Обозначение китайских иероглифов на русском – Китайские иероглифы: фото и значение
12.06.2020 alexxlab 0 Comments
Содержание
Китайские иероглифы и их значение
В основе китайской письменности – иероглифы. Она позволяет всем местным народностям понимать друг друга и общаться. Кроме китайского региона иероглифическая письменность характерна и для других стран Азии.
В каких языках есть иероглифы
Для многих покажется странным, но иероглифами на нашей планете пользуется более 1 млрд. населения. Первоначально они появились в Китае, но многие элементы перешли и в другие культуры. Так иероглифическое письмо характерно в основном для азиатских стран – Японии, Кореи, некоторых народов Монголии.
Как выглядят китайские иероглифы, как отличить их от японских, корейских и др.
Не профессионалу или тому, кто не знает ни один из этих языков, различить их практически невозможно. Если уж очень хочется различать хотя бы визуально, то можно прислушаться к нескольким советам:
Алфавит Хангыль – корейский. Для него характерно большое количество кругов и овалов. Часто используются и прямые линии. Например: 사, 기쁨, 운, 세계, 헌신, 충, 인내. Корейский язык отличается размашистость, в отличие от китайского и японского.
Чтобы найти текст на японском языке, нужно запомнить три главные его элемента, которые называются катакана, кандзи, хигарана. Многие иероглифы в Японии также округлые, но для них характерная легкая небрежность в написании. Примером могут послужить японские иероглифы: 愛, 喜び, 運がいい, 世界, 献身, 慊つキツ。, 我慢. При распознавании японского языка учесть, что некоторые иероглифы были взяты из китайского, а они в свою очередь более зашифрованные и сложные.
Красивые китайские иероглифы с переводом и значением
Красивые иероглифы, которые используются для тату и не только:
荷 – цветок лотоса, всегда обозначал умиротворение, спокойствие, мир и красоту.
樱 — вишни, которые цветут.
海 — морская вода.
爱 – любовь.
喜 – радость.
运 – удача.
和 – мир.
忠 – преданность, верность.
忍 – терпение.
Популярные китайские иероглифы для тату и их значение
Впервые китайские иероглифы в качестве тату были использованы на Западе. Сначала это считалось чем-то экзотическим. Наносились они исключительно в черном цвете. Стоит учесть, что тату в виде китайских иероглифов – исключительно европейская выдумка. В Китае такое почти не практикуют.
В то же время в салонах Японии и Китая популярными становятся надписи в качестве тату на английском языке. Как в случае с английским, так и китайским языком профессионал может найти грубые, а иногда нелепые ошибки в надписях на теле.
Сама процедура выполняется тонкими линиями. Перед тем, как набить что-то на своем теле, лучше заранее узнать точное значение надписи, можно обратиться к профессиональному переводчику.
Примеры популярных иероглифов для тату и их значение:
Счастье. Считается, что этот знак привлекает покровительство Богов и неба. Он приносит счастье, удачу и везение.
Любовь. Привлекает вторую половинку и делает отношения счастливыми и взаимными, дарит спокойствие и безмятежность.
Вечная любовь – часто используется как символ-талисман и означает взаимную любовь до конца дней. Также служит символом поддержки, взаимопонимания и искренности. Способен сохранить огонь пламенной любви.
Удача – символ-талисман, который привлекает везение и умножает его.
Богатство – способствует созданию микроклимата для привлечения денег, везения. Приумножает не только материальное богатство, но и нормализует духовное состояние.
Самый часто набиваемый символ – деньги. Привлекает достаток и, по мнению китайцев, способствует увеличению доходов.
Изобилие – приносит в дом не только много материальных благ, но и душевное равновесие, спокойствие, процветание.
Здоровье – символ ассоциируется с продлением здоровья и положением души и тела.
Красота – знак способен сохранить внутреннюю и внешнюю красоту.
Чтобы не попасть в неприятную ситуацию с нанесенной татуировкой, лучше прислушаться несколько рекомендаций:
Выбрать перевод и соответственный символ. Для надежности сопоставить несколько картинок с Интернета или литературы для перевода.
Лучше, если мастер не просто татуировщик, но и знает азы восточного искусства. Желательно, чтобы он был специалистом в 1-2 жанрах нанесения тату, а не мастером на все руки и стили.
При возможности перечитать книгу отзывов мастера, а еще лучше пообщаться с его клиентами самому и узнать о результатах работы. Нелепые надписи вывести можно будет, но обойдется это в десятки раз дороже, чем нанесение.
Простые китайские иероглифы: 10 самых легких китайских иероглифов
Китайский один из самых сложных языков, но если подобрать правильную методику и понять азы иероглифов, то ничего сложного в этом нет. К тому же, китайские филологи уверяют, что запоминать каждый следующий иероглиф будет намного проще, чем предыдущий.
Китайцы уверяют, что логика иероглифов не сложная и запомнить самые простые из них не составит особого труда.
一 yī. Одно из самых простых и понятных китайских обозначений. Даже не профессионалы могут догадаться, что это «один». Китайцы это объясняют следующим образом – они положили на землю одну палочку, значит единица. Очень просто догадаться, как будет два и три – соответственно 2 и 3 такие палочки друг над другом. В китайском языке не достаточно только запомнить все иероглифы, важно понимать и то, как их можно применить.
人 rén – человек. Тоже очень быстро запоминающийся знак. Для начала нужно провести черту влево, после этого вправо (её нужно начинать писать с середины предыдущей черты). Еще одно правило обязательное для запоминания – все иероглифы пишутся четко сверху вниз.
入 rù – тоже элементарный знак, который легко спутать со значением «человек», но обозначает он совсем другое – «входить». Первоначально он обозначал «внутрь-снаружу». Чтобы написать знак, нужно прочертить линию влево, только после этого взять немного выше этой линии и провести вправо.
日 rì – имеет два значения – день и солнце. Раньше этот иероглиф писался по-другому – в центре круга находилась точка. Сейчас он не такой очевидный как раньше. Если присмотреться к знаку, то можно увидеть диск солнца с ореолом вокруг. По правилам сначала чертится левая вертикаль, затем верхняя и нижняя горизонталь и только после этого – правая вертикаль. Все линии в этом случае пишутся слева направо.
山 shān – обозначает гору, на нее знак немного и похож. Расшифровывается следующим образом – на горизонте стоит три горные вершины. Первоначально пишется левая короткая вертикальная черта, которая плавно переходит в нижнюю горизонтальную. Плавными движениями пишется длинная средняя черта и крайняя покороче. Все линии чертить исключительно сверху вниз.
口 kǒu. Знак имеет десяток обозначений, но самые распространенные – «вход» и «рот». Пишется так же, как и иероглиф «солнце» только без средней черты.
中 zhōng – внутри, середина, центральное расположение. Об этом может напомнить черта, которая находится в самом центре знака. Написать просто – начертить знак «вход» только в виде прямоугольника, а не квадрата и по центру провести вертикальную линию.
火 hǔo – обозначает огонь. Похож на костер и его языки пламени, которые взвиваются вверх. Рисовать нужно в следующей последовательности: левый и правый «языки пламени», после чего добавить знак «человек».
女nǚ – женщина. Китайцы видят в этом знаке практически все части тела дамы – руки, ноги, голова и заднюю часть. Если внимательно присмотреться, то знак изображен при помощи 3 линий.
门 mén – дверь. Если посмотреть на традиционный знак двери, то он похож на входные двери в обычных старинных китайских домах (что-то похожее на салуны в фильмах с ковбоями).
Другие китайские иероглифы с переводом на русский
Несколько иероглифов, которые могут помочь в повседневной жизни в Китае:
喜喜 – двойное счастье
长寿 – долголетие
如意 – исполнение желаний
繁荣 – процветание
永久 – вечность
忍 – терпение
善 – доброта
力 – Сила
樂 – радость
生力 – жизненная энергия
美 – Красота
自由 – свобода
梦想 – мечта
忠 – верность
冠军 – чемпион
希望 – надежда
和睦 – мир и согласие
运气 – фортуна
忠诚 – преданность
勇气 – храбрость, мужество
Сколько всего иероглифов в китайском языке
Точного числа китайских иероглифов сказать нельзя. Местные филологи утверждают, что это около 50 тыс. знаков. В одном из словарей, выпущенном в 1994 году было указано около 85 тыс. иероглифов, хотя практически третья их часть не использовалась.
В Средневековье поэты и филологи придумывали все новые иероглифы, которые, по их мнению, могут разнообразить китайский язык. Чтобы ситуация не вышла из под контроля, власти строго запретили вводить без соглашения новые знаки в китайскую письменность.
Минимальное количество иероглифов, которое должен знать китаец-крестьянин – 1,5 символов. Служащие и работники должны иметь в своем знаковом запасе не менее 2000 иероглифов. Для выпускника средней образовательной школы нормой считается владение 3-4 тысячами символов. Те, кто занимается умственным трудом, должен владеть, как минимум 5 тысячами знаков. Безграмотным считается китаец, который понимает менее 900 символов.
Иностранцы, которые желают получить сертификат об идеальном владении китайского, должны знать около 3000 иероглифов. Чтобы при чтении понимать 80% текстов, достаточно знать всего 500 иероглифов, которые встречаются чаще всего. Для понятия смысла 99% текста – 2500 символов.
mykitai.ru
Один важный секрет китайских иероглифов, который вы должны знать
Привет всем читателям блога! В этой статье мы проясним один важный секрет китайских иероглифов, который поможет вам в быстром запоминании новых слов. Когда мы только начали прописывать и запоминать иероглифы, нам это казалось очень интересным и занимательным занятием, и не вызывало особых трудностей. Но прошло больше месяца и случилось то, что нас очень огорчило…
Сталкивались ли вы с такой проблемой? Учишь иероглифы – учишь день, два, неделю, месяц. Каждый день новые интересные, забавные иероглифы. Но вот, проходит какое-то время, и ты напрочь их забываешь? Не помнишь, как они читаются, как выглядят и что значат. Для нас это было большой трудностью на пути к совершенствованию языка.
Прошло некоторое время, прежде чем нам раскрыли один секрет. Это даже скорее факт о китайских иероглифах, который знают не все. Многие понимают это сами, спустя немалое время изучения китайского языка, самостоятельно анализирую изучаемые иероглифы. Но, дабы сэкономить время тех, кто только в начале пути, раскроем этот секрет сейчас, чтобы облегчить ваше изучение.
Секрет по имени: иероглиф фонетической категории
Такое название и такой перевод предлагают словари к иероглифам: 形声字 [xíngshēngzì]。Почему нам так важны иероглифы именно этого типа? Все просто: 90% китайских иероглифов и есть эти самые иероглифы фонетической категории. И если вы будете знать особенности этих иероглифов, то вы будете знать особенности большей части иероглифов.
А теперь перейдем к делу.
Особенности иероглифов фонетической категории
Давайте разберемся, что же такое иероглиф фонетической категории?
Это иероглифы, состоящие из двух частей: (например, правая и левая части , нижняя и верхняя части, внешняя и внутренняя части) одна из которых отвечает за смысл, а вторая за произношения.
Пример:
想[xiǎng] — Думать,хотеть. Верхняя часть отвечает за произношение “相“ [ xiāng], нижний иероглиф это один из вариаций иероглифа «сердце» т.е наши эмоции, и чувства, которые исходят из нашего сердца. Именно эта часть иероглифа несет в себе его смысл.
Большинство элементов, отвечающих за смысл иероглифа – это ключи или по другому радикалы, о которым можно подробнее прочитать здесь.
Вот несколько примеров смысловых частей и их значение:
Правая часть иероглифа – это фонетическая часть, по которой вы сможете узнать произношение иероглифа. Вот еще примеры с участием правой части:
晴[qíng] — солнечный
清[qīng] — чистый, светлый, прозрачный
请[qǐng] — просить, обращаться с просьбой
У всех этих иероглифов правая часть одинаковая и отвечает она за произношение. Все они произносятся как qing только разными тонами. А вот правые части данных иероглифов несут смысл: 晴 — левая часть: солнце, 清 – левая часть: вода, 请 — левая часть: речь
Правила распределения смысловой и фонетической частей
Теперь пожалуй самое главное: как отличить смысловую часть от фонетической?… Есть определенные правила, которым подчиняется большая часть иероглифов данного типа.
Смысловая часть в большинстве случаев располагается: в левой, верхней, либо внешней части иероглифа.
Фонетическая часть как правило занимается следующие позиции: правая, нижняя или внутренняя часть.
Конечно, не все иероглифы подчиняются данному правилу. Иногда бывает наоборот, но эти случаи конечно реже.
Давайте рассмотрим конкретно на примерах, чтобы вам стало понятно
情 [qíng] — чувство, эмоция, настроение.
Левая часть, которая несет смысл – это одна из вариаций ключа «сердце», правая часть отвечает за произношение.
Вот еще несколько примеров:
Не стоит забывать, что китайские иероглифы имеют достаточно длинную историю. На протяжении столетий и даже тысячи лет они менялись. И часто случилось так, что иероглиф, который раньше имел определенный смысл, в современности был заменен на другой. И теперь достаточно трудно понять, почему некоторые иероглифы читаются и имеют именно такое произношение и смысл. Например:
Если брать во внимание современные трактовки, то левая его часть обычно применяется в иероглифах, связанных с животными, а правая читается как [qing]. В этом же случае данный иероглиф имеют совершенно другое произношение и уж точно никак не связано с каким-то животным.
Метод запоминания новых иероглиф
Итак, теперь когда вы вдруг будите учить новый иероглиф, есть большая вероятность, что он относится к данной категории. Поэтому не переводите его сразу, а попробуйте догадаться о его примерном смысле исходя из контекста и части, которая отвечает за смысл. Ведь то, до чего мы додумываем сами, а не то, что нам преподносят на блюдечке, запоминается мозгом на более долгое время. Как говорится то, что досталось с трудом, то и больше ценится.
А когда будите запоминать этот иероглиф, то обязательно обратите внимание на используемый ключ и ту часть, которая отвечает за произношение. Постарайтесь вспомнить другие иероглифы, в которых имеются такие же иероглифы как в этом.
Вот как это делаем мы. Например, мы хотим запомнить новый иероглиф 盯. Глядя на таблицу радикалов можно увидеть, что здесь используется радикал 目, который переводится как глаз. Какие ранее мы учили иероглифы, в которых используется данный радикал?
Отсюда можно догадаться, что данный иероглиф как то связан с глазами, зрением, взглядом.
А вот радикала丁 в таблице не встречается. Поэтому можно предположить, что он отвечает за произношение. Вспомним и иероглифы, в которых употребляется 丁:
顶 [dǐng]- вершина или счетное слово для головных уборов, 订[dìng] – бронировать, 钉 [dīng] – гвоздь
Проанализировав данные иероглифы несложно понять, что у всех их похожее произношение.
Значит в данном случае можно предположить, что данный иероглиф 盯 скорее всего будет произноситься как ding с каким то из тонов и иметь отношение к взгляду, зрению или глазам.
Смотрим словарь и видим, что перевод данного слова: уставиться, пристально смотреть, а читается он как dīng. Что еще раз подтверждает, что левая часть目 отвечает за смысл, а правая 丁 за произношение.
Вот и весь секрет. Он довольно простой, но способен значительно увеличить эффективность в запоминании иероглифов. Ведь иероглиф запомненный именно таким образом держится в голове намного дольше, нежели тот который вы прописали несколько десятков раз. А лучше все таки использовать эти два способа вместе – т.е. этот способ плюс механическую память – чтобы ваша рука тоже помнила, как прописывать данный иероглиф, тогда эффект будет еще лучше!
На этом в принципе все. Осталось лишь добавить, что не все иероглифы четко совпадают с вышеприведенным примером. Иногда произношение и смысл могут разниться (произношение чаще разнится в тонах и согласных), а смысл может показаться вам не совсем тем, ведь язык не стоит на месте, и во времена появления данного иероглифа он возможно имел другой смысл, а сейчас поменялся. Поэтому ребята, терпение! Терпение, смекалка и усердие вам в помощники!
Ну вот теперь вы знаете этот маленький секрет, который, надеюсь, принесет вам немалую помощь в изучении китайского языка!
Видео по теме «Один важный секрет китайских иероглиф»:
laowaitv.ru
Таблица радикалов ключей китайских иероглифов
Все китайские иероглифы состоят из ключей, на данный момент их насчитывается около 214. Чтобы знать как пишется иероглиф нужно понимать из каких ключей он состоит. Зная таблицу радикалов (ключей), вы сможете написать любой китайский иероглиф.
1 yī
1
一
единица
2 gǔn
1
丨
вертикальная
4 piě
1
丿
откидная влево
5 yǐ
1
乙
乚
второй (цикличный знак)
6 jué
1
亅
вертикальная с крюком
8 tóu
2
亠
горизонтальная с точкой
9 rén
2
人
亻
человек
10 ér
2
儿
идущий человек
11 rù
2
入
входить
12 bā
2
八
восемь; делить
13 jiōng
2
冂
границы
16 jī
2
几
столик; несколько
20 bāo
2
勹
обёртывать
21 bǐ
2
匕
черпак; кинжал
22 fāng
2
匚
ящик; короб
23 xì
2
匸
прятать
24 shí
2
十
десять
26 jié
2
卩
⺋
печать; власть
27 hǎn
2
厂
обрыв; круча
28 sī
2
厶
частный; личный
29 yòu
2
又
правая рука; опять
31 wéi
3
囗
окружать; ограда
34 zhǐ
3
夂
шагать вперед; продвигаться
35 suī
3
夊
медленно идти; волочить ноги
37 dà
3
大
большой
38 nǚ
3
女
женщина
39 zǐ
3
子
ребёнок; сын
40 mián
3
宀
крыша с точкой; крыша
41 cùn
3
寸
вершок
42 xiǎo
3
小
⺌⺍
маленький
43 wāng
3
尢
尣
хромой
45 chè
3
屮
росток
47 chuān
3
巛
川巜
поток; река
48 gōng
3
工
работа
49 jǐ
3
己
已巳
сам
50 jīn
3
巾
полотенце; салфетка
51 gān
3
干
щит; вмешиваться
52 yāo
3
幺
незрелый; младший
54 yǐn
3
廴
двигаться вперед; тащить
55 gǒng
3
廾
соединить руки
56 yì
3
弋
стрелять из лука
58 jì
3
彐
彑
голова свиньи
59 shān
3
彡
перья; длинная шерсть
60 chì
3
彳
шаг (левой ногой)
61 xīn
4
心
忄⺗
сердце
62 gē
4
戈
копье; клевец
63 hù
4
户
戸戶
двор
64 shǒu
4
手
扌龵
рука
66 pū
4
攴
攵
бить; ударять
67 wén
4
文
текст; письмена
68 dǒu
4
斗
ковш; хлебная мерка
70 fāng
4
方
квадрат; сторона
73 yuē
4
曰
говорить
76 qiàn
4
欠
недоставать
77 zhǐ
4
止
стопа; останавливаться
78 dǎi
4
歹
歺
злой; плохой
79 shū
4
殳
бамбуковая пика
80 wú
4
毋
нет; нельзя
81 bǐ
4
比
сравнивать
82 máo
4
毛
шерсть; волосы
83 shì
4
氏
род; клан
84 qì
4
气
воздух; газ
85 shuǐ
4
水
氵氺
вода
86 huǒ
4
火
灬
огонь
87 zhǎo
4
爪
爫
когти
89 yáo
4
爻
воздействие; влияние
90 qiáng
4
爿
丬
доска; кровать
91 piàn
4
片
карточка; щепка
93 niú
4
牛
牜⺧
корова; бык
94 quǎn
4
犬
犭
собака
95 xuán
5
玄
темный; тайный
97 guā
5
瓜
дыня; тыква
98 wǎ
5
瓦
черепица
99 gān
5
甘
сладкий
100 shēng
5
生
рождаться; сырой
101 yòng
5
用
甩
применять; использовать
103 pǐ
5
疋
⺪
нога; колено
104 chuáng
5
疒
болезнь
105 bō
5
癶
ноги врозь
107 pí
5
皮
кожа; шкура
108 mǐn
5
皿
блюдо; посуда
111 shǐ
5
矢
стрела
112 shí
5
石
камень
113 shì
5
示
礻
алтарь; демонстрировать
114 róu
5
禸
след зверя
115 hé
5
禾
хлеб на корню
116 xué
5
穴
пещера
117 lì
5
立
стоять
118 zhú
6
竹
⺮
бамбук
120 mì
6
糸
糹纟
нить; шелк
121 fǒu
6
缶
глиняная посуда; керамика
122 wǎng
6
网
罒罓⺳
сеть
123 yáng
6
羊
⺶⺷
баран
124 yǔ
6
羽
перья; крылья
125 lǎo
6
老
耂
старый
127 lěi
6
耒
плуг; соха
129 yù
6
聿
⺻肀
кисть для письма
130 ròu
6
肉
⺼
мясо
131 chén
6
臣
подданный
132 zì
6
自
сам; нос
133 zhì
6
至
достигать; прибывать
136 chuǎn
6
舛
ошибка; неудача
137 zhōu
6
舟
лодка; корабль
138 gēn
6
艮
твердый; крепкий
140 cǎo
6
艸
艹
трава
142 chóng
6
虫
насекомое; ядовитая змея
144 xíng
6
行
идти; ряд
145 yī
6
衣
衤
одежда
146 yà
6
襾
西覀
накрывать; крышка
147 jiàn
7
見
见
видеть; смотреть
148 jiǎo
7
角
рог; угол
149 yán
7
言
訁讠
речь
150 gǔ
7
谷
долина
152 shǐ
7
豕
свинья
153 zhì
7
豸
единорог
154 bèi
7
貝
贝
раковина; сокровище
155 chì
7
赤
красный
156 zǒu
7
走
赱
ходить; уходить
157 zú
7
足
⻊
нога
158 shēn
7
身
тело (человека)
159 chē
7
車
车
телега; повозка
160 xīn
7
辛
горький
161 chén
7
辰
время (цикли-ческий знак)
162 chuò
7
辵
辶⻌⻍
идти быстро
163 yì
7
邑
阝
город
164 yǒu
7
酉
сосуд для вина
165 biàn
7
釆
различать; сортировать
166 lǐ
7
里
верста; деревня
167 jīn
8
金
釒钅
золото; металл
168 cháng
8
長
镸长
длинный; старший
169 mén
8
門
门
ворота
170 fù
8
阜
阝
холм
171 lì
8
隶
достигать; поймать
172 zhuī
8
隹
короткохвостая птица
174 qīng
8
青
靑
синий; зелёный
175 fēi
8
非
не быть; отрицать
176 miàn
9
面
靣
лицо
177 gé
9
革
сырая кожа
178 wéi
9
韋
韦
выделанная кожа
179 jiǔ
9
韭
дикий чеснок
181 yè
9
頁
页
страница
182 fēng
9
風
风
ветер
183 fēi
9
飛
飞
летать
184 shí
9
食
飠饣
еда; пища
185 shǒu
9
首
голова; глава
186 xiāng
9
香
аромат
187 mǎ
10
馬
马
лошадь
189 gāo
10
高
髙
высокий
190 biāo
10
髟
волосы
191 dòu
10
鬥
斗
борьба
192 chàng
10
鬯
жертвенное вино
193 lì
10
鬲
кувшин; трипод
195 yú
11
魚
鱼
рыба
196 niǎo
11
鳥
鸟
птица
197 lǔ
11
鹵
卤
соляная мель; солончак
199 mài
11
麥
麦
пшеница
200 má
11
麻
конопля
201 huáng
12
黃
желтый
202 shǔ
12
黍
просо
203 hēi
12
黑
черный
204 zhǐ
12
黹
вышивка
205 mǐn
13
黽
黾
лягушка; жаба
206 dǐng
13
鼎
бронзовый треножник
207 gǔ
13
鼓
барабан
210 qí
14
齊
齐
ровный; одинаковый
211 chǐ
15
齒
齿
зубы
212 lóng
16
龍
龙
дракон
213 guī
16
龜
龟
черепаха
214 yuè
17
龠
флейта
mirkitaya.ru
214 ключевых иероглифов — логика китайского языка
Существует устойчивое мнение, что выучить китайский язык чрезвычайно сложно или почти нереально. Тем не менее большинство лингвистов и специалистов, специализирующихся на Китае, сходятся во мнении, что для полноценного общения, чтения основных газет и даже многих книг, достаточно знания всего 3000 иероглифов.
Каждый китайский иероглиф — это отдельный слог, который может быть произнесен одной из пяти тональности. Именно тоны китайского языка представляют наибольшую трудность для изучения, ведь аналогов в родном языке, как правило, нет. Тем не менее после определенной, порой непродолжительной, в зависимости от слуха обучаемого, практики наступает момент, когда тоны начинают различаться на слух. Для записи китайских слогов с учетом тонов существует система Пиньинь на основе латиницы.
Первый тон — произносится высоко и ровно, словно писк морзянки. Обозначается прямой черточкой над буквой mā или просто ma1.
Второй тон — восходящий от среднего уровня к высокому, звучит как своеобразный вопрос. Обозначается má или ma2.
Третий тон — низкий понижающийся, а затем восходящий до среднего уровня. Тон больше напоминает русское междометие «Ну что ж!?». Обозначается mă или ma3.
Четвертый тон — падающий от высокого уровня к низкому, звучит как своеобразное утверждение.Обозначается mà или ma4.
Слог без тона — никак не обозначается и произносится без тональности.
Но специфика Китая и его жителей такова, что эталонное произношение слогов не распространено повсеместно и, даже отъехав на 500 километров в другую точку страны или пообщавшись с представителем китайской национальности в любой другой точке мира, вы рискуете быть не понятым. Именно поэтому иероглифическая запись для китайцев играет такое же важное значение, как внутри страны, так и за её пределами, какое играет любой распространенный в мире язык международного общения для людей из других стран.
Чтобы изучать китайский язык требуется знать 214 ключевых иероглифических знаков, по которым китайские и японские иероглифы, чаще всего располагаются в словарях. Эти 214 ключей помогут легко ориентироваться в новых и ещё незнакомых иероглифах, быстро находить их значение в словарях и справочниках, и даже приблизительно угадывать значение и произношение иероглифов.
Ключевые знаки относятся к таким областям знаний:
Неживая природа и природные явления
Растения
Животный мир
Человек и его действия
Части тела
Предметы труда и быта
Несколько ключевых иероглифов:
Китайский язык — это не только самый распространенный язык в мире, который используют более одного миллиарда жителей планеты, но и во многом основа для таких родственных языков, как японский, корейский, вьетнамский.
Изучение китайского языка учит мыслить абстрактно, тренирует память, и помогает находить более оригинальные решения возникающих жизненных проблем!
fullchaos.com
Техника изучения китайских иероглифов
Так как китайский является языком, который не имеет строгого фонетического алфавита, он пугает многих изучающих его из-за его особенно сложной системы письма. Китайские иероглифы (汉字 Hanzi или ‘иероглифы Хан’), более известные как логограммы, где каждый символ представляет одну морфему (т.е. значимую единицу языка), в основном используются в китайской и частично японской письменности. Это одна из самых многознаковых известных систем письменности . Число китайских символов в знаменитом Словаре Канси (康熙字典 Zìdiǎn Канси, составление которого заказал император Канси династии Цин) составляет около 47 035. Итак, что делает китайские иероглифы такими трудными?
Automatic translation from GoogleoogleВо-первых, нам нужно понять, что означает китайский иероглиф:
1) определить его значение по форме
2) понять интонацию и произношение, опираясь на контекст (один и тот же иероглиф может иметь разное произношение)
3) понять, как написать его (последовательность штрихов)
В случае иероглифа 爱, например, тебе нужно определить значение, т.е. «любовь», знать, что это произносится как ài четвертым тоном (нисходящим), и наконец, также знать, что этот иероглиф состоит из 9 штрихов, которые должны быть написаны сверху вниз и слева направо.
Первое препятствие в изучении китайского — полное отсутствие любых видов рекомендаций. Начинающий может встретиться со следующим предложением:
我是意大利人 (Я итальянец)
Он не сможет произнести его, если он не имеет его цифровую форму или он не использует программное обеспечение, чтобы определить, как каждый иероглиф произносится, или у него нет текста с пиньинь (система фонетической транскрипции и транслитерации китайских иероглифов на латынь) (см. также здесь, чтобы услышать звуки). Классический вопрос говорящих на китайском или изучающих его: ‘Сколько символов вы знаете?’ Это вопрос, который отражает общую идею — чаще всего неправильно — о китайском обучении, а именно, что количество символов, вы знаете, является показателем вашего фактического знания языка. Ну, это ложный миф, который должен быть развеян. В любом случае, прежде чем говорить о системе письменности и анализировать его трудности, мы должны прежде всего поговорить о характере китайского языка. Китайский считается изолирующим языком, то есть язык, который не имеет ни словоизменений, ни склонений, в котором практически отсутствует морфология. Если мы думаем о морфеме как наименьшей единицей, которая определяет значение, то в изолирующих языках слова не могут быть разбиты на более мелкие морфологические единицы. Чаще всего в таких языках слово выражается не посредством модификаций (суффиксов, окончаний и т.д.), но в соответствии с занимаемым им положением в предложении. Очевидно, что фундаментальным кирпичиком в таких языках как китайский является отдельный иероглиф. Этот аспект становится еще более очевидным в классическом китайском, где каждая идея соответствует одному слогу и, таким образом, одному символу, тогда как современный китайский имеет тенденцию к образованию сложных слов из двух или трех слогов.Традиционный способ начала изучения китайских символов держится на том, что каждый из них является независимым иероглифом: некоторые их учат и запоминают, неоднократно прописывая один за другим. Это механическое запоминание основано на списках, в которых они идут в порядке сложности и частотности. Это путь различных языковых курсов и университетов. Их часто рассматривают отдельно друг от друга и вне контекста. Этот подход не позволяет достичь главной цели обучения — использовать данный язык как средство коммуникации. Таким образом,в обучение вышеупомянутым способом не только мало пользы, но оно также замедляет освоение самого языка. Я должен также отметить, что этот способ научиться писать китайские иероглифы вручную весьма требователен и утомителен, особенно на ранних стадиях обучения. На самом деле, этот тип ‘кинестетический’ деятельности может быть полезен для сохранения иероглифов в памяти (мозг соединяет движения руки, чтобы написать все элементы по порядку, черта за чертой, что в конце даёт сам иероглиф), но это влечет за собой систематические усилия и огромную нагрузку на нашу память. Следует, по сути, не только вспомнить, как писать каждый символ (число элементов, их порядок, и т.д..), Но и его значение, произношение, и тон.Новое предложение То, что я предлагаю здесь является динамическим изучением китайских иероглифов, который является гораздо более эффективным и гораздо менее педантичным, чем академический подход. Обучение поделено на соответствующие этапы:Этап 1 — Анализ текста В так называемой аналитической фазе читаешь текст на языке оригинала (L2), анализируешь каждую часть в деталях (слова, структуры и т.д.), а затем переводишь его на свой родной язык (L1). Ключевым моментом, особенно в случае китайского, является нахождение текста с иероглифами, пиньином и аудио. Таким образом вы будете в лучших условиях, чтобы понять то, что вы изучаете. Так, Интернет совершил революцию в изучении языков. И до сих пор идет «тихая» революция из-за того, что люди не разобрались, как получить выгоду (правильно использовать) такой огромный источник .Я попробую показать вам часть этого ресурса. Если вы находите текст на китайских иероглифах онлайн, ресурс предоставит очень полезные и эффективные инструменты чтобы не только перевести весь текст на латинские буквы, но и покажет значение каждой буквы или двух или трех букв (если слово состоит из 2 или даже 3 слогов) через всплывающие окна. Текст целиком может быть распечатан и сопровожден словарем под ним! (Mandarinspot).
И это еще не все! Если нет аудио, вы также можете скопировать текст в подходящее окно голосового синтезатора для прочтения. Вы найдете пример здесь. И последнее, но не менее важное, Google Переводчик обеспечивает черновой перевод текста. Компьютерные программы особенно хорошо работают с языками у которых относительно простая синтаксическая структура например как в китайском языке.
Если у вас текст не в цифровом формате, и вы работаете с простым учебником который снабжает вас переводом на ваш родной язык, алгоритм большой частью такой же: вам нужно прочитать текст на китайском (L2) понять и проанализировать общее значение и значение отдельных частей путем сравнения двух языков.
Очень важно указать что возможность переводить текст, сопровождаемая объяснением слов и грамматических правил, это кардинальное изменение, в том что позволяет учащемуся не использовать словари. Поиск слова в китайском словаре может быть довольно долгим и утомительным действием. Учащийся должен уметь извлечь так называемый «корень» из иероглифа и затем искать его на основе количества штрихов.
Фаза 2 — синтез В синтезе, вы читали текст на ваш родной язык L1 и перевести его обратно в целевом языке (L2). В случае китайского, рекомендуется работать на компьютере с помощью программного обеспечения ввода. Для китайского, самый простой и интуитивно понятный инструмент, несомненно, является Google Google пиньинь пиньинь ( http://www.google.com/intl/zh-CN/ime/pinyin/ ). Вы можете добавить альтернативно китайской языковой панели в Windows (Панель управления> региональным языком Параметры> вкладка ‘Языки’> ‘Подробности’> ‘добавить’).
Эта технология позволяет писать непосредственно на китайском на слово файл, набрав латинскими буквами, то есть в пиньинь. Если Вы знаете, как произносится символов, вы можете легко написать китайский текст в текстовом процессоре. Проведение этой операции является очень полезным. Тем самым вы не только продолжают усваивать произношение символов (через многочисленные сессий чтение и аудирование), но это также поможет вам распознать и признать право символов среди многих, которые соответствуют омонимы. Пресыщения этого усилия позволяет мозгу сформировать связь между звуками (пиньинь) и форм, связанных с ним (Hanzi) в менее напряженным и гораздо более эффективный и естественный способ, чем из контекста механическое запоминание делается более) традиционных исследований.
После того как вы получили удержания из этих инструментов, вам нужно всего лишь создать обычной практикой, циклические и динамические образом, что позволяет обратиться, сессию за сессией, текст во многих отношениях.
Шаги (ступени) о том, как обходиться с данным текстом, можно сделать следующим образом: Сессия 1 — слушать и читать ( по сравнению с переводом, предложение за предложением в L1 ) Сессия 2 — анализ ( фраза за фразой , проявляя неизвестные структуры и термины ) Сессия 3 — повторение (аудирование и чтение, только пиньинь ) Сессия 4 — перевод L1 ( предложение за предложением , не смотря на имеющийся перевод) Сессия 5 — повторение (аудирование и чтение) Сессия 6 — синтез L2 ( перевод , предложение за предложением пиньинь и окончательная проверка ошибок ) Я настоятельно советую игнорировать китайские иероглифы в течение первых 3-4 месяцев обучения , сосредоточившись исключительно на фонетическом письме ( пиньинь ) . Основная цель в самом начале, это сначала узнать звук слова ( а также его значение ) , и только потом характер, или символы , связанные с ним . Таким образом, в первые месяцы , вы будете писать только перевод в пиньинь , без использования Google пиньинь . Вы можете просто указывать тона в ряд (пример:我 是 意大利 人: WO3 shi4 yi4da4li4 ren2 ) .. После того, как вы познакомитесь с пиньинь , вы сможете сделать следующий шаг , использовать Google пиньинь и писать реальные знаки . В этот момент вы сможете оглянуться назад и проверить старые тексты , глядя на символы и их перевод с Google пиньинь .На последнее замечание, если вам нужно, чтобы совершенствовать свой почерк на китайском (к экзаменам в университете или по другим причинам), вы можете добавить еще два шага к вышеуказанному графику: Сессия 1 — аудирование и чтение (по сравнению с переводом предложение за предложением в L1) Сессия 2 — Анализ (фраза за фразой, показывая неизвестные структуры и условий) Сессия 3 — повторение (аудирование и чтение, только пиньинь) Сессия 4 — L1 перевода (предложение за предложением, не глядя на перевод) Сессия 5 — повторение (аудирование и чтение) Сессия 6 — L2 синтеза (перевод, предложение за предложением пиньинь и окончательная проверка ошибок) Сессия 7 — скопировать текст в символы Сессия 8 — написать текст персонажей из версии в пиньинь
Наконец, если вам нужно знать ход для того, определенного характера, вы можете использовать Arch одиночку, которая обеспечивает потрясающий анимации о том, как написать его, а также информировать вас о различных информация о нем (сложные слова, фразы, содержащие это и т.д.)..
Количество символов помнить, остается высоким, однако китайскую письменность вполне рационально, и как только вы выяснили пути отдельные компоненты собраны вместе, приобретение символов становится проще и быстрее. Это всего лишь вопрос практики, имеющих право инструменты и мотивации .. а остальное придет.
Оставайтесь с нами для следующего поста: советы о том, как научиться тонов правильный путь с самого начала
Задумана и написана Лукой Lampariello электронной Лука Тома
polyglotclub.com
Таблица ключей китайских иероглифов
1
yī
1
一
единица
2
gǔn
1
丨
вертикальная
4
piě
1
丿
откидная влево
5
yǐ
1
乙
乚
второй (цикличный знак)
6
jué
1
亅
вертикальная с крюком
8
tóu
2
亠
горизонтальная с точкой
9
rén
2
人
亻
человек
10
ér
2
儿
идущий человек
11
rù
2
入
входить
12
bā
2
八
восемь; делить
13
jiōng
2
冂
границы
14
mì
2
冖
крышка
16
jī
2
几
столик; несколько
20
bāo
2
勹
обёртывать
21
bǐ
2
匕
черпак; кинжал
22
fāng
2
匚
ящик; короб
23
xì
2
匸
прятать
24
shí
2
十
десять
25
bǔ
2
卜
гадать
26
jié
2
卩
⺋
печать; власть
27
hǎn
2
厂
обрыв; круча
28
sī
2
厶
частный; личный
29
yòu
2
又
правая рука; опять
31
wéi
3
囗
окружать; ограда
34
zhǐ
3
夂
шагать вперед; продвигаться
35
suī
3
夊
медленно идти; волочить ноги
37
dà
3
大
большой
38
nǚ
3
女
женщина
39
zǐ
3
子
ребёнок; сын
40
mián
3
宀
крыша с точкой; крыша
41
cùn
3
寸
вершок
42
xiǎo
3
小
⺌
⺍
маленький
43
wāng
3
尢
尣
хромой
45
chè
3
屮
росток
47
chuān
3
巛
川
巜
поток; река
48
gōng
3
工
работа
49
jǐ
3
己
已
巳
сам
50
jīn
3
巾
полотенце; салфетка
51
gān
3
干
щит; вмешиваться
52
yāo
3
幺
незрелый; младший
54
yǐn
3
廴
двигаться вперед; тащить
55
gǒng
3
廾
соединить руки
56
yì
3
弋
стрелять из лука
58
jì
3
彐
彑
голова свиньи
59
shān
3
彡
перья; длинная шерсть
60
chì
3
彳
шаг (левой ногой)
61
xīn
4
心
忄
⺗
сердце
62
gē
4
戈
копье; клевец
63
hù
4
户
戸
戶
двор
64
shǒu
4
手
扌
龵
рука
66
pū
4
攴
攵
бить; ударять
67
wén
4
文
текст; письмена
68
dǒu
4
斗
ковш; хлебная мерка
70
fāng
4
方
квадрат; сторона
71
wú
4
无
не; без
72
rì
4
日
солнце
73
yuē
4
曰
говорить
75
mù
4
木
дерево
76
qiàn
4
欠
недоставать
77
zhǐ
4
止
стопа; останавливаться
78
dǎi
4
歹
歺
злой; плохой
79
shū
4
殳
бамбуковая пика
80
wú
4
毋
нет; нельзя
81
bǐ
4
比
сравнивать
82
máo
4
毛
шерсть; волосы
83
shì
4
氏
род; клан
84
qì
4
气
воздух; газ
85
shuǐ
4
水
氵
氺
вода
86
huǒ
4
火
灬
огонь
87
zhǎo
4
爪
爫
когти
89
yáo
4
爻
воздействие; влияние
90
qiáng
4
爿
丬
доска; кровать
91
piàn
4
片
карточка; щепка
93
niú
4
牛
牜
⺧
корова; бык
94
quǎn
4
犬
犭
собака
95
xuán
5
玄
темный; тайный
96
yù
5
玉
⺩
яшма
97
guā
5
瓜
дыня; тыква
98
wǎ
5
瓦
черепица
99
gān
5
甘
сладкий
100
shēng
5
生
рождаться; сырой
101
yòng
5
用
甩
применять; использовать
103
pǐ
5
疋
⺪
нога; колено
104
chuáng
5
疒
болезнь
105
bō
5
癶
ноги врозь
106
bái
5
白
белый
107
pí
5
皮
кожа; шкура
108
mǐn
5
皿
блюдо; посуда
110
máo
5
矛
копье
111
shǐ
5
矢
стрела
112
shí
5
石
камень
113
shì
5
示
礻
алтарь; демонстрировать
114
róu
5
禸
след зверя
115
hé
5
禾
хлеб на корню
116
xué
5
穴
пещера
117
lì
5
立
стоять
118
zhú
6
竹
⺮
бамбук
120
mì
6
糸
糹
纟
нить; шелк
121
fǒu
6
缶
глиняная посуда; керамика
www.zhonga.ru
Китайские символы и их перевод
Китайские иероглифы или символы, как правило, имеют одно или несколько значений и некоторые из них особенно любимы китайским народом. Ниже представлена десятка самых удачных из них. Обратите, пожалуйста, внимание, что мы используем пиньинь – систему записи звуков китайского языка. Например, фу в пиньине обозначает по-китайски «счастье». Но фу – это только транскрипция иероглифа, и так могут звучать другие китайские иероглифы.
Фу – Благость, счастье, удача Фу – один из популярнейших китайских иероглифов, который используется в новогодней символике. Его часто изображают на двери в дом или квартиру в перевернутом виде. Это связано с тем, что перевернутый фу означает «удача пришла», а иероглиф «перевернулась» звучит по-китайски так же, как иероглиф «пришла».
Лу – Благосостояние Этот иероглиф использовался для обозначения жалованья чиновников в феодальном Китае. Фэн-шуй – путь китайцев к здоровью, богатству и счастью. Если вам интересен фэн-шуй, обратитесь к книге «Основы фэн-шуй».
Шу – Долголетие Шу также символизирует жизнь, возраст или день рождения.
Кси – Счастье Двойное счастье часто используется в свадебной символике.
Украшения с китайскими символами
Созданы художником Давидом Вайсманом и Ka Gold Jewelry
Цай – Богатство, деньги Китайцы считают, что деньги могут сдвинуть жернова. С деньгами и вправду можно сделать многое. Совершайте прямые покупки.
Хэ – Гармоничный Гармония между людьми – важная часть китайской культуры. Если у вас гармоничные отношения с окружающими, ваша жизнь будет проще.
Ай – Любовь, привязанность Это не требует дополненительных пояснений. Но стоит отметить, что ай часто используется вместе с «мианзи». Аймианзи – это «беспокоиться о сохранении своего лица».
Мэй – Прекрасный, привлекательный Соединенные штаты Америки кратко называются Мэй Гуо, где Гуо – это страна. Таким образом, Мэй Гуо – прекрасное имя.
Джи – удачный, благоприятный, удобный Надежда на лучшее.
Дэ – Добродетель, нравственность Дэ символизирует добродетель, нравственность, смелость, разум, доброту и т.д. Он используется в составе иероглифа, которым называют Германию – Дэ Гуо.