Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное На испанском скучаю по тебе – скучаю по тебе — Перевод на испанский — примеры русский

На испанском скучаю по тебе – скучаю по тебе — Перевод на испанский — примеры русский

скучаю по тебе — Перевод на испанский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я скучаю по тебе и хочу тебя вернуть.

Я был настоящим ослом и скучаю по тебе.

Я тоже скучаю по тебе, приятель.

О, дорогая, я тоже скучаю по тебе.

Только постарайся не слишком долго, потому что я уже скучаю по тебе.

Я очень скучаю по тебе, мама.

Моя дорогая жена, я скучаю по тебе больше, чем возможно сказать словами.

Querida esposa mía te extraño más de lo que pueden expresar las palabras.

Я скучаю по тебе, пока ты околачиваешься здесь.

Я тоже очень скучаю по тебе.

Я тоже скучаю по тебе брат.

Я скучаю по тебе, папа.

Я скучаю по тебе, сынок.

Но я правда скучаю по тебе.

Я тоже скучаю по тебе, милая.

Я, кажется, скучаю по тебе тоже.

Я тоже очень скучаю по тебе.

Я скучаю по тебе, обезьянка.

Я сказала что скучаю по тебе.

Я скучаю по тебе, Лиз.

Я так скучаю по тебе и Лео.

context.reverso.net

я скучаю по тебе — Перевод на испанский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Теперь я скучаю по тебе еще больше.

Дорогая Эгги, я скучаю по тебе больше, чем можно выразить словами.

Mi querida Agnes te extraño y ansío verte más de lo que las palabras pueden expresar.

Ладно, я скучаю по тебе, но не забивай голову.

Это безумно, как сильно я скучаю по тебе.

Мы очень редко видимся и я скучаю по тебе.

Знаешь, я скучаю по тебе.

Подойди, я скучаю по тебе.

Оливер, я скучаю по тебе.

Мама… я скучаю по тебе.

Слушай, я скучаю по тебе.

Оливия, я скучаю по тебе.

Прошло три дня, я скучаю по тебе.

Знаешь, я скучаю по тебе.

Уверен, что я скучаю по тебе.

Прекрати, я скучаю по тебе.

И я скучаю по тебе, Дэймон.

Дорогая, я скучаю по тебе.

Но Теа, я скучаю по тебе.

Трейси… я скучаю по тебе.

Мамочка, я скучаю по тебе.

context.reverso.net

Я скучаю по тебе по Испанский

ru Я скучаю по тебе, как я скучаю по кишечным паразитам.

OpenSubtitles2018.v3es A la espera de que tenga lugar la transición de la misión de la Unión Africana a una operación de las Naciones Unidas de conformidad con la Resolución # del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Consejo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo # de la Decisión #/#/PESC, ha decidido, a la luz de la Decisión adoptada el # de septiembre de # por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, continuar hasta el # de diciembre de # la acción de apoyo civil y militar de la Unión Europea a la misión de la Unión Africana en la región sudanesa de Darfur

ru Я скучаю по тебе, Маха Я сильно скучаю.

OpenSubtitles2018.v3es Es como andar con Confucio

ru Во всяком случае, я скучаю по тебе, я люблю тебя и… перезвони маме прежде, чем я сделаю из твоей комнаты спортзал.

OpenSubtitles2018.v3es El facilitador presidirá las reuniones del colegio, coordinará las acciones de este y velará por un intercambio eficaz de información entre los miembros del colegio

ru Я хочу встретиться с тобой, я скучаю по тебе…

OpenSubtitles2018.v3es También es una seria obligación para el cumplimiento de las estrategias de Lisboa y Gotemburgo

ru Я скучаю по тебе. Вчера мне было так хорошо, я весь день просто летаю.

OpenSubtitles2018.v3es Fecha de adopción de la decisión

ru Я скучаю по тебе, и я знаю, что не должен говорить этого, ведь это я тебя бросил.

OpenSubtitles2018.v3es Tengo muchas cosas que hacer en Los Ángeles

ru Я скучаю по тебе, и я не очень понимаю, что делать.

OpenSubtitles2018.v3es Sí.Los preparamos así

ru Я скучала по тебе,… ведь я спала одна столько месяцев.

OpenSubtitles2018.v3es No se qué coño está pasando, pero seguro que Hank no les pagó

ru Я скучал по тебе тоже, но я только хочу быть друзьями.

OpenSubtitles2018.v3es R#: posible riesgo de perjudicar a la fertilidad

ru Я просто хотела чтоб ты знала, я скучала по тебе.

OpenSubtitles2018.v3es Entregando un paquete.Como un favor a nuestros amigos israelíes.- ¿ Paquete?

ru Я скучаю по тебе, но оставь меня в покое.

OpenSubtitles2018.v3es Que entendía mis emociones… que entendía cada respiración mía

ru Я скучаю по тебе, и ты мне нужен.

OpenSubtitles2018.v3es Pero no está en la Tierra Está arriba, en el cielo

ru Я скучал по тебе так сильно, у меня есть подарок для тебя

opensubtitles2es No soy tan buen orador como G’ Kar

ru Я скучаю по тебе было последними словами, которые я говорю перед сном.

OpenSubtitles2018.v3es ¡ Tu medicina!

ru Я скучаю по тебе и не понимаю, почему я так отдалила от себя детей.

OpenSubtitles2018.v3es Me parece bien

ru Я скучал по тебе… и в то же время я был счастлив.

OpenSubtitles2018.v3es Vincent me contó

ru Я скучала по тебе, Патрик.

OpenSubtitles2018.v3es El cálculo de la demanda media individual no debe tener en cuenta los años en que la empresa respectiva no haya utilizado sustancias reguladas como agentes de transformación

ru Я скучаю по тебе так сильно.

OpenSubtitles2018.v3es La revolución es como la bicicleta

ru Я скучала по тебе.

OpenSubtitles2018.v3es Y yo pensaba que mi padre era sobreprotector

ru Я скучал по тебе.

OpenSubtitles2018.v3es La pelota esta allí.- ¡ Si, la pelota esta allí!

ru – Я скучал по тебе!

OpenSubtitles2018.v3es Luisa, ¿ me dices qué pasó!

ru Я скучал по тебе.

OpenSubtitles2018.v3es En aplicación del artículo # del Reglamento (CE) no #/#, los animales importados serán objeto de una vigilancia destinada a garantizar que son engordados durante un período mínimo de # días en unidades de producción que deben ser indicadas por el importador en el mes siguiente al despacho a libre práctica de los animales

ru Я скучал по тебе.

OpenSubtitles2018.v3es En apoyo de su recurso la demandante alega diez motivos

ru Я скучаю по тебе.

OpenSubtitles2018.v3es ¿ Y que puedo hacer por usted, señor?

ru Я скучаю по тебе, Маркус.

OpenSubtitles2018.v3es Si uno de mis hombres me hablara así, lo convertiría en un eunuco

ru.glosbe.com

по тебе скучаю — Перевод на испанский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я тоже по тебе скучаю, Лоис.

Я тоже по тебе скучаю, приятель.

Нора, я по тебе скучаю.

Я тоже по тебе скучаю, но мне надо идти.

И я по тебе скучаю, друг.

Милый наш Майкл, я так по тебе скучаю.

Я так по тебе скучаю, малыш.

Нет, я тоже по тебе скучаю.

И я очень по тебе скучаю.

Я тоже очень по тебе скучаю.

Ты ушла, и я так по тебе скучаю.

Конечно же, я по тебе скучаю.

Я тоже по тебе скучаю, обезьянка, очень.

Я тоже по тебе скучаю, Лия.

Да, я тоже по тебе скучаю.

Это значит «очень по тебе скучаю«.

Я только знаю, что безумно по тебе скучаю.

Я каждый день по тебе скучаю, но я всегда буду с тобой.

Я люблю тебя и очень по тебе скучаю.

Я тоже по тебе скучаю… цветочек мой .

context.reverso.net

очень скучаю — Перевод на испанский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Дорогая Мэдж, я очень скучаю по тебе, но ждать осталось недолго.

Я очень скучаю по тебе, сестрёнка.

Было бы отлично, я могла бы поговорить со своей матерью, по которой тоже очень скучаю, как и ты.

Я знаю, что звучу как заезженная пластинка, но я очень скучаю за своим парнем.

я получил другое предложение, и я очень скучаю по зданию суда.

Правда? — Эрин бросила меня, и я не могу вспомнить ни одного смешного момента на лодке, и я знаю, это звучит странно, но я очень скучаю по своей бороде.

Erin acaba de cortar conmigo, y no puedo recordar ninguno de los momentos «aha» que tuve en el yate, y sé que suena raro, pero echo mucho de menos mi barba.

Я очень скучаю по папе.

Не могу злиться но очень скучаю, Озгюр.

Но я очень скучаю по Райану.

Но я все равно очень скучаю по тому человеку.

Иногда, я очень скучаю по нему.

Знаешь, Рендел, иногда я очень скучаю по тому времени, когда мы только съехались.

Sabes, Randall, a veces echo de menos la persona ambiciosa y positiva con la que me mudé.

Я очень скучаю по тебе, мама.

Я тоже очень скучаю по тебе.

Знаешь, я очень скучаю по тем выходным.

Но я очень скучаю по папе.

Я очень скучаю по своей семье.

Я очень скучаю по нему, Майкл, невыносимо.

Я очень скучаю по женскому обществу.

Я очень скучаю по Маме и Папе. Правда.

context.reverso.net

очень скучаю по тебе — Перевод на испанский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я тоже очень скучаю по тебе.

И я должен был бы лучше тебя поддерживать — я просто очень скучаю по тебе

Я тоже очень скучаю по тебе.

Я тоже очень скучаю по тебе.

И очень скучаю по тебе.

Очень скучаю по тебе.

Я очень скучаю по тебе, мама.

Дорогая Мэдж, я очень скучаю по тебе, но ждать осталось недолго.

Я очень скучаю по тебе, сестрёнка.

Я очень скучаю по тебе и не отрываю взгляда от портрета, который ты мне дала.

Я очень скучаю по тебе.

Я очень скучаю по тебе.

Я очень скучаю по тебе.

Я очень скучаю по тебе.

Я очень скучаю по тебе.

context.reverso.net

скучать — Перевод на испанский — примеры русский

Посмотреть также:
скучать по


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Видишь, вот поэтому я буду скучать.

Да, по Нью-Йорку буду скучать.

Я тоже по тебе буду скучать, сладкий.

Будешь по мне скучать, Шерлок.

Ты сделаешь всё, что угодно чтоб перестать скучать.

Haría cualquier cosa lo que sea, para dejar de aburrirse.

Согласившись придти на выступления Виктора Лэнга, Габриэль была готова скучать.

Cuando Gabrielle aceptó ir al discurso de campaña de Víctor Lang estaba preparada para aburrirse.

Просто хотела сказать, что команда будет по тебе скучать

Я тоже буду по тебе скучать, но мы постоянно будем видеться.

Но должен признать, я буду скучать без тебя в нашем кабинете.

Pero debo admitir que voy a extrañar compartir oficina contigo.

Мы будем очень по тебе скучать.

Ну, по работе буду скучать.

Quiero decir que echaré de menos el trabajo.

Я буду дико скучать, малышка.

Мне просто не очень нравится скучать.

Если исчезнет Капитан Крюк, они будут скучать.

Я тоже буду по вам скучать.

Обезьянка тоже будет по тебе скучать.

Мистер Хиггинс будет без нее скучать.

Знаешь, Смайли… ты будешь по нам скучать.

Я буду очень скучать в твоё отсутствие.

Voy a estar muy triste hasta que vuelvas a casa.

Вдобавок, девочка будет скучать без куклы.

Además, la niña echará de menos su muñeca.

context.reverso.net

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *