Menu
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное На латинском фразы с переводом: 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями

На латинском фразы с переводом: 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями

Содержание

Короткие, небольшие латинские высказывания и выражения с переводом на русский язык.

Ab altero expectes, alteri quod feceris.
Жди от другого того, что сам ты сделал другому.

Littera occidit, spiritus autem vivificate.
Буква убивает, а дух животворит.

Ab ovo usque ad mala.
От яиц до яблок. С начала до конца.

Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et feminarum.
Язык — враг людей и друг дьявола и женщин.

Inter pocula.
За чашей (вина).

Abi et vome!
Удались и извергни!

Alea jacta est.
Жребий брошен.

Alma mater.
Питающая мать.

Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est .
Дружба, установившаяся за бокалом вина, обычно бывает хрупкой.

Amicus certus in re incerta cernitur.
Верный друг познается в неверном деле.

Amorem canat aetas prima.
Пусть юность поет о любви.

Aquila non captat muscas.
Орел не ловит мух.

In vino veritas, in aqua sanitas.
Истина в вине, а здоровье в воде.

Ars longa, vita brevis .

Путь науки долог, жизнь коротка.

Aurea mediocritas.
Золотая середина.

Aut bibat, aut abeat!
Либо пусть пьет, либо уходит!

Ave Caesar, Imperator, morituri te salutant.
Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя.

Bellum omnium contra omnes.
Война всех против всех.

Carpe diem.
Лови день.

Chirurgus mente prius et oculis agat, quam armata manu .
Пусть хирург прежде действует умом и глазами, чем вооруженной рукой.

Citius, altius, fortius!
Быстрее, выше, сильнее!

Consuetudo est altera natura.
Привычка — вторая натура.

Contra spem spero!
Надеюсь вопреки надежде!

De gustibus non est disputandum.
О вкусах не спорят.

Divide et impera.
Разделяй и властвуй.

Docendo discimus.
Обучая, мы учимся сами.

Dum spiro, spero.
Пока дышу, надеюсь.

Dura lex, sed lex.
Суров закон, но закон.

Ebrii ebrios gignunt.
Пьяные рождают пьяных.

Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!
Ешьте, пейте, после смерти нет наслаждений!

Epistula non erubescit.
Письмо не краснеет.

Honores mutant mores.
Почести изменяют нравы.

Ignorantia non est argumentum.
Незнание — не довод.

In vino feritas.
В вине дикость.

ФРАЗА — Перевод на английский

Значение: письма, в которых есть фраза «мне повезет!» или «Мне повезет!»

Example: «i’m feeling lucky»Meaning: Messages containingthe phrase «i’m feeling lucky» or «I’m feeling lucky»

Вот первая фраза из романа «Лолита».

And this is an opening phrase from the novel «Lolita.»

Когда необходима кодовая фраза для шифрования

When you’ll need your encryption passphrase

Девизом 70-х была фраза «Иди в народ.

Many people were inspired by this.

Но одна вещь, которая особенно не давала мне покоя это то, что я не мог понять, что означает фраза «Cala a boca, Galvao.»

But the one that’s really been sort of stressing me out, that I haven’t been able to figure out, is this phrase «Cala a boca, Galvao.»

«Значение: письма, в которых есть фраза «мне повезет!» или «Мне повезет!

Example: «i’m feeling lucky»Meaning: Messages containingthe phrase «i’m feeling lucky» or «I’m feeling lucky»

100 полезных разговорных фраз на английском

Есть фразы, которые могут пригодиться в любой стране и в любой ситуации — изучая язык самостоятельно или на курсах английского, мы в первую очередь должны обратить внимание на те выражения, которые зачастую помогают нам выжить, — в прямом смысле этого слова, — в незнакомых условиях.

Ниже приведены простые английские слова и выражения, которые помогут вам не заблудиться в незнакомом месте, попросить о помощи или самому оказать помощь, или же просто проявить вежливость:

Способы приветствия

HelloЗдравствуйте!
HiПривет!
Good morningДоброе утро!
Good afternoonДобрый день!
Good eveningДобрый вечер!

Способы прощания

GoodbyeДо свидания!
ByeПока!
Good nightСпокойной ночи!
See youДо встречи!
Have a nice dayХорошего дня!

Слова вежливости

Pleaseпожалуйста
Thank you (или Thanks)спасибо
Thank you very muchбольшое спасибо
You’re welcomeпожалуйста (в ответ на «спасибо»)
Don’t mention itне стоит благодарности
Not at allне за что
I’m sorry (или Sorry)извините
Excuse meпростите (также используется для привлечения внимания)
No problemничего страшного
It’s ok или That’s okвсе в порядке
Don’t worry about itне стоит беспокойства

Как лучше понять собеседника и самому быть понятым

Do you speak English?Вы говорите по-английски?
I don’t speak EnglishЯ не говорю по-английски
I speak a little EnglishЯ немного говорю по-английски
Please speak more slowlyПожалуйста, говорите помедленнее
Could you please repeat that?Повторите, пожалуйста
Could you please spell that?Продиктуйте по буквам, пожалуйста
How do you say … in English?Как по-английски будет …?
How do you spell that?Как это пишется?
How do you pronounce this word?Как произносится это слово?
I understandЯ понимаю
I don’t understandЯ не понимаю

Как спросить или подсказать дорогу

Could you tell me how to get to the …?Вы не подскажете, как добраться до…?
Do you know where the … is?Вы не знаете, где находится…?
How far is the…?Как далеко до…?
airportаэропорт
train stationжелезнодорожный вокзал
bus stationавтобусная станция
Can you show me on the map?Вы можете показать мне на карте?
I’m looking for this addressЯ ищу этот адрес
It’s this wayЭто сюда
It’s that wayЭто туда
You’re going the wrong wayВы идете не в ту сторону
Take this roadСледуйте по этой дороге
Turn leftПоверните налево
Turn rightПоверните направо
Go straight aheadИдите прямо
Take the first turn on the leftПоверните на первом повороте налево
Take the second turn on the rightПоверните на втором повороте направо
Turn left at the crossroadsНа перекрестке поверните налево
Continue straight ahead
Продолжайте идти (ехать) прямо
Continue past the post officeПроходите (проезжайте) мимо здания почты
You’ll pass a park on your leftСлева будет парк
Keep going for another…Пройдите еще…
two hundred yardsдвести ярдов (1 ярд ≈ 0,9 м)
hundred metresсто метров
half-mileполмили (1 миля ≈ 1,6 км)
kilometreкилометр
It’ll be…Это будет …
on your leftслева
on your rightсправа
straight ahead of youпрямо перед вами​

Другие вопросы

What’s this?Что это?
What’s this called?Как это называется?
Have you got a minute?
У вас есть минутка?
Can you help me?Вы не могли бы мне помочь?
May I borrow your pen?Я могу позаимствовать вашу ручку?
May I use your phone?Я могу воспользоваться вашим телефоном?

Наиболее распространенные знаки

EntranceВход
ExitВыход
Emergency exitЗапасной выход
PushОт себя
PullНа себя
WCTуалет
Out of orderНе работает
No smokingНе курить
PrivateЧастная собственность
No entryВход воспрещен

Фразы для чрезвычайных ситуаций

Надеемся, что вам не пригодятся фразы, находящиеся в этом разделе, но знать их все же следует.

Также стоит запомнить телефоны службы спасения — 911 в США и Канаде и 999 в Великобритании.

Help!Помогите!
Be careful!Будьте осторожны!
Look out! или watch out!Осторожно!
Is anything wrong?Что-то не так?
What’s the matter?В чем дело?
Is everything ok?Все в порядке?
What’s going on?Что происходит?
What happened?Что случилось?
Are you ok?Вы в порядке?
Is everyone ok?Все целы?
Медицинские проблемы:
I need helpМне нужна помощь
I need a doctorМне нужен врач
Call an ambulance!Вызовите скорую!
There’s been an accidentПроизошел несчастный случай
I’ve cut myselfЯ порезался
I’ve burnt myselfЯ обжегся
I’ve hurt my…Я повредил…
legногу
armруку
headголову
Преступление:
Call the police!Вызовите полицию!
My … has been stolenМой … украли
walletкошелек
handbagсумку
laptopноутбук
I’ve been muggedМеня ограбили
I’ve been attackedНа меня напали
Пожар:
Fire!Пожар!
Call the fire brigade!Вызовите пожарных!
There’s a fireТам пожар
The building is on fireЗдание горит
Другие проблемы:
I’m lostЯ заблудился
We’re lostМы заблудились
I can’t find my…Я не могу найти…
keysмои ключи
passportмой паспорт
mobileмой мобильный телефон
I’ve lost my…Я потерял…
walletмой кошелек
purseмою сумочку
cameraмой фотоаппарат
Please leave me aloneПожалуйста, оставьте меня в покое
Go awayУйдите
I’ll call the policeЯ вызову полицию

Теперь вы можете смело отправляться в кругосветное путешествие!

А вам уже приходилось использовать эти разговорные фразы? В каких ситуациях?

Читаем дальше:

100 популярных разговорных фраз на английском

200 фраз и выражений для пребывания в гостинице

300 полезных английских слов и фраз для туристов

Боль моя… Учимся жаловаться на здоровье по-английски

А вы бывали в английском пабе, ресторане или кафе?

Англицизмы начали проникать в русский язык на рубеже XVIII—XIX веков, но их приток в лексику русского языка оставался не очень значительным кроме сферы спорта вплоть до 1990-х годов: в это время начался интенсивный процесс заимствования как слов, для которых отсутствовали соответствующие понятия в когнитивной базе языка-рецептора — например, компьютерной терминологии: шредер, оверхэд, плоттер, сканер. Википедия.

Фразы, цитаты на латинском языке с переводом

Ad acta — «к делу»

Actum ne agas.
С чем покончено, к тому не возвращайся.

Aditum nocendi perfido praestat fides
Доверие, оказываемое вероломному, даёт ему возможность вредить.

Auribus tento lupum
Держу волка за уши.
Т. е. нахожусь в безвыходном положении.

Ab aqua silente cave.
Дословный перевод: Остерегайся тихой воды.
Русский аналог: В тихом омуте черти водятся.

Bis dat, qui cito dat
Вдвойне даёт тот, кто даёт быстро.

Carpe diem
Дословный перевод: Лови (каждый) день

Citius, altius, fortius!
Дословный перевод: Быстрее, выше, сильнее!

Cogitationes poenam nemo patitur.
Никто не несет наказания за мысли.

Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur
При согласии (и) малые государства (или дела) растут, при раздорах (и) великие разрушаются

Dura lex, sed lex.
Суров закон, но это закон.

Deest remedii locus, ubi, quae vitia fuerunt, mores fiunt
Нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем

Esse quam videri.
Быть, а не казаться.

Etiam innocentes cogit mentiri dolor.
Боль заставляет лгать даже невинных.

Factum est factam.
Что сделано, то сделано (факт есть факт).

Fide, sed cui fidas, vide.
Будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь.

Fortes fortuna adjuvat.
Смелым судьба помогает.

Homo sum et nihil humani a me alienum puto.
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Ibi potest valere populus, ubi leges valent.
Там, где законы в силе, и народ силен.

In Daemon Deus!
В Демоне Бог!

In vino veritas.
Истина в вине.

actantius maerent, quae minus dolent.
Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит.

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae.
Доброе имя лучше большого богатства.

Mens sana in corpore sano
Дословный перевод: Здоровый дух в здоровом теле.

Sic itur ad astra
Дословный перевод: Так идут к звёздам.

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata.
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.

Non progredi est regredi
Не продвигаться вперед – значит идти назад

Oderint dum metuant.
Пусть ненавидят, лишь бы боялись.

Omnia, quae volo, adipiscar.
Добиваюсь всего, чего хочу.

Quae fuerant vitia, mores sunt.
Что было пороками, теперь нравы.

Si vis amari, ama
Дословный перевод: Если хочешь любви, люби.

Solus cum sola, in loco remoto, non cogitabuntur orare «Pater noster»
Дословный перевод: Мужчина и женщина наедине не станут читать «Отче наш»

Tanta vis probitatis est, ut eam etiam in hoste diligamus.
Сила честности такова, что ее мы ценим даже у врага.

Veni, vidi, vici.
Пришел, увидел, победил.

Vivere est vincere.
Жить значит побеждать.

Перевод латинских девизов Semper Fidelis, Veritas и Dei sub Numine Viget на английский язык

Английский язык наполнен латинскими фразами, которым несколько сотен, если не тысяч лет. Латинский язык особенно повлиял на такие области, как право, теология, наука и образование. Многие старые учреждения, такие как воинские части и университеты, сохраняют латинские девизы со дней своего основания, когда латынь теряла свое влияние как язык науки.

Хотя все меньше и меньше людей понимают латынь, она сохраняет вид утонченности, хотя ее пользователи больше не говорят на этом языке. В сотнях общих латинских фраз и девизов, встречающихся в английском языке, латынь живет. Ниже приведены три примера таких девизов, сопровождаемые разбором их грамматических конструкций, а также дословным переводом. Читатели могут быть удивлены, обнаружив, что принятый перевод этих девизов иногда совпадает, а иногда отличается от буквального перевода.

Перевод девиза Корпуса морской пехоты США: Semper Fidelis

Semper Fidelis — девиз морской пехоты США. Тем не менее, сама фраза восходит к задолго до того, как Корпус морской пехоты (или Соединенные Штаты, если уж на то пошло) вообще существовал. Еще в 14 веке Semper Fidelis служил популярным семейным девизом, часто украшавшим семейный герб. Эта латинская фраза также служила девизом нескольких европейских городов, включая Эксетер в Англии и Сен-Мало во Франции.

Корпус морской пехоты принял на вооружение Semper Fidelis (иногда сокращенно Semper Fi) в 1883 году по предложению полковника Чарльза МакКоули (1827-1891). С тех пор он стал официальным девизом. Интересно отметить, что до этой даты у морской пехоты было не менее трех других официальных девизов с момента их образования 234 года назад, 10 ноября 1775 года.

Слово Semper — несклоняемое наречие, означающее «всегда» или «во все времена». Несклоняемый означает, что в отличие от других латинских частей речи он никогда не меняет своей формы.Fidelis — это просто форма именительного падежа единственного числа от слова Fidelis (родительный падеж Fidele), означающего «верный» или «надежный». Вместе Semper Fidelis буквально означает «Всегда верный». Это один из немногих случаев, когда общепринятый перевод и дословный перевод девиза идеально совпадают.

Перевод Veritas: девиз Гарвардского университета

Гарвардский университет, основанный в 1636 году, является старейшим высшим учебным заведением в США. Интересно отметить, что Гарвард зарегистрирован в Кембридже, штат Массачусетс, как «президент и научный сотрудник Гарвардского колледжа».Гарвард принял в качестве своего девиза несколько латинских фраз за свою долгую историю, в конце концов остановившись на Veritas для использования на своем гербе. Как отдельное слово, это не девиз в прямом смысле. Однако университет продолжает использовать это слово так же часто, как другие университеты используют свои девизы. Итак, для простоты Veritias принято считать девизом Гарварда.

Veritias — существительное третьего склонения женского рода, означающее «истина» или «реальность». В родительном падеже (veritatis) его значение меняется на «честность».Вот и весь девиз Гарварда. Возможно, в своей простоте Гарвард хочет передать единое, недвусмысленное чувство, а не оставить свой девиз для метафорической интерпретации.

Девиз Принстонского университета: Dei sub Numine Viget

В отличие от девиза Гарварда, девиз Принстонского университета гораздо интереснее, с несоответствиями между его официальным и дословным переводами. Принстонский университет был основан в 1746 году как Колледж Нью-Джерси и назвал своим домом не менее трех городов.Первоначально расположенный в Элизабет, он переехал в Ньюарк в 1747 году, а затем в Принстон в 1756 году. Однако только в 1896 году Принстон, штат Нью-Джерси, стал его тезкой, когда учреждение было официально переименовано в Принстонский университет.

Девиз Принстона, Dei sub Numine Viget, представляет собой комбинацию нескольких латинских грамматических конструкций. Как и в большинстве латинских предложений, начнем с глагола. Viget — это форма глагола vigeo vigere в форме настоящего времени единственного числа от 3-го лица, глагола второго спряжения, означающего «процветать» или «процветать».Само по себе viget буквально можно перевести как «он/она/оно процветает».

Dei — мужская форма родительного падежа единственного числа второго склонения слова «Deus», означающего «Бог». Напомним, что родительный падеж — это случай владения или владения, указывающий, кому что-то или кто-то принадлежит. Само по себе Dei можно буквально перевести как «Божий» или «Божий».

Фраза sub Numine является прекрасным примером аблатива места, где оно указывает на место, где совершалось, происходит или будет происходить какое-то действие.Sub — несклоняемый предлог, означающий «под». Numine — это аблатив единственного числа существительного среднего рода «numen», что означает «кивок» или, в случае с Богом, «божественная воля». Когда речь идет о действии божества, число в конечном счете означает одобрение Бога. Фразу sub Numine можно буквально перевести как «по божественной воле».

В совокупности буквальный перевод Dei sub Numine Viget звучит так: «Он процветает по божественной воле Бога». Принстонский университет предпочитает фразу «под властью Бога она процветает».Использование «процветает» вместо «процветает» разумно, и родительный падеж может быть переведен как означающий либо «от Бога», либо «Божий». Однако без определяющего местоимения viget может означать «он/она/оно процветает». Поскольку местоимение не указано, перевод Принстона требует неявного знания о том, что «она» относится к самому университету. Чтобы устранить двусмысленность в отношении пола субъекта девиза, необходимо добавить латинское местоимение «она». Чтобы отразить это, университету придется немного изменить свой девиз.Например:

Dei sub numine ea viget. (Она процветает по божественной воле Бога.)

Добавление местоимения «ea» (от is, ea, id) проясняет, что подлежащее девиза женского рода (относится к университету), а не оставляет его на усмотрение формы глагола, которая в данном случае двусмысленный. Перевод слова numine как «сила», а не как «божественная воля», разумен, даже несмотря на то, что эти два перевода обозначают технически разные понятия.

Упрощение латинских девизов

Латинские девизы распространены, особенно для учреждений, которые существуют несколько столетий.Со временем, когда латынь утратила свое влияние в качестве языка науки, права и теологии, буквальное значение девизов уступило место более удобным метафорическим переводам. В случае Корпуса морской пехоты и Гарвардского университета эти учреждения избежали неправильного перевода своих девизов из-за простоты. Девиз Принстонского университета оставляет гораздо больше возможностей для толкования, поскольку, как показано выше, дословный перевод и общепринятый перевод противоречат друг другу. Перевод таких несоответствий — хорошее упражнение для изучающих латынь.

9 фраз на латинском языке, которые люди используют, но не всегда понимают Но, к сожалению, многие люди, использующие эти термины, не совсем понимают их значение, а иногда используют их неправильно. Вот девять латинских фраз, которые вы часто слышите — и, возможно, даже произносите — но не понимаете до конца.

Распространенные латинские фразы

1.Специальный

Эта латинская фраза означает «для этой ситуации». В английском языке это стало популярным способом описать что-то, сформированное или использованное без предварительного планирования. Вы можете использовать его как прилагательное или наречие, но не как само существительное.

2. Персона нон грата

Эта фраза означает «неприемлемый человек». Люди часто используют его, чтобы описать человека, который не приветствуется или не заслуживает доверия. Тем не менее, вы также можете использовать его для обозначения кого-то, кто является тусовщиком — кем-то, кто портит настроение вечеринки/мероприятия.

3. Удовлетворительное предложение

Quid Pro Quo часто используется для сравнения чего-либо или применительно к сделке. Эта латинская фраза означает что-то данное или полученное за что-то другое. Сегодня вы часто будете слышать этот мир в правовой системе.

4. Добросовестность

Дословный перевод этой фразы означает «добросовестность». Вы можете использовать его, чтобы описать что-то подлинное, настоящее или честное. Это не описание хорошей религии.

5. Компос Ментис

Эта фраза означает «в здравом уме».Однако многие люди используют его, чтобы рассказать о своем интеллекте и обширных знаниях. Это значит «быть разумным» больше, чем «быть умным».

6. Кончить Грано Салис

Эта популярная фраза означает «с недоверием». Многие люди используют его для обозначения скептицизма или осторожности в отношении чего-либо. Однако история, стоящая за этой фразой, совершенно противоположна. Соль была очень ценным товаром, и даже римским солдатам платили солью из-за ее высокой стоимости. Эта фраза означает, что нельзя легкомысленно относиться к чему-либо — это очень важно.

7. Индивидуальный род

Этот латинский термин означает уникальный и не поддающийся классификации. Он описывает что-то в своем роде. Многие люди используют эту латинскую фразу для обозначения чего-то нового. И хотя эта фраза может подойти и работать для описания нового предмета, она подходит не для всех ситуаций.

8. Алеа Иакта Эст

Юлий Цезарь произнес эту фразу в 49 г. до н. э. когда он вел свою армию через реку Рубикон. Буквально это означает «жребий брошен». В этой фразе die не означает смерть, а относится к форме единственного числа слова dice.Cast относится к слову «бросить». Эта фраза означает, что вы прошли точку невозврата — вы сделали свой ход, вы должны двигаться вперед.

9. E Pluribus Unum

Это девиз Соединенных Штатов Америки, однако многие люди не понимают его истинного значения. E Pluribus Unum означает «один из многих». Эта фраза описывает один большой предмет, состоящий из нескольких более мелких частей. Однако первоначальное использование мира сильно отличается от того, как мы используем его сегодня. Первоначально эта латинская фраза использовалась для описания рецепта заправки для салата.Свобода еще никогда не была такой вкусной!

Какие ваши любимые латинские фразы? Дайте нам знать в разделе комментариев ниже!

комментариев

комментариев

общих латинских слов и фраз, используемых в английском языке | by Jack Krupansky

В этом неофициальном документе каталогизированы распространенные латинские слова и фразы и их значения, которые стали неотъемлемой частью современного разговорного американского английского языка.

Нет, я не предлагаю, чтобы все начали изучать и использовать латынь, но вы практически гарантированно столкнетесь с некоторыми из этих латинских терминов при любом чтении, кроме самого легкого чтения.

Многие из этих слов и фраз используются в основном в юриспруденции и медицине, и даже в Римско-католической церкви, но довольно многие нашли свое применение в повседневном разговорном языке.

Также есть несколько французских фраз, особенно там, где может быть некоторая путаница, особенно когда французский язык в любом случае происходит от латыни.

  1. априори. Убеждение или заключение, основанное на предположениях или рассуждениях, а не на реальном опыте или эмпирических данных.До фактического столкновения, переживания или наблюдения факта.
  2. апостериорно. Факт, убеждение или аргумент, основанный на реальном опыте, эксперименте или наблюдении. По факту.
  3. ад астра. К звездам.
  4. по специальному заказу. Для конкретной ситуации, без планирования или рассмотрения какой-либо более широкой цели или применения.
  5. для личного пользования. Направлено на конкретного человека, а не в целом, например, нападение на человека, а не на позицию, которую он отстаивает.
  6. до бесконечности. Повторять вечно.
  7. ad lib сокращение от ad libitum. Как хочешь, как хочешь. Говорить или выступать без подготовки.
  8. до тошноты. Повторение, которое стало раздражающим или утомительным.
  9. аффидевит. Он поклялся. Клятвенное утверждение.
  10. alea iacta est. Жребий брошен. Кости брошены, теперь ждите, что произойдет. События прошли точку невозврата.События сейчас в движении. Решения приняты и действия предприняты, остается только увидеть окончательный результат.
  11. альма-матер. Кормящая, добрая, щедрая мать. Школа, которую окончил.
  12. псевдоним. Также известен как. Иначе известный как. Реже как собственное значение в другое время, в противном случае.
  13. алиби. В другом месте. В другом месте. Причина, по которой нельзя было находиться в месте, где было совершено действие.
  14. альтер-эго. Другая личность. Другая сторона себя.
  15. н.э. или н.э. сокращенно от год Домини. В год Господа нашего. Количество лет со дня рождения Иисуса Христа.
  16. утра или утра сокращение от до полудня. До полудня (полдень.) Утро.
  17. Анимус. Дух, разум, мужество гнев. Враждебность. Интенсивная оппозиция и недоброжелательность по отношению к чему-либо, кому-либо или какой-либо социальной группе, обычно эмоциональные, страстные и подлые.Ненависть.
  18. ант. Раньше. Ранее. В заключении Верховного суда ante относится к более ранней странице того же заключения.
  19. довоенный. До войны.
  20. до смерти. Перед смертью.
  21. добросовестно. Подлинный. Настоящий. Без намерения обмануть.
  22. в. или ок. или ок. сокращенно от ок. Вокруг. О. Примерно. Относительно определенного года.
  23. день рождения. Не упустите день или момент. Делайте лучшее из настоящего, а не откладывайте или сосредотачивайтесь на будущем.
  24. повод для войны. Причина или повод для оправдания или провоцирования войны, конфликта или воинственной реакции.
  25. предостережение. Предупреждение, предостережение, отказ от ответственности или оговорка.
  26. Внимание! Пусть покупатель остерегается. Предупреждение всем покупателям, но не от продавца.
  27. ср. сокращение от confer. Сравните с. В отношении, в качестве сравнения.
  28. cogito ergo sum. Я мыслю, следовательно, существую — Декарт.
  29. консенсус. Соглашение. Общее или широко распространенное соглашение.
  30. корпус. Тело, особенно письменное или текстовое, такое как книги и бумаги.
  31. учебная программа. Гонка. Ход гонки. Путь гонки. Предметы, входящие в курс академического обучения.
  32. C.V. или CV сокращенно от биографические данные. Ход жизни. Резюме. Список значительных академических и профессиональных достижений, достижений, наград, образования и обучения.
  33. фактически. Правда или факт как таковой, независимо от намерения, уважительной причины, авторитета или официальной причины быть таковым.
  34. де-юре. Правда или факт в результате действий властей или официальных лиц.
  35. новый. Из нового. С нуля. Из ничего. Начать снова. Начать сначала.Начинать с нуля.
  36. по требованию. [французский, а не латинский] Требуемая характеристика, обязательная, ожидаемая, общепринятая, обычная, общепринятая или модная.
  37. Deus ex machina. Бог из машины. Неестественное или неожиданное вмешательство.
  38. изречение. Что-то сказал. Примечательное, авторитетное утверждение или принцип. Общая мудрость.
  39. врач. Учитель. Ученый человек. Доктор.
  40. , следовательно. Поэтому.
  41. и др. сокращение от et alia (средний род множественного числа) или et alii (мужской род множественного числа) или et aliae (женский род множественного числа) . И другие. И все остальные.
  42. и т.д. И ты. Даже вы. Как в Et tu, Brute?
  43. Et tu, Брут? Обвинение в предательстве.
  44. и т.д. сокращение от и т.д. И многое другое в том же духе. И так далее.
  45. и множественное число единое. — Один из многих — девиз США.
  46. вне кафедр. Со стула. С позиции авторитета.
  47. экслибрис. Из библиотеки им. Экслибрис — свидетельство о праве собственности на книгу.
  48. по почте. После.
  49. задним числом. По факту.
  50. напр. сокращение от e xempli gratia. Для примера. Например.
  51. факсимиле сокращенно от факсимиле. Точная копия чего-либо, особенно напечатанной, написанной или нарисованной страницы. Технически fac simile является правильной латинской фразой, а факсимиле — это вариант, введенный в английский язык.
  52. свершившийся факт. Свершившийся факт. Сделано дело. Что-то, что уже сделано и должно быть принято как факт, что нельзя изменить или, по крайней мере, изменить легко. Примечание: это французский язык, а не латынь!
  53. Фиат. Заявление от властей.Стал значительным в результате поддержки со стороны власти.
  54. habeas corpus. Принеси тело. Юридическое ходатайство о привлечении заключенного к суду для слушания вопроса о том, могут ли они оставаться под стражей на законных основаниях.
  55. там же. сокращение от там же или там же. Там же. Для цитаты указывает, что она взята из того же места, что и предыдущая цитата.
  56. ид. сокращение от idem. Из того же источника.Для цитаты указывает, что она взята из того же источника, но не из того же места в этом источнике. В отличие от там же ( там же ), что означает то же место или место в том же источнике, что и предыдущее цитирование.
  57. т. е. сокращенно от id est. Другими словами.
  58. заочно. Проводится в отсутствие.
  59. в аквасанитасе. В воде есть здоровье.
  60. в камеру. В камерах. Наедине, обычно для судебных разбирательств, в кабинете судьи (кабинетах) до появления цифровых фотокамер были маленькие «кабинеты».
  61. в курии. В суде.
  62. в крайнем случае. В крайности. В крайнем случае.
  63. на месте. На позиции. На месте.
  64. в целом. В целом. Полностью. Все это.
  65. in vino veritas. В вине правда.
  66. in vitro. В стекле. В лаборатории, в отличие от естественного мира в естественной обстановке.
  67. in vivo. В живых. В живом организме, в естественной среде. Может по-прежнему происходить в лаборатории, но внутри организма внутри лаборатории.
  68. инкогнито. Неизвестно. С сокрытием личности. На самом деле это итальянское слово, происходящее от латинского слова incognitus.
  69. в том числе. Среди прочих. Среди прочего.
  70. недосказанность. Кивая. Подразумевается. Косвенно подразумевается. Предложенный. Косвенный намек.
  71. внутри. Внутри. По мнению Верховного суда, относится к решению другого суда, обычно апелляционного суда.
  72. в силу самого факта. Именно этим фактом или действием. Следовательно.
  73. юр. Закон. правильно.
  74. JD или JD сокращенно от Juris Doctor . Доктор права. Учитель права. Ученый юрист.Да, доктор на латыни — учитель.
  75. лингва франка. Общий язык в многоязычной среде. Технически это итальянский язык.
  76. местоблюститель сокращенно от местоблюститель . Занимающий место (должность), временно. Locum = место, tenens = владение. Удержать место. Замена для. Временный работник, например врач или священнослужитель, во время отсутствия постоянного работника. Кроме того, лейтенант — тот, кто реализует власть и авторитет старшего офицера, которому он подчиняется, фактически заменяя более старшего офицера.
  77. lorem ipsum. Использование фальшивой латыни в качестве заполнителя в дизайне.
  78. магнум опус. Отличная работа. Величайшая работа. Шедевр.
  79. моя вина. Признать, признать или принять вину лично. Моя вина.
  80. мужская зона. Психическое состояние преступника. Преступное намерение. Человек имел в виду умысел на совершение преступного деяния. Обладая предвидением того, что их действия были преступными.
  81. М.О. сокращение от modus operandi. Режим или метод работы. Как вы делаете вещи.
  82. Примечание или сокращение от nota bene. Обратите внимание. Стоит это отметить.
  83. на душу населения. На человека, на каждого человека, населения. Индивидуально, но не для какого-то конкретного человека.
  84. процентов. или процентов сокращенно от процентов. За каждую сотню.
  85. по куриаму. Судом. По полному двору.Под именем суда, а не под именем отдельных судей. Со ссылкой на решение суда в целом.
  86. как таковой. Сам по себе. Внутренне. Конкретно.
  87. персона нон грата. Человек больше не приветствуется.
  88. вечера или PM сокращенно от после полудня. После полудня (полдень.) Полдень.
  89. пост. После. Позже. По мнению Верховного суда, пост относится к более поздней странице того же мнения.
  90. посмертный. После смерти.
  91. на первый взгляд. На лицо. Принято на лицо. Принято за правду на основании первоначального впечатления. Принимается как истина, если не доказано, что она ложна.
  92. безвозмездно. Бесплатно. Бесплатно.
  93. пропорционально. Из ставки. Пропорционально от курса.
  94. ПС. — сокращение от постскриптум. Написано после. После написанного. В дополнение к тому, что было написано.Кроме того.
  95. К.Э.Д. или QED сокращенно от quod erat demstrandum. То, что должно было быть продемонстрировано. Доказательство завершено.
  96. квази. Как будто. Как будто. Похожий. Похожие, но не совсем такие же. Обладая многими, но не всеми функциями.
  97. услуга за услугу. Это для того. Обмен товарами или услугами. Бартерная сделка. Любая договорная сделка.
  98. quo vadis. Куда ты идешь? Где ты маршируешь? Куда ты идешь?
  99. трупное окоченение. Оцепенение смерти. Скованность или ригидность, вызванная смертью. Жесткость тела после смерти. Посмертная ригидность. Ригидность тела, вызванная сокращением и ригидностью мышц и суставов после смерти.
  100. Р.И.П. или RIP сокращение от требуется в темпе. Покойся с миром. Пусть он (или она) покоится с миром.
  101. semper fi сокращение от semper fidelis. Всегда верен. Девиз морской пехоты.
  102. в строгом смысле или в строгом смысле. В узком, жестком или строгом смысле. Строго говоря.
  103. sic или [sic]. Итак, это. Предыдущее слово следует понимать буквально, даже если оно неверно или неуместно.
  104. обязательное условие. Без которого никак. Что-то важное или необходимое. Незаменим. Сущность. Необходимый. Ожидал. Но-за, в юридических вопросах.
  105. решительный взгляд. Стоять, все решено. Юридическая доктрина соблюдения прецедента предыдущих решений, касающихся той же модели фактов.
  106. стат. или стат сокращенно от стат. Немедленно. Сейчас. без задержки.
  107. статус-кво. Существующее положение дел. Как есть. Как обстоят дела.
  108. в строгом смысле или в строгом смысле. В узком, жестком или строгом смысле. Строго говоря.
  109. sui generis. Своего рода. Уникальный. Вне существующих категорий. По закону, вне действующего права.
  110. повестка в суд или повестка в суд. Под штрафом. Просьба или требование ответа или появления. Под страхом закона.
  111. выше. Выше. Из предыдущего цитируемого источника.
  112. чистый лист. Чистый лист. Чистый лист. Отсутствие каких-либо предвзятых представлений, идей, целей или намерений.
  113. твердая земля. Твердая земля. Твердая почва. Сухая земля. Земля против воздуха и моря. Твердая земля. Земля в целом против космоса и небесных объектов.
  114. veni, vidi, vici. Пришел, увидел, победил.
  115. дословно. Те же самые слова. Буквально.
  116. против сокращенно от против. Против. В противовес. В отличие от. В отличие от.
  117. право вето. Запрещаю. Отклонять.
  118. наоборот. А также две непосредственно предшествующие темы высказывания перевернуты. То же самое в любом случае. Наоборот.
  119. а именно. сокращение от виджет или виделицет. А именно.То есть.

Этот список постоянно обновляется.

Википедия Список латинских юридических терминов Страница содержит относительно полный список латинских терминов, используемых в юридических сводках, лишь некоторые из которых содержатся в этой статье.

Википедия Список латинских фраз Страница содержит очень полный список так называемых общих латинских фраз, хотя многие или большинство из них вообще не распространены.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.