что я верю: наши действия имеют последствия, каждый из нас будет действовать по-своему, в зависимости от наших разных предпочтений, и эти предпочтения могут быть похвальными или смехотворными; все дело в перспективе.

Итак, когда я вызываю « cuique suum » (как я часто делаю), я пытаюсь вызвать все эти идеи одновременно. Я очень рад, что римляне очень красиво свернули их в два маленьких слова, которые так быстро печатаются и так достойны размышления. Или, по крайней мере, мне нравится обдумывать их. Cuique suum studium . 🙂

Вот некоторые из иллюстраций, которые я сделал для cuique suum за эти годы:

О единстве Русского мира на примере внуков Мстислава Удатного

К сожалению, в ходе многочисленных дискуссий о единстве Русского мира я ни разу не слышал о приведенном ниже факте, а именно: Князь Новгородский и Владимиро-Суздальский Александр Ярославич Невский и Князь Галицкий и Волынский Лев Данилович (тот самый именем которого назван город Львов) — двоюродные братья: их дед, князь Новгородский и Галицкий Мстислав Удатный, — отец их матерей, Феодосии Мстиславны и Анны Мстиславны соответственно.Первым я назвал Александра Ярославича, потому что он родился в 1220 году, а Лев Данилович — в 1228 году. Интересно отметить, что Александр Невский с 1248 года был последним титулованным великим князем киевским, но сам никогда не посещал Киев и не участвовал в Киевские дела.

Для выявления родственных и наследственных связей целесообразно немного глубже проследить родословную Мстислава Удатного и его знаменитых внуков. Сам Мстислав Удатный по отцовской линии:
— сын Мстислава Ростиславича Храброго, князя Смоленского и Новгородского; внук Ростислава Мстиславича, князя смоленского, новгородского и киевского;
— правнук Мстислава Владимировича Великого, князя Новгородского, Ростовского и Киевского;
— праправнук Владимира Всеволодовича Мономаха, князя Смоленского, Черниговского, Переяславского и Киевского;
— прапраправнук Всеволода Ярославича, князя Переяславского, Черниговского и Киевского;
— прапрапраправнук Ярослава Владимировича Мудрого, последнего правителя единой Киевской Руси.

Мать Мстислава Удатного, Феодосия Глебовна:
— дочь Глеба Ростиславича, князя Рязанского;
— внучка Ростислава Ярославича, князя Пронского, Рязанского и Муромского;
— правнучка Ярослава Святославича, князя Муромского и Черниговского;
— праправнучка князя Святослава Ярославича, князя Волынского, Черниговского и Киевского;
— прапраправнучка вышеупомянутого Ярослава Мудрого.

Мстислав женился на крещеной дочери половецкого хана Марии Котьяновне.Таким образом, Александр Невский и Лев Галицкий на четверть были половцами.

Александр Невский по отцовской линии:
— сын Ярослава Всеволодовича, князя Переяславского, Переяславско-Залесского, Новгородского, Киевского и Владимиро-Суздальского;
— внук Всеволода Юрьевича Большое Гнездо, князя Киевского, Переяславско-Залесского и Владимиро-Суздальского;
— правнук Юрия Владимировича Долгорукого, князя Ростово-Суздальского и Киевского;
— праправнук вышеупомянутого Владимира Мономаха.

Лев Галицкий по отцовской линии:
— сын Даниила Романовича, князя Галицкого, Волынского и Киевского;
— внук Романа Мстиславича, князя Новгородского, Волынского, Галицкого и Киевского;
— правнук Мстислава Изяславича, князя Переяславского, Волынского и Киевского;
— праправнук Изяслава Мстиславича, князя Курского, Полоцкого и Переяславского;
— прапраправнук вышеупомянутого Мстислава Великого;
— прапрапраправнук вышеупомянутого Владимира Мономаха.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *