На французском я тебя хочу: Я тебя хочу — Французский язык
Французский для туристов | Путешествия по Франции
Минимальный набор фраз для общения на французском языке
Ударение во французских словах всегда ставится на последний слог!!!
На русском языке | На французском языке | Примерное произношение |
Да | Oui | Уи |
Нет | Non | Нон |
Спасибо (большое спасибо) | Merci (merci beaucoup) | Мерси (мерси боку) |
Пожалуйста (ответ на спасибо) | Je vous en prie. | Жё вузан при. |
Не за что | De rien | До рьен |
Пожалуйста (просьба) | S’il vous plaît | Силь ву плэ |
Извините | Pardon / excusez-moi | Пардон / экскюзе муа |
Здравствуйте | Bonjour | Бонжур |
До свидания | Au revoir | О ревуар |
Пока | A bientôt | А бьенто |
Я не понимаю.![]() | Je ne comprends pas. | Жё нё компран па |
Вы говорите……по-русски ? …по-английски ? …по-французски ? | Parlez-vous……russe ? …anglais ? …français ? | Парле-ву……рюс? …англэ? …франсэ? |
Я не говорю ……по-французски. | Je ne parle pas……français. | Жё нё парль па……франсэ. |
Господин, госпожа… | Monsieur, madame… | Мёсьё, мадам… |
Помедленнее,пожалуйста. | Plus lentement,s’il vous plaît. | Плю лянтман,силь ву плэ. |
Помогите мне, пожалуйста. | Aidez-moi, s’il vous plaît. | Эдэ-муа, силь ву плэ. |
Мне нужно… | J’ai besoin de… | Жэ бёзуэн до |
Я тебя люблю.![]() | Je t’aime. | Жё тэм. |
Полезные интернет-ресурсы для изучающих французский язык:
http://irgol.ru/
https://vk.com/irgolfr
Знакомство: фразы на французском
На русском языке | На французском языке | Примерное произношение |
Как вас зовут? | Comment vous appelez-vous ? | Коман вузапле ву? |
Меня зовут… | Je m’appelle … | Жё мапель… |
Очень приятно! | Enchanté ! | Аншантэ! |
Как у вас дела? | Comment allez-vous ? | Коман тале ву? |
Хорошо. | Bien / bon / ça va | Бьен / бон / са ва |
Так себе.![]() | Comme ci comme ça. | Ком си ком са. |
Это мой / моя… | C’est mon / ma … | Сэ мон / ма… |
…жена. | …femme. | …фам. |
…муж. | …mari. | …мари. |
…дочь. | …fille. | …фий. |
…сын. | …fils. | …фис. |
…мать / мама. | …mère / maman. | …мэр / маман. |
…отец / папа. | …père / papa. | …пэр / папа. |
..друг / подруга. | …ami / amie. | …ами / ами. |
Я из России. | Je viens de Russie.![]() | Жё вьен де Рюси. |
Мы из России. | Nous venons de Russie. | Ну венон де Рюси. |
Счет на французском
Фразы в отеле на французском
На русском языке | На французском языке | Примерное произношение |
Номер, комната | Une chambre | Юн шамбр |
Бронь | Une réservation | Юн резервасьон |
Ночь | Une nuit | Юн нюи |
Кровать | Un lit | Эн ли |
Ключ | Une clé | Юн кле |
Душ | La douche | Ля душ |
Ванная комната | La salle de bains | Ля саль де бэн |
Горячая вода | L’eau chaude | Ло шод |
Холодная вода | L’eau froide | Ло фруад |
Завтрак | Le petit déjeuner | Лё пти дежёне |
Я ищу номер в отеле | Je cherche une chambre d’hôtel | Жё шерш юн шамбр дотель |
У вас есть номер… …на одну ночь / две ночи …с ванной …с туалетом …с одной кроватью / с двумя кроатями …с одной двухместной кроватью | Avez-vous une chambre… …pour une nuit / deux nuits / … …avec salle de bains …avec toilettes …à un lit / à deux lits
…double | Аве ву юн шамбр… …пур юн нюи / дё нюи …авэк саль де бэн …авэк туалет …а эн ли / а де ли …дубль |
Я хотел бы дополнительную кровать | Je voudrais un lit supplémentaire | Жё вудрэ эн ли сюплемантэр |
Могу я посмотреть номер? | Est-ce que je peux voir la chambre ? | Эскё жё пё вуар ля шамбр? |
У меня бронь на имя… Я забронировал комнату на имя… | J’ai la réservation au nom de… J’ai réservé une chambre au nom de… | Жэ ля резервасьон о ном де… Жэ резерве юн шамбр о ном де… |
Это слишком дорого | C’est trop cher | Сэ тро шэр |
Это слишком шумко | C’est trop bruyant | Сэ тро брюян |
Я хотел бы остаться еще на одну ночь | Je voudrais rester une nuit de plus | Жё вудрэ рэсте юн нюи де плюс |
Извините, душ не работает | Excusez-moi, la douche ne marche pas | Экскюзе муа, ля душ не марш па |
Телевизор / телефон / кондиционер / отопление /…/ не работает | La télévision / le téléphone / le climatiseur / le chauffage / … / ne marche pas | Ля телевизьон / лё телефон / лё слиматизёр / лё шофаж / …/ не марш па |
Это не работае | Ça ne marche pas | Са не марш па |
Нет горячей воды | Il n’y a pas d’eau chaude | Ильньяпа до шод |
В моем номере нет … …полотенца …мыла …туалетной бумаги | Dans ma chambre il n’y a pas de … …serviette …savon …papier toilette | Дан ма шамбр ильньяпа де… …сэрвьет …савон …папье туалет |
Я оставил ключ в номере | J’ai laissé la cle dans la chambre | Жэ лэсе ля кле дан ля шамбр |
В счете ошибка | Il y a une erreur dans la facture | Илья юн эрёр дан ля фактюр |
Я не звонил | Je n’ai pas téléphoné | Жё нэ па телефоне |
Я не завтракал | Je n’ai pas pris le petit déjeuner | Жё нэ па при ле пти дежёне |
Я не брал напитки | Je n’ai pas pris de boisson | Жё нэ па при де буасон |
Завтрак включен? | Est-ce que le petit déjeuner est inclus ? | Эскё лё пти дежёне этэнклю? |
Во сколько завтрак? | A quelle heure est le petit déjeuner ? | А кэлёр э лё пти дежёне? |
У вас есть… …фен …утюг …карта города | Avez-vous… …un sèche-cheveux …un fer à repasser …un plan de ville | Аве ву … …эн сэш швё …эн фер а репасе …эн плян де виль |
Могли бы вы мне вызвать такси? | Pourriez-vous m’appeler un taxi ? | Пурье ву мапле эн такси? |
Могу я оставить свой багаж здесь? | Puis-je laisser mon bagage ici ? | Пюиж лэсе мон багаж иси? |
Есть ли интернет в номере? | Est-ce qu’il y a un accès internet dans la chambre ? | Эскилья эн аксэ интернет дан ля шамбр? |
Какой пароль интернета? | Quel est le mot de passe pour internet ? | Кэлэ лё мод пас пур интернет? |
Во сколько я должен освободить номер? | A quelle heure dois-je libérer la chambre ? | А кэлёр дуаж либере ля шамбр? |
Ключ, пожалуйста! | La clé, s’il vous plaît ! | Ля кле, силь ву плэ! |
Я хотел бы заплатить по счету | Je voudrais régler ma note.![]() | Жё вудрэ регле ма нот |
Я уезжаю сегодня утром / днем / вечером | Je pars ce matin / cet après-midi / ce soir | Жё пар се матэн / сет апрэ миди / се суар |
Могу я заплатить наличными? | Est-ce que je peux payer en liquide ? | Эскё жё пё пэе ан ликид? |
Я хотел бы заплатить банковской картой | Je voudrais payer par carte bancaire | Жё вудрэ пэе пар карт банкэр |
Могу я взять счет, пожалуйста? | Puis-je avoir la facture, s’il vous plaît ? | Пюиж авуар ля фактюр, силь ву плэ? |
Как самостоятельно организовать путешествие и получить визу во Францию
Фразы на французском для передвижения / ориентации
На русском языке | На французском языке | Примерное произношение |
Где находится…? | Où se trouve… ? | У сё трув…? |
Отель | L’hôtel | Лётэль |
Ресторан | Le restaurant | Лё рэсторан |
Магазин | Le magasin | Лё магазэн |
Музей | Le musée | Лё мюзе |
Улица | La rue | Ля рю |
Площадь | La place | Ля пляс |
Аэропорт | L’aéroport | Ляэропор |
Вокзал жд | La gare | Ля гар |
Автовокзал | La gare routière | Ля гар рутьер |
Остановка | L’arrêt | Лярэ |
Автобус | Le bus | Лё бюс |
Трамвай | Le tram | Лё трам |
Поезд | Le train | Лё трэн |
Самолет | L’avion | Лявьон |
Метро | Le métro | Лё метро |
Такси | Le taxi | Лё такси |
Автомобиль | La voiture | Ля вуатюр |
Отправление | Le départ | Лё дэпар |
Прибытие | L’arrivée | Ляривэ |
Билет | Le billet | Лё бийе |
Сколько стоит билет? | Quel est le prix d’un billet ? | Кэль э лё при дон бийе? |
Налево | A gauche | А гош |
Направо | A droite | А друат |
Прямо | Tout droit | Ту друа |
Где находятся туалеты? | Où sont les toilettes ? | У сон ле туалет? |
Фразы на французском в магазине / ресторане
На русском языке | На французском языке | Примерное произношение |
Сколько это стоит? | Combien ça coûte ? | Комбьен са кут? |
Какова цена? | Quel est le prix ? | Кэль э лё при? |
Я хотел(а) бы купить / заказать… | Je voudrais acheter / commander… | Жё вудрэ аштэ / командэ… |
У вас есть…? | Avez-vous… ? | Аве ву? |
Я это беру.![]() | Je le prends. | Жё лё пран. |
Вы принимаете кредитные карты? | Acceptez-vous les cartes de crédit ? | Аксепте ву ле карт до креди? |
Открыто | Ouvert | Увер |
Закрыто | Fermé | ферме |
Завтрак | Le petit déjeuner | Лё пти дежёне |
Обед | Le déjeuner | Лё дежёне |
Ужин | Le dîner | Лё дине |
Счет, пожалуйста. | L’addition, s’il vous plaît. | Лядисьон, силь ву плэ. |
Хлеб | Du pain | Дю пэн |
Кофе | Du café | Дю кафе |
Чай | Du thé | Дю тэ |
Сок | Du jus | Дю жю |
Вода | De l’eau | До лё |
Пиво | De la bière | До ля бьер |
Вино | Du vin | Дю вэн |
Соль | Du sel | Дю сэль |
Перец | Du poivre | Дю пуавр |
Мясо | De la viande | До ля вьянд |
Говядина | Du boeuf | Дю бёф |
Свинина | Du porc | Дю пор |
Рыба | Du poisson | Дю пуасон |
Птица | De la volaille | До ля волай |
Овощи | Des légumes | Дэ легюм |
Фрукты | Des fruits | Дэ фрюи |
Картошка | Des pommes de terre | Дэ пом до тэр |
Мороженое | Une glace | Юн гляс |
Фразы на французском в аэропорту и самолете
На русском языке | На французском языке | Примерное произношение |
Ваш паспорт и билет, пожалуйста | Votre passeport et votre ticket, s’il vous plaît | Вотр паспор е вотр тикэ, силь ву плэ |
Вот номер моего бронирования | Voici mon numéro de réservation | Вуаси мон нюмеро де резервасьон |
Вы сами собирали багаж? | Avez-vous fait vos bagages vous-même ? | Аве ву фэ во багаж ву мэм? |
У вас есть жидкость? | Avez-vous des liquides? | Аве ву де ликид? |
Сколько у вас чемоданов? | Combien de valises avez-vous ? | Комбьен де вализ аве ву? |
Могу я посмотреть вашу ручную кладь, пожалуйста? | Pourrais-je voir votre bagage à main, s’il vous plaît ? | Пурэж вуар вотр багаж а мэн, силь ву плэ? |
Я должен сдать в багаж или могу взять это с собой? | Est-ce que je dois enregistrer ça ou je peux le garder avec moi ? | Эскё жё дуа анрежистре са у жё пё лё гарде авэк муа? |
Вы должны его зарегистрировать (сдать) | Vous devez l’enregistrer | Ву деве лянрежистре |
Вы должны заплатить за превышение веса | Vous devez payer un excédent de bagage.![]() | Ву деве пэе эн экседан де багаж |
Я предпочитаю место около окна / у коридора | Je préfère une place côté fenêtre / côté couloir | Жё префер юн пляс сотэ фнэтр / сотэ кулуар |
Могли бы вы снять… …пальто …обувь …ремень | Pourriez-vous enlever… …votre manteau …vos chaussures …votre ceinture | Пурье ву анлеве… …вотр манто …во шосюр …вотр сэнтюр |
Могли бы вы достать компьютер из чехла? | Vous pourriez sortir votre ordinateur de sa housse, s’il vous plaît ? | Ву пурье сортир вотр ординатёр де са усс, силь ву плэ? |
Могли бы вы положить все металлические предметы в ящик, пож.? | Vous pourriez mettre tous vos objets métalliques sur ce plateau, s’il vous plaît ? | Ву пурье мэтр ту во зобжэ металик сюр се плято, силь ву плэ? |
Вы не можете взять это. | Vous ne pouvez pas prendre ça | Вун пуве па прандр са |
Достаньте все из карманов.![]() | Veuillez vider vos poches | Вёйе виде во пош |
Какой номер у этого самолета? | Quel est le numéro de ce vol ? | Кэлэ лё нюмеро де се воль? |
К какому выходу нам надо идти? | A quelle porte d’embarquement doit-on aller? | А кэль порт дамбаркман дуа тон але? |
Рейс отменен | Le vol est annulé | Лё воль этанюле |
Рейс опаздывает | Le vol est retardé | Лё воль э ретардэ |
Вы могли бы положить это в багажный отсек, пож.? | Vous pourriez mettre ça dans le compartiment bagage s’il vous plaît? | Ву пурье мэтр са дан лё компартиман багаж, силь ву плэ? |
Выключите ваши мобильные телефоны и всю электронику. | Veuillez s’il vous plaît éteindre vos téléphones portables et tout objet électronique | Вёйе силь ву плэ этэндр во телефон портабль е ту тобжэ электроник |
Теперь вы можете расстегнуть ремень | Vous pouvez maintenant défaire votre ceinture | Ву пуве мэнтнан дэфэр вотр сэнтюр |
Сколько времени длится полет? | Combien de temps dure ce vol? | Комбьен де там дюр се воль? |
Мы приземлимся примерно через 15 мин.![]() | Nous atterrirons dans environ quinze minutes | Ну затерисон дан анвирон кэнз минют |
Будьте добры пристегнуть ремни безопасности и поднять спинку кресла | Veuillez s’il vous plaît boucler votre ceinture et redresser votre siège | Вёйе силь ву плэ букле вотр сэнтюр э редресе вотр сьеж |
Прилет | Arrivée | Ариве |
Отправление | Départs | Депар |
Регистрация багажа | Enregistrement des bagages | Анрежистреман де багаж |
Камера хранения | Consigne | Консинь |
Выход | Porte | Порт |
Таможня | Douane | Дуан |
Ожидается в… | Attendu à … | Атандю а |
Ручная кладь | Bagage à main | Багаж а мэн |
подборка полезных сервисов и сайтов для путешественника.
Я тебя хочу, а ты меня / Кафедра, факультатив / Независимая газета
Тэги: сказки, русь, европа, крестоносцы, александр невский, византия, скифы, санскрит
На санскрите «ступа» – это «гроб». Теперь понятно, почему Яга в нем летает. Виктор Васнецов. Баба-яга. 1917. Дом-музей В.М. Васнецова, Москва
200 лет назад Николай Михайлович Карамзин написал, что наши «либералисты» стали гражданами мира, но не стали гражданами отечества и что Петр Первый хотел превратить Россию в Голландию, а они хотят – в Штаты Америки. Звучит свежо. Но, пожалуй, многовековой спор западников и славянофилов закончился. Как? Законов логики еще пока никто не отменял, и закон исключения третьего лишнего говорит: два противоположных мнения – оба – не могут быть ложными, одно из них – истина. Tertium non datur – третьего не дано. Мы же только и занимаемся тем, что изобретаем это третье лишнее, взращиваем его, пестуем и пытаемся доказать его истинность.
За 600 лет до Карамзина на Руси стала известна «Повесть о взятии Царьграда крестоносцами в 1204 году». Написал ее новгородец, очевидец событий, как участники Четвертого крестового похода, европейские рыцари, по дороге на Святую землю штурмом взяли столицу Византийской империи Константинополь, разграбили город и основали свою Латинскую империю. Правда, просуществовала она лишь до 1261 года. Православные византийцы оказывали всяческую помощь своим западным христианским братьям, предоставляя им еду, ночлег, и даже перевозили их на своих судах на Святую землю. Однако богатства города ослепили крестоносцев. Под предлогом посадить «законного» императора вместо «незаконного» они прежде всего разорили храм Святой Софии и другие церкви. (Разделение церкви на западную католическую и восточную православную совершилось в 1054 году.)
Предоставим слово нашему соотечественнику, живому и яркому: «А наутро, с восходом солнца, ворвались фряги в Святую Софию, и ободрали двери и разбили их, и амвон, весь окованный серебром, и двенадцать столпов серебряных и четыре кивотных; и тябло разрубили, и двенадцать крестов, находившихся над алтарем, а между ними – шишки, словно деревья, выше человеческого роста, и стену алтарную между столпами, и все это было серебряное… И служебное Евангелие, и кресты честные, и иконы бесценные – все ободрали. И под трапезой нашли тайник, а в нем до сорока бочонков чистого золота, а на полатях и в стенах, и в сосудохранильнице – не счесть сколько золота и серебра, и бесценных сосудов. Это все рассказал я об одной лишь Святой Софии… И другие церкви, и не может человек их перечислить, ибо нет им числа… Монахов, и монахинь, и попов обокрали, и некоторых поубивали, а греков и варягов изгнали из города… А власть между собою поделили… Вот так и погибло царство Богохранимого Константиняграда и земля Греческая из-за распрей цезарей». (Памятники литературы Древней Руси. ХIII век.)
Официальным языком крестоносцев была латынь, поэтому их называли латинянами. Всё в Европе, начиная со школы до богослужения в храмах, до хроник (у нас летописи) проходило на латыни долгие столетия.
Когда автор повести вернулся на родину, она была включена сразу в Новгородскую летопись. Через несколько лет в Великом Новгороде сел на княжение юный отрок Александр Ярославич, будущий Невский. Нет сомнения, что он знал повесть. Может быть, с этим связана и его полная непримиримость к тевтонам и предложениям римского папы. В «Житии Александра Невского» рассказано, как перед Невской битвой он, помолясь, вышел из храма и «начал ободрять дружину свою, говоря: «Не в силе Бог, но в правде»… Сказав это, пошел на врагов с малою дружиною, не дожидаясь своего большого войска». На третий год после победы Александра немцы пришли и «похвалялись: «Покорим себе славянский народ». Князь отправился против них, и на Чудском озере «была сеча жестокая». А к литовцам, которые начали «пакостити волости Александровы», «он же выезжал и избивал их…». Когда римский папа прислал к нему двух кардиналов «умнейших из двенадцати», чтобы тот послушал «речи их о законе Божьем», князь ответил богословской речью и в конце ее сказал: «От начала царствования Константинова до первого собора и седьмого – обо всем этом хорошо знаем, а от вас учения не примем». Они же возвратились восвояси».
Папа объявлял крестовый поход против славян. После восстания русских городов против татаро-монгол в 1262 году князь Александр Невский отправился в Орду, чтобы отвести ее карательное нашествие. Ему это удалось, но он был там отравлен и умер по дороге домой. Ко времени повести о крестоносцах и «Жития Александра Невского» русская литература на родном языке существовала уже более 200 лет и были созданы такие шедевры, как повесть о смерти Бориса и Глеба, «Моление Даниила Заточника», «Слово о полку Игореве» и др. В многочисленных списках (копиях) известен на Руси с ХII века апокриф «Хождение Богородицы по мукам» (о нем говорит Иван Карамазов в романе Достоевского), где Она ходит по аду в сопровождении Архангела Михаила и видит грешников, а потом просит о милости Христа, своего Сына. Он дает всем покой от Великого четверга до Троицына дня. Богородица поминает там и древнерусских языческих богов – «прозвав богами солнце и месяц, землю и воду, и зверей и гадов; все это те люди сделали из камней – Трояна, Хорса, Велеса, Перуна в богов превратили».
(Памятники литературы Древней Руси. ХII век.) Апокриф написан задолго до «Ада» в «Божественной комедии» Данте.
Летописание велось во всех многочисленных русских городах и княжествах на родном языке – в отличие от европейских латинских хроник. Берестяные грамоты, найденные в Великом Новгороде, Смоленске и даже в Москве, показали широкое распространение грамотности в самых разных слоях народа от отроков до женщин: грамоты были написаны живым разговорным языком: «От Никиты к Ульянице. Иди за мня замуж. Я тебя хочу, а ты меня. А на то свидетель Игнат Моисеев». «Поклон от Февронии к Феликсу с плачем. Избил меня пасынок и выгнал меня со двора. Вели мне ехать в город или сам приезжай сюда. Избита я». На Руси начиная с Крещения в 988 году во всех храмах служба была на родном славянском.
Когда дочь Ярослава Мудрого (сын Владимира Святого и полоцкой княжны. Полоцк – княжество Белоруссии) Анна венчалась с французским королем в Реймсе в 1051 году, то клялись они на славянском Евангелии, привезенном невестой. Его видел и Петр I.
Внучка Ярослава Мудрого Евпраксия стала легендарной германской императрицей Адельгейдой. Ее супруга, Генриха IV, по жестокости и развратности сравнивали с Нероном. Он заставлял молоденькую жену участвовать в его оргиях. С беспощадной русской искренностью она выступила на церковном соборе перед епископами нескольких стран с рассказом об издевательствах мужа. Император все-таки был вынужден отречься от престола. Скрываясь от преследований, Евпраксия-Адельгейда вернулась на Русь.
Византийская империя была окончательно завоевана турками, и Константинополь стал Стамбулом в 1453году. Вскоре великий князь Руси Иван III женился на племяннице последнего византийского императора Зое – Софье Палеолог и взял герб Византийской империи, дважды завоеванной – и с Запада, и с Востока. Однако мы являемся наследниками не только Византии, но и древних греков. Они основали на берегах Черного моря (Понта) множество колоний: Ольвия (ныне Николаев), Херсонес (Севастополь), Пантикапей (Керчь) и др.
Сын Зевса греческий герой Геракл приплыл в припонтийские (причерноморские) земли, давно освоенные его соотечественниками. Он искал волшебный сад Гесперид с золотыми молодильными яблоками, о которых мы знаем из русских сказок. Возможно, что сад был действительно у нас. Иначе откуда этот культ яблок?
Геракл встретил обольстительную женщину-змею, которая родила ему трех сыновей. Младший сумел натянуть золотой лук, оставленный отцом, и стал правителем. Это был Скиф. Скифу сбросили с неба золотые плуг, ярмо (для домашнего скота), секиру и чашу. Скифы были могущественным и воинственным народом. Ломоносов считал скифов нашими прямыми предками, как и наш современник академик-лингвист Трубачев.
Последнее оседлое государство скифов было в Крыму со столицей Неаполь Скифский (современный Симферополь). Скифов звали «тавроскифами-росами, русью» еще в Х веке. (Трубачев. В поисках единства. Взгляд филолога на проблему истоков Руси. )
Апостол Павел говорит о трех великих цивилизациях древности – эллинской, иудейской и скифской: «Где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного…» Задолго до него скифы прославились своей победой над войском могущественного персидского царя Дария. Зачем Дарий, правитель великой Персидской державы отправился покорять далекую Скифию на припонтийских и меотийских берегах – Черного и Азовского морей? Этого не знали даже античные историки. Может быть, из-за скифского золота? На вопрос, откуда у них золото, скифы говорили, что у них куры несут золотые яйца. Вспомним старую русскую сказку про Курочку Рябу, которая однажды снесла золотое яичко. Его били и не могли разбить ни дед, ни баба, но мышка бежала, хвостиком махнула, яичко упало и разбилось. Глубокая мысль о тщетности удачи и последствиях на первый взгляд простой случайности. Видимо, сказка еще со скифских времен: кур кормят зерном, его истребляют мышки, особенно в тяжелые времена, когда уже не до золота. Скифия снабжала хлебом (царские скифы – пахари) Грецию и славилась своими закромами и богатством. Скифы научили греков пить вино неразбавленным (по словам Геродота, «по-скифски»).
Персы перебрались через Босфор к местечку Византия на кораблях. Огромная армия персов переправилась и через реку Истр (Дунай) по мосту, построенному греками, вступила в Скифию. Персы рвались в битву, но скифы стали уходить по берегу моря, заманивая врагов в глубину. Они ответили Дарию, что «отчих могил», самое дорогое для них, те не найдут, и принесли царю свои дары – птицу, мышь, лягушку и пять стрел. Все эти дары известны нам из русских сказок: гуси-лебеди, мышка-норушка, лягушка, которая легко оборачивается могущественной Василисой Прекрасной-Премудрой, Иван-царевич со стрелами. Скифы сжигали зерно и засыпали колодцы по пути следования армии персов. Огромное персидское войско едва дотащилось до реки Танаис (Дон). Война была проиграна, и Дарий бежал налегке, обманув всех.
Были у греков две сказки (мифы или осколки древнего знания) о двух погибших огромных островах – Атлантиде и Гиперборее. Об Атлантиде написал философ Платон, поэтому ее ищут до сих пор. А вот Гиперборея осталась в мифологии, хотя и о ней было сказано историками немало. Она располагалась за Рифейскими (Уральскими) горами, на нашем севере. Это была райская страна, там жили долго и счастливо, любили стихи и музыку. Туда постоянно прилетал на лебедях Аполлон. На наших северных избах до сих пор вырезают райских птиц с человеческими головами – Сирина и Алконоста.
(…)
Северяне были могучим племенем славян, которые заселили всю левобережную часть Днепра – земли, где теперь Брянск, Чернигов, дошли до Дона, а потом вышли к берегам Азовского и Черного морей, к древней Тмутаракани (ныне Тамань на Таманском полуострове). Так возникли Донская Русь и Азовско-Черноморская Русь. Трубачев пишет о «драматизме и даже трагизме… что Донская Русь ушла в прошлое», но считает, что «как раз на этих путях мы обрели свое имя Русь». Слово Russa происходит от древнеиндийского «светлый», «белый», а присутствие древнеиндийской и древнеиранской «почвы» в Приазовье и Причерноморье повсеместно и глубоко. Чередование гласных О и У (рос – рус) фонетическое.
Пока гиперборейцы шли с севера, определились индоевропейские языки. Здесь была и группа языков будущих народов Западной Европы. Индийский ученый Шастри в статье «Связь между русским языком и санскритом» называет «английский, французский, немецкий и даже хинди» «молодыми языками», а русский и санскрит – языками «2600-летней давности», сохранившими «синтаксис, порядок слов» и пр. «в неизменном начальном виде» (Гусева. Русские сквозь тысячелетия. Арктическая теория). Санскрит загадочно близок русскому, и знающие его понимают русский иногда и без перевода. На санскрите: трьна-трава (по-русски трын-трава), дэви – дева, двар – дверь, пивá – вода, агни – огонь, матрь – матерь, букка – коза, парада – передать, марана – смерть, твар – творить, яма – яма, чуда – чудак, дива – диво; куд, чуд – кудесник, чудесник, лад – ладить; хлад – холодить, яга – яджа – яга баба, жертва; ступа – гроб и др.
Историк Уоррен выпустил в Бостоне в 1893 году книгу «Найденный рай, или Колыбель человечества на Северном полюсе». Известный индийский ученый Гангадхара Тилак в своем труде «Арктическая родина в Ведах» (1903) поддержал эту теорию. Глубоко исследуя древние тексты, Тилак доказал, что родиной создателей Ригведы (древнейшая часть Вед, пол. II тысячелетия до н.э.) и Авесты является Крайний Север, Приполярье, с описанием полярной ночи и дня. Тилак в своей книге пишет, что Новая Земля и Шпицберген были прежде под водой: «Глубина Арктического океана к северу от Сибири невелика… Этот участок земли, ныне лежащий под водой, мог раньше возвышаться над ней… Это служит достаточным указанием на существование вокруг Северного полюса континента перед последним оледенением… Долгое лето в 229 теплых дней и короткая зима в 136 дней…» В Ведах воспеваются силы света в сражении с силами мрака, тьмы, битва за «окованную воду», лишенную лучей света. Бог Индра побеждает злого демона, заглотившего солнце. В Авесте убивают трехголового змея: вспомним нашего Змея Горыныча. Славянский «герой света» Егорий (Георгий Победоносец в христианстве) сразил дракона – пожирателя света.
У других народов есть свои змееборцы, но «это не борьба за освобождение Света». Тилак пишет о нашем Кощее, который тоже поглощал свет.
Итак, Гиперборея найдена – в отличие от Атлантиды. У древних славян до принятия христианства было только понятие о рае, который отделен от мира живых лишь водной преградой. Понятия об аде, загробном воздаянии за грехи не было. Оно пришло позднее с христианством. Академик Трубачев пишет: «Неописуемо интересен культурно-типологически тот факт, что у большинства неславянских народов Европы все было в принципе наоборот. То ли по причине большей мрачности местных языческих культов (а о древних германцах это можно утверждать положительно)… народным дохристианским оказалось там как раз название ада как первоначального обозначения нижнего, подземного, потаенного мира (infernum)… а понятие и названия ада в Западной Европе было заимствовано с приходом христианства».
Русских с Западом разделяет еще многое: русские не едят голубей и лягушек, у русских не было алхимиков, пытавшихся добыть золото, создать гомункулюсов, и русские совершенно по иному относятся к нечистой силе. «Повесть о путешествии Иоанна Новгородского на бесе» рисует встречу новгородского архиепископа Иоанна (ум. 1186) с дьяволом. Иоанн сумел поймать его в своем рукомойнике, где тот плескался, и крестным знамением заключил. Дьявол взмолился и просил его выпустить. Тогда Иоанн потребовал, чтобы тот отнес его на себе из Великого Новгорода в Иерусалим-град, «где Гроб Господень», и в ту же ночь обратно, в Великий Новгород в его келью. Бес согласился. Очутившись в Иерусалиме, он отправился в церковь Святого Воскресения, где сами собой зажглись свечи, помолился Христу и на бесе же вернулся домой. (Памятники литературы Древней Руси. ХIV – середина ХV века.) Устная фольклорная легенда была очень древней и популярной, сюжет этот был известен и Гоголю («Ночь перед Рождеством»), и Бродскому («Нерв разошелся, как черт в сосуде»). Суметь поймать беса, заставить его себе служить, оседлать его, летать на нем на большие расстояния – сильно отличается от продажи своей души дьяволу ради золота и власти над миром.
Легенда о докторе Фаусте, который был реальной личностью и жил в первой половине ХVI века, стала очень популярной в Германии и Англии. У Гёте Фауст губит Филимона и Бавкиду – олицетворение европейского супружества. Почти одновременно с легендой о Фаусте на Руси около 1547 года замечательный писатель Ермолай-Еразм написал повесть о муромском князе Петре и супруге его Февронии, крестьянке из рязанской деревни. Он убил дьявола в облике человека мечом, спрятанном в церкви, тот, издыхая, стал змеем и обрызгал его своей кровью. Язвы Петра смогла вылечить только Феврония. Она – Вещая Дева, с дарами прозорливости, мудрости, врачевания и чудотворения, умеющая разговаривать с природой. Поэтому у ее ткацкого станка скачет заяц. Петр и Феврония правят как «милостивые правители, а не как наемники». Умерли они, уговорившись, одновременно. Скоро 800 лет (ум. 1228), как народное поклонение не иссякает у Петра и Февронии в Муроме с молитвами о счастливом браке.
Древнерусская литература является поистине Библией русского народа: в ней воинские повести, исторические, любовные, житийные, притчи, поучения. А сколько легенд, ярких картин, рассуждений, ума и юмора! Сколько путешествий! «Хождение за три моря» тверского купца Афанасия Никитина в Индию! «Житие и хождение игумена Даниила из Русской земли» в Святую землю в 1104–1105 годы. Вот что нужно изучать в школе, чтобы вызвать интерес к прошлому! Искренне почувствовать древние предания, пережить исторические события как реальные и личные. В древнерусской литературе ясны и русская идея, и русский менталитет, и загадочная русская душа.
я хочу тебя сейчас — Перевод на английский — примеры русский
Предложения:
хочу тебя сейчас
Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.
Я-я-я хочу тебя сейчас Я хочу тебя сейчас
Je te veux maintenant, je te veux maintenant
И я хочу тебя сейчас
Et je te veux maintenant
Я хочу тебя сейчас или никогда.
Je te veux maintenant ou jamais.
Я хочу тебя сейчас и выше.
Je te veux maintenant et plus tard.
Я хочу тебя сейчас , прямо здесь.
Je te veux maintenant , ici.
Я хочу тебя сейчас , пожалуйста.
Je te veux maintenant , сделай косу.
Я хочу тебя сейчас , как ни как
Je te veux maintenant , peu importe comment
Тогда я просто схватил ее за руку и сказал « Я ХОЧУ тебя СЕЙЧАС «.
C’est à ce moment que je lui ai pris la main et dit « Je te VEUX MAINTENANT ».
Я хочу тебя сейчас Мое сердце болит
Je te veux maintenant Mon coeur me fait mal
Женщина может ответить: « Я хочу тебя сейчас ».
La femelle peut répondre « Je te veux maintenant «.
Я хочу тебя сейчас — Жду не дождусь!»
« Je te veux maintenant — je ne peux pas Посетитель! ».
Я хочу тебя сейчас , я не хочу тебя старым,
Je te veux maintenant , pas quand tu seras vieille.
Ну, Я хочу тебя сейчас .
Ремонтник Je te veux .
Я хочу тебя сейчас .
Ремонтник Je te veux .
И я хочу тебя сейчас , это…
Et maintenant je voudrais que vous , ceci…
Я хочу тебя сейчас и подальше от этого места.
Ça intéresse qui ? Je te veux maintenant et loin d’ici.
И Я хочу, чтобы ты сейчас помолчал.
En tout cas, ici, tu es à l’abri de la mitraille.
Я хочу, чтобы вы сейчас сохранили лицо.
Même maintenant reprendre et j’ai envie de vous конусность в визаже.
Я хочу тебя сейчас , любовь моя.
J’ai envie de toi , моя любовь.
Я хочу тебя сейчас больше, чем раньше
Обслуживание je te veux plus que jamais
Возможно неприемлемый контент
Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров
Это простой и бесплатный
регистр
Соединять
Простое сослагательное наклонение Я хочу, чтобы вы по-французски
как сделать заказ на французском
неправильные французские сослагательные наклонения
je veux que
сослагательное наклонение
вулуар
23 февраля 2022 г.
Вы можете отдавать приказы, используя повелительное наклонение, но есть и другой способ сделать это: с помощью выражения « je veux que ». Кроме того, эта конструкция позволяет выражать желания.
В этом посте я помогу вам разложить его схему на формулу, которая будет легче запоминаться. Шаг за шагом вы можете сосредоточиться на каждой части структуры, затем использовать свои собственные примеры и использовать их плавно.
«Je veux que cette mini leçon soit plaisante» (Я хочу, чтобы вам понравился этот мини-урок).
Начнем.
Французское спряжение VOULOIR
Сначала давайте рассмотрим наш основной глагол: VOULOIR (хотеть). Поскольку это неправильный глагол, вы хотите его запомнить.
Чтобы помочь вам, помните, что корень одинаков для всех подлежащих (veu_), за исключением «nous» и «vous», которые имеют общий корень инфинитива (voul_).
Затем просто добавьте обычные окончания для неправильных глаголов:
- je / j ________ s или x
- вт ________ с или х
- ил/эль ________ д или т
- ноус ________
- nous ________ ez or ites (очень редко)
- ils / elles ________ ent или ont
Следовательно, ваш французский глагол « vouloir » будет таким:
- je veu x
- ту веу x
- ил / эль веу т
- ноус воул онс
- ноус воул эз
- ils / elles veu одолжил
Это основной глагол. Теперь, если за ним следует «что-то» еще, это совсем другая история…
Сослагательное наклонение для выражения желания
Теперь вы знаете, как спрягать « vouloir ». Однако, если вы увидите, произнесете или напишете « que » после этого, вы активируете сослагательное наклонение!
Почему? Потому что, скорее всего, вы выражаете либо желание, либо приказ. И нет никакой гарантии, что это произойдет, отсюда и такое сложное время…
Выражение приказов французским глаголом VOULOIR
На этом этапе вы понимаете смысл структуры « vouloir que ». Но не пытайтесь переводить буквально с английского, потому что это не работает.
Действительно, по-английски вы бы сказали «Я хочу, чтобы вы что-то сделали», а по-французски скорее «Я хочу, чтобы вы что-то сделали».
По сути, есть 2 действующих лица: человек, который чего-то хочет, и человек или объект, совершающий действие.
Паттерн состоит из следующего:
Тема (с желанием) + Vouloir (конъюгирован) + Субъект (делая что -то) + главный мы сосредоточимся на второй части структуры: сослагательном наклонении.
Наиболее распространенные неправильные французские сослагательные наклонения
В двух других сообщениях, посвященных сослагательному наклонению, я объясню, как получить корень вашего глагола и дать вам конкретные окончания сослагательного наклонения:
- Как выразить обязанность и необходимость с помощью IL FAUT QUE
- Как выразить неопределенность с помощью IL SE PEUT
Мы также видим, как спрягаются неправильные глаголы ÊTRE и FAIRE. Помните, что ради вашего обучения лучше учиться понемногу, чтобы это закрепилось в вашей голове.
Сегодня давайте посмотрим на 4 других основных неправильных французских глагола.
Сослагательное наклонение глагола AVOIR (иметь)
Еще один повседневный глагол, который нельзя пропустить:
- que j’ aie
- que tu aies
- qu’il / elle / on ait
- que nous айонс
- que vous айез
- перья / эль aient
Сослагательное наклонение глагола ALLER (идти)
Потому что вам это очень нужно:
- que j’ номер
- que tu ailles
- qu’il / elle / on aille
- que nous союзы
- que vous alliez
- перья / эль айльент
Сослагательное наклонение глагола POUVOIR (can)
Только корень неправильный, остальное правильное:
- que je puisse
- que tu puisses
- qu’il / elle / on puisse
- que nous puissions
- que vous puissiez
- перья / elles puissent
Сослагательное наклонение глагола VOULOIR (хотеть)
Это очень сложно с разной основой для «nous» и «vous»:
- que je veuille
- que tu veuilles
- qu’il / elle / on veuille
- que nous вульоны
- que vous вулье
- перо / элли veuillent
Сослагательное наклонение глагола SAVOIR (знать)
Подобно слову «pouvoir», оно имеет неправильный корень, но имеет правильные окончания:
- que je sache
- que tu саше
- qu’il / elle / на пакет
- que nous сумки
- que vous sachiez
- перья / эль пакетик
Как отдавать приказы и выражать желания на французском языке.