Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное На латыни до свидания: Электронный архив библиотеки Витебского государственного медицинского университета ( ISSN 2524-0242 ): Invalid Identifier

На латыни до свидания: Электронный архив библиотеки Витебского государственного медицинского университета ( ISSN 2524-0242 ): Invalid Identifier

Латинский язык — полезные фразы

В таблице дается сборник фраз на латинском языке.
Сокращения: frm = официальный, inf = неофициальный, sg = единств.число (при обращении к одному человеку), pl = множ.число (при обращении к нескольким людям)

Русский

Lingua Latina (Латинский)

Добро пожаловать

Salve

Привет

Heus (inf) Ave / Salve (sg) Salvete (pl)

Как дела?

У меня все хорошо

Quomodo vales? Quid agis? (sg) Quid agitis? (pl)
Quid res tecum sunt? Esne salvus/salva?

Valeo (sg) Valemus (pl)

Сколько лет, сколько зим!

Quantum tempus!

Как тебя зовут?
Меня зовут…

Quid est nomen tibi?

Nomen mihi est…

Откуда ты?
Я из…

Unde es?

… sum

Приятно тебя видеть

Libens sum / Mihi placet / Placet

Доброе утро

Quid agis mane?

Добрый вечер

Bonum Vesper!

Доброй ночи

Bonam Noctem!

До свидания

Vale / Aveto (sg) Valete / Avetote (pl)

Удачи!

Bonam Fortunam!

Будьте здоровы!

Bonam sanitatem! Bene tibi!

Доброго вам дня

Die dulci fruimini

Приятного аппетита

Bonum appetitionem!

Счастливого пути

Bonum cursum!

Я не понимаю

Nullo intellego / Nescio

Пожалуйста, говорите медленнее

Sodes, loquere paulo lentius

Повторите, пожалуйста

Dic iterum sivis / Iterum dicere potes?

Пожалуйста, напишите

Sodes, id scribes?

Вы говорите по-латински?
Да, я говорю по-латински

Loquerisne Latine? Loquerisne linguam latinam?

Sic, paululum linguae Latinae dico

Как сказать…
по-латински?

Quomodo … Latine dicas?

Извини(те)

Me excusa (sg) Me excusate (pl)

Сколько это стоит?

Quanti constat?

Прости

Ignosce mihi!

Спасибо!

Отвечать

Gratias tibi ago (inf) Gratias vobis ago (frm/pl)
Multas gratias vobis ago

Precare (sg) Precamini (pl)

Где находится туалет?

Ubi sunt latrinae? Ubi sunt loca secreta?
Ubi est conclave necessarium? Ubi est balneum?

Этот господин /дама за все заплатит

Hic dominus/Haec Domina toto pendet

Вы потанцуете со мною?

Mecum ballare vis?

Я тебя люблю

Te amo

Поправляйся

Convalescas ex aegroto mox

Оставь(те) меня в покое!

Abi! (sg) Abite! (pl)

Помогите!
Пожар!
Стой(те)!

Adiuva! (sg) Adiuvate! (pl)
Ignis!
Siste! (sg) Sistete! (pl)

Позвоните в полицию!

Denuntiatores voca! (sg) Denuntiatores vocate! (pl)

С новым годом и с Рождеством

Natale hilare et annum faustum

Светлой Пасхи!

Prospera Pascha sit

С днем рождения!

Felix dies natalis / Felix sit natalis dies

Одного языка никогда не достаточно

Una lingua numquam satis est

 

This entry was posted in латинский язык and tagged латинские фразы.

Bill, please: английский для ресторана

Ни одно путешествие не обходится без посещения местных ресторанов и кафе. Но чтобы вдоволь насладиться трапезой и не попасть впросак, заказав совсем не то, что хотели бы, лучше заранее знать, как называются блюда на английском, как сделать заказ и другие нюансы.

Конечно, во многих ресторанах и кафе есть меню с картинками, что существенно упрощает задачу тем, кто плохо знаком с ресторанной лексикой. Но разве бы вам не хотелось сделать заказ «как полагается», а не просто ткнуть пальцем в понравившееся блюдо?

Так что «в меню» у нас сегодня — полезная английская лексика и фразы для ресторана. Из этой статьи вы узнаете как сделать заказ, попросить счет на английском языке и вести диалог в кафе или ресторане.

Меню

Для того, чтобы понять из каких ингредиентов состоит блюдо (dish), вам нужно перво-наперво ознакомиться с темой «Еда» на английском. Тогда, даже не зная, как переводится название блюда, вы сможете прочитать его состав.

В большинстве своем все меню мира состоят из одинаковых разделов, хорошо знакомых нам на родном языке. Это существенно упрощает задачу. Итак, посмотрим, какие бывают разделы меню:

Appetizers (холодные закуски)

Это набор стартеров, которые заказывают перед основным блюдом. Например, garlic bread (чесночные гренки), cheese plate (сырная тарелка), combo platters (блюдо с несколькими видами закусок). Этот раздел также может называться snacks (снеки) или starters (закуски).

Salads and soups (салаты и супы)

Вы можете сразу перейти к разделу салатов и супов, особенно популярному на бизнес-ланчах (business lunch). В нем вы найдете такие блюда, как garden fresh (салат из свежей зелени), fresh salad (салат из свежих овощей) или популярный Caesar salad (салат «Цезарь»). В разделе супов можно встретить tomato soup (томатный суп), разнообразные cream soup (крем-супы) и другие. Обязательно уточните у официанта, какой сегодня подается суп дня (soup of the day). Также, на странице с салатами можно найти раздел для тех, кто следит за своим весом — low-fat selections (раздел с блюдами с низким содержанием жира).

Sandwiches (сэндвичи)

Сэндвичи всевозможных видов сейчас подаются не только в барах, но и в ресторанах более высокого класса. Этот раздел также может называться burgers (бургеры) или sandwiches from the deli (готовые сэндвичи). В нем найдутся такие блюда, как grilled chicken sandwich (сэндвич с курицей-гриль), veggie burger (вегетарианский бургер) или club sandwich (клаб-сэндвич).

Main course (основное блюдо)

Самый востребованный раздел в меню, в котором вы найдете все горячие блюда, что подаются в ресторане. Это может быть chicken stir-fry (куриное жаркое), New-York steak (стейк «Нью-Йорк»), grilled salmon (лосось на гриле) и другие. Ищите этот раздел также по названиям entrée (основное блюдо) или main dish (главное блюдо).
Здесь же могут быть и specialites (особые блюда), которые являются визитной карточкой заведения. Например, BBQ ribs (ребра барбекю). Иногда этот раздел выносят на отдельную страницу.

Sides (гарниры)

Здесь все, что дополнит вам основное блюдо: french fries (картофель фри), plain rice (простой рис), grilled vegetables (овощи на гриле) и так далее. Кстати, вы вполне можете заказать гарнир и без основного блюда. Другие названия этого раздела: on the side (гарнир), side dish (гарнирное блюдо).

Desserts (десерты)

На десерт — самое сладкое. В этом разделе, который также может называться просто sweets (сладкое) вы найдете apple pie (яблочный пирог), banana split (банановый сплит), cheesecake (чизкейк), homemade ice-cream (домашнее мороженое) и другие десерты.

Beverages (напитки)

Этот раздел делится на два основных: non-alcoholic beverages (безалкогольные напитки), который также может называться просто drinks (напитки) и spirits (алкогольные напитки). В безалкогольных вы найдете water (воду), juice (сок), coffee (кофе), tea (чай), lemonade (лимонад) и другие. А вот в том разделе, что покрепче — beer (пиво), liqueurs (ликеры), whiskey (виски) и другие алкогольные напитки. Тихие и игристые вина могут быть как в это разделе, так и вынесены в отдельную винную карту (wine list).

Как сделать заказ

Обратиться к официанту (waiter/waitress) с просьбой принести меню и винную карту можно следующими фразами:

Could I have the menu, please? — Не могли бы вы принести меню?

Could I see the menu, please? — Могу я посмотреть меню, пожалуйста?

Could I have the wine list, please? — Не могли бы вы принести винную карту?

Could I see the wine list, please? — Могу я посмотреть карту вин, пожалуйста?


После того, как вы изучите меню, официант вернется и спросит: Are you ready to order? (Вы готовы сделать заказ?) и Would you like anything to drink? (Что вы будете пить?).

Если вы еще не готовы — просто скажите Not yet. Give me a second, please. (Еще нет, дайте мне минутку, пожалуйста). Если не можете определиться, и вам нужна помощь — спросите у официанта следующее:

Do you have any specials? — У вас есть фирменные блюда?

What’s the soup of the day? — Какой сегодня суп дня?

What do you recommend? — Что вы порекомендуете?

What’s this dish? — Что это за блюдо?

Do you have wine by the glass? — Вы подаете вино по бокалам?

Do you have any desserts? — У вас есть какие-нибудь десерты?

Could I see the dessert menu? — Принесите десертное меню, пожалуйста


Но если вы уже выбрали, что будете, то скажите:

Yes, please. I’ll have/I’d like… — Да, пожалуйста. Я хочу / хотел бы заказать…

В конце официант спросит вас: Would you like anything else? (Желаете что-нибудь еще?). Ответить можно: Nothing else, thank you (Больше ничего, спасибо). Или же, если вы торопитесь, можно узнать сколько времени займет приготовление заказа: How long will it take? (Как скоро это будет готово?).

Не забудьте сказать, если у вас есть аллергия на какие-то пищевые продукты (I’m allergic to…) или вы — вегетарианец (I’m a vegetarian).

После того, как блюда выбраны, а напитки заказаны, официант ответит вам, что скоро принесет заказ: I will be right back with your order (Я скоро вернусь с вашим заказом).

Во время еды

Подозвать официанта лучше словом Excuse me! (Извините!). Если вам нужно попросить принести что-то дополнительно, то используйте устойчивое выражение «Could we have» (Можно нам / Мы хотели бы):

Could we have another bottle of wine / some more bread / some water? — Мы хотели бы еще бутылку вина / еще хлеба / еще воды и так далее.

Если у вас какие-то проблемы с заказом — скажите об этом официанту сразу:

This isn’t what I ordered — Это не то, что я заказал

This food is cold — Еда холодная

This is too salty — Блюдо пересолено

This doesn’t taste right — У него странный вкус

We’ve been waiting for a long time — Мы уже давно ждем

Is our meal on its way? — Скоро ли будет готово?

We’re in a hurry — Мы торопимся

Если официант не может помочь вам в решении проблемы — зовите администратора: Can I see the manager, please? (Могу я увидеть администратора?).

Вы всегда можете взять еду с собой навынос: Can I get this to-go? (Могу я взять это с собой?) Эту фразу стоит запомнить всем, кто любит кофе в стаканах (coffee to-go).

Перед походом в ресторан выучите названия основных столовых приборов и сопутствующих предметов:

Cutlery — столовые приборы

Fork — вилка

Spoon — ложка

Knife — нож

Dish — блюдо

Glass — бокал

Bowl — миска

Bottle — бутылка

Tray — Поднос

Carafe — графин

Jug — кувшин

Straw — соломинка для напитка

Salt shaker — солонка

Pepper shaker — перечница

Napkin — салфетка

Еще не лишним будет знать названия вкусов (taste) блюд, чтобы быстро разобраться с позициями в меню:

Hot/spicy — острый

Sweet — сладкий

Salty — соленый

Sour — кислый

Bitter — горький

Салаты могут подаваться как с заправкой (dressing), так и без нее (no dressing/dry). В таком случае, вам нужно будет выбрать для салата отдельный соус (sause). В меню вы также можете найти специальные блюда для вегетарианцев (vegetarian option) или строгих вегетарианцев (vegan option). Часто слово option (выбор) рядом с позицией в меню означает, что вы можете заказать это блюдо в вегетарианском или веганском варианте.

Оплата счета

После приятного ужина настает время расплачиваться. Позовите вашего официанта и попросите рассчитать вас с помощью следующих фраз:

The bill, please — Счет, пожалуйста

Could we have/get the bill, please? — Можно счет, пожалуйста?

Excuse me, can I have the bill, please? — Извините, не могли бы вы принести счет?

Do you accept credit cards? — Вы принимаете кредитные карточки?

Can I pay by card? — Я могу расплатиться картой?

Can I pay in cash? — Я могу расплатиться наличными?

Can we pay separately? — Мы можем заплатить раздельно?

Let’s split it — Давайте разделим счет поровну

Let’s share the bill — Давайте заплатим по счету вместе

Помните, что bill — это британский вариант русского «счета». Американцы используют слово check.

Плата за обслуживание (service charges) может быть включена в счет (included) или же указана дополнительно. Сдачу в виде чаевых (tips) можете оставить официанту, сказав при оплате: Keep the change (оставьте сдачу).

Стандартные фразы, если вам понравились еда и обслуживание:

Thank you, it was delicious — Спасибо, было превосходно

I really enjoyed it — Мне очень понравилось

I will come again — Я приду снова

My compliments to the chef — Передайте мои комплименты повару

Everything was great — Все было отлично

Примеры диалогов в ресторане на английском языке с переводом

Заказ столика по телефону:

— Hello! I would like to make a reservation, please (Здравствуйте! Я бы хотел зарезервировать столик, пожалуйста)

— What day do you want to come? What time? (В какой день вы хотели бы прийти и в какое время?)

— This evening at eight o’clock (Этим вечером в 8 часов)

— How many people are there in your party? (Сколько человек вас будет?)

— Three or four. I would like a table for four. (Трое или четверо. Я бы хотел столик на четверых)

— Smoking or non-smoking? (Зал для курящих или некурящих?)

— Non-smoking, please (Для некурящих, пожалуйста)

— Ok, can I get your name? (Хорошо, могу я узнать Ваше имя?)

— John Brown (Джон Браун)

— I booked a table for four at eight o’clock for tonight. What else can I do for you? (Я забронировал столик на четверых на сегодня на 8 вечера. Я могу для вас еще что-то сделать?)

— Great. Thank you, that’s all (Отлично. Спасибо, это все)

— Thank you for calling. We’ll be waiting for you. Good bye! (Спасибо за звонок. Будем ждать вас. До свидания!

— Good bye! (До свидания!)

В ресторане:

— Good evening! Do you have a reservation? (Добрый вечер! У Вас заказан столик?)

— Hello! I have a reservation at eight for Mr. Brown. (Здравствуйте! У меня заказан столик на 8 часов на имя мистера Брауна

— Mr. Brown, your table is ready. Follow me, please (Мистер Браун, ваш столик готов. Следуйте за мной, пожалуйста)

Если вы не заказывали столик заранее, то диалог будет выглядеть следующим образом:

— Good evening! Have you booked a table? (Здравствуйте! Вы бронировали столик?)

— Hello! Unfortunately, not. Do you have any free tables for now? There are four of us. (Здравствуйте! К сожалению, нет. У вас есть сейчас свободные столики? Нас четверо).

— If you wait, there will be a free table for you in five minutes (Если вы подождете, у нас будет для вас свободный столик через пять минут)

— Exellent! Could we get a table by the window? (Отлично! Можем мы сесть за столик у окна?)

— Sure. Please, wait in the lobby (Конечно. Пожалуйста, ожидайте в холле)

Заказ:

— Can I have the menu, please? (Можно мне меню, пожалуйста?)

— Here it is, sir. Would you like to order now? (Пожалуйста, сэр. Вы бы хотели сделать заказ сейчас?)

— I’m not ready yet (Я еще не готов)

— Ok, I will be back in a couple of minutes (Хорошо, я подойду к вам через пару минут)

— Are you ready to order? (Вы готовы сделать заказ?)

— Yes. I would like salmon steak and grilled vegetables. (Да. Я бы хотел стейк из лосося и овощи на гриле)

— Sorry, but the salmon steak is finished. Why don’t you try the meat steak? (Извините, но стейк из лосося закончился. Почему бы Вам не попробовать мясной стейк?)

— Thank you for the recommendation! I’ll take the striploin steak. (Спасибо за рекомендацию! Я возьму стейк стриплойн)

— How would you like your steak? (Какой прожарки вы бы хотели стейк?)

— Medium, please (Средней, пожалуйста)

— Would you like some appetizers? (Вы хотели бы заказать что-нибудь из закусок?)

— No, thanks (Нет, спасибо)

— Anything to drink? (Что-нибудь из напитков?)

— Yes, a glass of red wine and a jug of water, please (Да, бокал красного вина и кувшин с водой, пожалуйста)

— Would you like to try our special cheesecake for dessert? (Не хотели бы вы попробовать наш специальный чизкейк на десерт?)

— Is it sweet? (Он сладкий?)

— Not really, it has a delicate caramel flavor, but not too sweet. (Не особо, у него тонкий карамельный привкус, но он не сильно сладкий)

— Ok, bring the cheesecake with a cup of americano after the main dish (Хорошо, принесите чизкейк с чашечкой американо после главного блюда).

— Great choice, sir. I will be right back with your order (Отличный выбор, сэр. Я скоро вернусь с вашим заказом)

Во время ужина:

— Excuse me! (Извините!)

— Yes, sir? (Да, сэр?)

— Does this have any nuts in it? I’m allergic to peanuts. (В этом блюде есть орехи? У меня аллергия на арахис)

— No, sir (Нет, сэр)

— Good. Could I have some more bread and another glass of red wine? (Хорошо. Можно мне еще хлеба и еще один бокал красного вина?)

— Sure. I will be right back. Anything else? (Конечно, я вернусь через минуту. Желаете что-нибудь еще?)

— Could I see the dessert menu again, please? (Могу я еще раз посмотреть десертное меню, пожалуйста?)

— Here it is, sir (Вот оно, сэр)

— I ordered a cheesecake but maybe you could recommend other sweets for me? (Я заказывал чизкейк, но, может быть, вы могли бы порекомендовать другие десерты для меня?)

— You could try the pistachio pie with homemade blueberry ice-cream. It’s our dessert of the day (Вы можете попробовать фисташковый пирог с домашним черничным мороженым. Это наш десерт дня сегодня)

— Sounds very tasty. Bring this pie instead of the cheesecake, please (Звучит очень аппетитно. Пожалуйста, принесите этот пирог вместо чизкейка)

— Of course. Would you like anything else? (Конечно. Желаете что-нибудь еще?)

— How long will it take? (Как много времени это займет?)

— About five minutes (Примерно пять минут)

— Great. Don’t forget to bring an americano for dessert (Отлично. Не забудьте принести американо к десерту)

— Sure, sir (Конечно, сэр)

Оплата счета:

— Excuse me! Can I get the bill, please? (Извините! Можно мне счет, пожалуйста?)

— Sure, sir. Are you paying by card or in cash? (Конечно, сэр. Вы платите картой или наличными?)

— Card. Do you accept Visa? (Картой. Вы принимаете Visa?)

— Yes. I will bring the bill right now (Да. Я сейчас принесу счет)

— Could you check the bill for me, please? It does not seem right (Не могли бы Вы проверить мой счет, пожалуйста? Кажется, в нем ошибка)

— No, sir. You ordered steak, a glass of wine, pie and americano, right? (Нет сэр. Вы заказали стейк, бокал вина, пирог и американо, верно?)

— Yes. But the total amount is higher than the prices on the menu. (Да, но итоговая сумма выше, чем цены по меню).

— It’s because of the service charge (Это из-за платы за обслуживание)

— Oh, I see. Does the bill include the service charge? (Вот оно что. Счет включает в себя чаевые?)

— Yes, 15% service charge included (Да, в счет включены 15% за обслуживание)

— Okay, and how much is the total? (Хорошо, и какова общая сумма?)

— 45 Euro, sir (45 евро, сэр)

— Okay, I’ll pay by card (Хорошо, я заплачу картой)


Уход из ресторана:

— Was everything all right tonight? (Вас все устроило сегодня вечером?)

— Everything was great, thanks. I’ll come again (Все было отлично, спасибо. Я приду еще)

— We’ll be waiting for you. Good night! (Мы будем ждать вас. Хорошего вечера!)

— Goodbye! (До свидания!)

Надеемся, что эти фразы помогут вам не растеряться в ресторане и хорошо провести вечер, наслаждаясь вкусной едой.

Enjoy your meal!

Латинские пословицы, девизы, фразы и слова: группа V

Выражения общих истин: максимы, пословицы и девизы с латинского на английский

Все записи на латинице, если не указано иное.

Плывите в ногу.

Иди с миром.

Еще один римский способ сказать «до свидания».

Знакомства.

Идем со мной.

Проводник и постоянный спутник. Сегодня оно обозначает особый вид справочника, справочника или пособия, чего-то готового и под рукой, как путеводитель. Обычно он содержит информацию, к которой часто обращаются, и может также относиться к карманному калькулятору, портативному диктофону или даже к персональному компьютеру.

Пройди мимо меня, Сатана.

Отойди от меня, сатана.

Vae victis.

Горе побежденным.

Также переводится как «Тяжело быть неудачником». Это заявление Ливий приписывает Бренну, вождю галлов, вынужденному сдаться римлянам в 390 г. до н.э. Сообщается, что, сдавая свой меч, он сказал: Vae victis .

Вейл. (ВАХ лежал) (с)

Прощание; До свидания.

Используется при обращении к одному человеку. Смотрите также Valete (множественное число) и Ave atque vale .

Valeat квантовая стоимость потест.

Пусть оно стоит того, чего оно стоит.

Также переводится как «Бери столько, сколько стоит». Надлежащее заявление, когда кто-то передает информацию сомнительной достоверности.

valedictor (s) ( существительное ), valedictors (pl)

Тот, кто произносит прощальные слова или речь по особому случаю: «Выпускник — это студент, произносящий заключительную речь на выпускной церемонии учебного заведения , обычно тот, у кого самый высокий средний балл в выпускном классе».

Валете. (wah LAY teh) (мн.ч.)

Прощание; До свидания.

Используется при обращении к двум или более людям.

Аппарат Velcaeco.

Даже слепому понятно; очевидно.

velis et remis

С парусами и веслами.

Значение «все усилия». Также представлен как remis velisque .

Велют беседка аево.

Пусть дерево процветает.

Девиз Университета Торонто, Торонто, Онтарио, Канада.

С веб-сайта Университета Торонто: «Существующая сегодня форма герба была принята Университетом Торонто в 1917 году, когда Совет управляющих университета из-за множества неправильных форм, широко используемых, обратился в Коллегию герольдов за правильным изображением герба Университета Торонто и Университетского колледжа

Девиз velut arbor aevo обычно переводится как «Как дерево с течением времени» в девизе университета.

Вени, Види, Вичи.

Пришел, увидел, победил.

Приписывается краткому изложению Юлия Цезаря его быстрой победы при Зеле в 47 г. до н.э. над царем Фарнаком Понтийским в Понтийской кампании; по Плутарху; но Гай Светоний Транквилл, 69?–н.э. 140?, римский биограф и историк, не приписывает эти слова Цезарю, говоря только, что они были выставлены перед его титулом после его побед при Понте.

Энциклопедия происхождения слов и фраз Роберта Хендриксона,
опубликовано Facts On File, Inc.; 1997.

Venit nox, quando nemo potest operari.

Наступает ночь, когда никто не может работать.

Перевод греческого высказывания [«Ночь, которая кладет конец делам человеческим» Аполлония Родия, Argonautica (ок. 225 г. до н.э.)], переведенного в Вульгата версия Иоанна, ix, 4. ( около 70 г. н.э.) из Нового Завета части Библии.

Verba volant, scripta manent.

Произнесенные слова улетают, письменные слова остаются.

Также переводится как: «Произнесенные слова летают по воздуху, а написанные остаются» или «Запишите это на бумаге».

Word Info изображение © ВСЕ права защищены.

дословно ( наречие ) (несопоставимо)

1. Ссылаясь на то, как что-то повторяется дословно, буквально, в письменной или устной форме: В суде Джанет повторила дословно что преступник сказал ей на улице.
2. Этимология: от латинского verbum , «слово».


© ВСЕ права защищены.


© ВСЕ права защищены.

Перейти к этому

Word A Day Revisited Index
так что вы можете увидеть больше мультфильмов Микки Баха.

до свидания на латыни — Англо-латинский словарь

ave, vale, salve — самые популярные переводы слова «до свидания» на латынь.
Пример переведенного предложения: До свидания и удачи. ↔ Валеас бенеке тиби сит.

до свидания

существительное
междометие
грамматика

Прощание, пожелание прощания с кем-либо. [..]

+
Добавить перевод
Добавлять

до свидания

  • пр.

    междометие

    прощание

    en.wiktionary.org

  • вал

    междометие

    прощание

    en. wiktionary.org

  • мазь

    междометие

    прощание

    en.wiktionary.org

    • Бене Амбула
    • камердинер
    • камердинер
  • Гугл переводчик

До свидания

+
Добавить перевод
Добавлять

В настоящее время у нас нет переводов для До свидания в словаре, может быть, вы можете добавить его? Обязательно проверьте автоматический перевод, память переводов или косвенные переводы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *