Menu
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное На французском языке жизнь прекрасна – Фразы на французском. Афоризмы и цитаты на французском с переводом.

На французском языке жизнь прекрасна – Фразы на французском. Афоризмы и цитаты на французском с переводом.

Красивые фразы на французском языке с переводом

Цитаты и высказывание известных и великих людей прочно входят в нашу разговорную речь. Они придают нам стимул к действию и заряжают положительными эмоциями. В этом разделе собраны цитаты знаменитых людей на французском языке, интересные статусы с переводом на русский язык, которые дополнительно дадут вам стимул и интерес к изучению французского языка.

Этот язык очень красив в произношении и необычен в написании, он сумел завоевать множество стран. Поразительна география распространения французского (кроме Франции, Бельгии, Швейцарии по-французски говорят в Канаде, на Гаити, в ряде африканских государств). Не обошел стороной этот язык и Россию. В свое время русское дворянство использовало французский язык для общения чаще, чем русский, популярность языка в России упала лишь в начале 19 века, когда разразилась война с Наполеоном.

Французские слова в русском языке впервые стали появляться во времена Петра Великого, а с конца восемнадцатого века существенно подвинули родную речь в сторону. Французский стал ведущим языком высшего общества. Все переписки (особенно любовные) велись исключительно на французском языке, красивые длинные тирады заполняли банкетные залы и кабинеты переговоров.

Многие французские слова так влились в русский язык, что большинству россиян кажутся родными и близкими, хотя происхождение многих из них многим неизвестно.

Красивые французские слова — фразы на французском

Произношение французских слов отличается от славянских наличием горловых и носовых звуков, например, «ан» и «он» произносятся пропусканием звука через носовую полость, а звук «эн» через нижнюю часть передней стенки горла.

В русском языке заимствованных слов из французского очень много: жилет, пальто, туалет, батальон, гарнизон и т. д. Они настолько прижились в жизни людей, что представить их отсуствие просто невозможно. Наиболее известное и распространенное слово, которое наравне с этим еще и очень мелодичное — это «amour», что означает «любовь»

C'est la vie. Такова жизнь.

Sauve et garde.

Спаси и сохрани.

Tous mes rêves se réalisent. Все мои мечты становятся реальностью.

Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi.

Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.

Telle quelle.

Такая, какая есть.

Peut-etre l’amour n’est-il au demeurant, qu’un mirage, un jeu trompeur de la lumiere et de l’esprit? Может быть, любовь это в конце концов, мираж, обманчивая игра света и духа?

La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.

Le temps c'est de l'argent. Время — деньги.

La musique peut changer le monde, car il peut changer les gens. Музыка может изменить мир, поскольку она способна изменить людей.

Chaque problème a une solution, il suffit d'essayer de la trouver... Каждая проблема имеет решение, постарайтесь его найти...

La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite. Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность.

Une fleur rebelle. Мятежный цветок.

Que femme veut — Dieu le veut. Чего хочет женщина — то угодно Богу.

Écoute ton coeur. Слушай свое сердце.

Les gens croient ce qu'ils veulent croire. Люди верят в то, во что хотят верить.

L'argent ne fait pas le bonneur. Не в деньгах счастье.

Les rêves se réalisent.

Мечты сбываются.

Красивые фразы на французском языке с переводом

Французский — очень красивый и мелодичный язык. Не удивительно, что фразы на французском языке для своей татуировки выбирают некоторые желающие. В этой подборке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь есть и длинные фразы и короткие, просто прикольные или наполненные глубокой философской мыслью. Такой надписью можно украсить любую часть тела: запястье, ключицу, спину, плечо и т. д.

Je vais au rêve. Иду к своей мечте.

Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin. Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.

Il n’y a qu’un remede a l’amour: aimer davantage. Существует только одно средство для любви: любить больше.

Une seule sortie est la vérité. Единственный выход это правда.

Heureux ensemble.

Счастливы вместе.

Ce qui ressemble a l'amour n`est que l'amour. То, что похоже на любовь, и есть любовь.

Tout passe, tout casse, tout lasse. Ничто не вечно под луной.

J’ai perdu tout le temps que j’ai passe sans aimer. Я потерял все то время, которое я провел без любви.

L’avenir d’un enfant est l’oeuvre de sa mère. Будущее ребенка — является заботой его матери.

Forte et tendre.

Сильная и нежная.

Ma vie, mes règles. Моя жизнь — мои правила.

Dans le silence d'une voix. У тишины есть голос.

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour. Любовь, которая не опустошает это не любовь.

Mémoire et pensée âge ainsi que les humains. Память и мысли стареют так же, как и люди.

Sois honnêt avec toi-même.

Будь честен с самим собой.

Face à la vérité. Взгляни правде в лицо.

Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs Уберите любовь из нашей жизни и вы уберете все удовольствия

Une minute pour t’apprécier, Un jour pour t’aimer et Une vie entière pour ne pas t’oublier... Нужна минута, чтобы тебя оценить, сутки, чтобы полюбить, и целая жизнь, чтобы не забыть.

Cache ta vie. Скрывай свою жизнь.

Si tu étais une larme, je ne pleurerais pas de peur de te perdre. Если бы ты был(а) слезой, я бы никогда не плакал(а), боясь тебя потерять.

Aimes-moi comme je t'aime et je t'aimerais comme tu m'aimes. Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.

L'amour fou. Безумная любовь.

Si on vit sans but, on mourra pour rien.

Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

Chaque chose en son temps. Всему свое время.

Tout commence par un choix. Все начинается с выбора.

Красивые слова на французском с переводом — французские выражения

Оказавшись среди носителей французского, человек, изучавший язык в течение нескольких лет, может, к своему ужасу, обнаружить, что не понимает тех, с кем ему приходится разговаривать. Носители нередко заменяют академический французский его разговорным вариантом. В большинстве случаев разговорные слова и выражения, п

Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine. Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что такое страдание.

L’amour transforme les impasses en autoroutes. Любовь превращает тупики в автострады.

Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme. Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.

Lorsque Dieu ferme une porte, il en ouvre toujours une autre... Когда Бог закрывает дверь, то всегда открывается другая...

J'aime ma maman. Я люблю свою маму.

Pour voir le futur, il faut regarder derriere soi... Чтобы увидеть будущее, нужно посмотреть сзади себя...

Pendant que nous tentons a comprendre, le temps passe et la vie avec lui. В то время как мы пытаемся понять, время проходит, и жизнь с ней...

Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver. Старик в любви, как цветок зимой.

L’amour est une sottise faite à deux. Любовь — глупость, сотворенная вдвоем.

Mon comportement — le résultat de votre attitude. Мое поведение — результат твоего отношения.

C`est l`amour que vous faut. Любовь это все что вам надо.

La vie est belle. Жизнь прекрасна.

Aimer c'est avant tout prendre un risque. Любить, это прежде всего рисковать.

La plus belle facon de regarder le soleil se coucher est de le regarder dans les yeux de celui qu’on aime. Лучший способ посмотреть закат солнца это посмотреть в глаза того, кого ты любишь.

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration. Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.

A vouloir gagner des eloges, on perd son souffle. Желая заработать похвалу, теряется дыхание.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Статусы на французском — выражения с переводом

Как любой другой язык, французский отличается многогранностью и наличием огромного количества разнообразных выражений и идиом.

L'amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

Toute la vie est la lutte. Вся жизнь борьба.

L n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.

Personne n'est parfait... jusqu'à ce qu'on tombe amoureux de cette personne. Человек не совершенен... пока кто-то не влюбится в этого человека.

Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй — это цветок, корнем которого является сердце.

Le rire dilate l’esprit. Смех расширяет сознание.

Jouis de chaque moment. Наслаждайся каждым моментом.

La solitude est la patrie des forts... Одиночество является Родиной сильных.

Souffrir est un delit. Страдание является преступлением.

Chacun est entraîné par sa passion. Каждого влечет своя страсть.

Jamais perdre l`espoir. Никогда не терять надежду!

L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines. Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах.

L'amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.

Prenez soin de vous en personne. Берегите в себе человека.

La famille est dans mon coeur pour toujours. Семья всегда в моем сердце.

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie. Радость от любви длится мгновение, боль от утраты любви длится всю жизнь.

De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas От любви к ненависти только один шаг.

T’aimer c’est facile, te le dire c’est dificile, mais t’oublier c’est impossible. Любить тебя — просто, признаться в этом — трудно, а забыть тебя — невозможно.

Le monde n’est pas partage entre les bons et les mechants mais entre les riches et les pauvres... Мир не делится на добрых и злых, но делится между богатыми и бедными.

En attendant le printemps — c'est comme attendre pour le paradis. Ожидание весны — это как ожидание рая.

Le temps passe. Ah, si on pouvait le regarder passer. Mais helas, on passe avec lui... Время проходит. Ах, если бы можно было увидеть прошлое. Но, увы, оно проходит вместе с нами...

Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs. Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.

Vivre et aimer. Жить и любить.

La beauté n'est pas dans le visage, la beauté c' est une lumière dans le cœur. Красота не в лице, красота — это свет в сердце.

L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle. Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.

Aujourd'hui-nous changeons «demain», «hier»—nous ne changerons jamais. Сегодня — мы изменим «завтра», «вчера» — мы не изменим никогда.

Ta mere doit etre une voleuse, car elle a vole deux etoiles du ciel pour en faire tes yeux. Твоя мать должна была быть вором, потому что она украла две звезды с неба, чтобы сделать тебе глаза.

Entre deux coeurs qui s’aiment, nul besoin de paroles. Двум влюбленным сердцам не нужно слов.

J’aime bien tes yeux mais je préfère les miens. Car sans eux je ne pourrais pas voir les tiens. Мне нравятся твои глаза, но мои мне нравятся больше. Потому что без глаз я не смог бы смотреть в твои глаза.

L'homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. Человек несет в себе семя счастья и горя.

Тату фразы в переводе на французкий язык. Французские пословицы, поговорки, афоризмы и красивые слова на французском с переводом.

ТОП-100 фраз на французском с переводом

Русско-французский разговорник обязательно пригодится туристам (путешественникам), если они собираются посетить Францию — мечту многих путешественников. Мы собрали наиболее употребляемые слова и словосочетания на французском языке с воспроизведением произношения, чтобы вам было комфортнее путешествовать по изумительной Франции.

1. Что нового? — Quoi de neuf?
2. Давно не виделись. — Ça fait longtemps.
3. Приятно познакомиться. — Enchanté(e).
4. Извините меня. — Excusez-moi.
5. Приятного аппетита! — Bon appétit!
6. Мне жаль. Простите. — Je suis désolé(e).
7. Спасибо большое. — Merci beaucoup.
8. Добро пожаловать! — Bienvenue!
9. Не за что! (в ответ на благодарность) — De rien!
10. Вы говорите по-русски? — Parlez-vous russe?
11. Вы говорите по-английски? — Parlez-vous anglais?
12. Как это будет по-французски? — Comment dire ça en français?
13. Я не знаю. — Je ne sais pas.
14. Я немного говорю по-французски. — Je parle français un petit peu.
15. Пожалуйста. (Просьба.) — S’il vous plaît.
16. Вы меня слышите? — Vous m'entendez?
17. Какую музыку ты слушаешь? — Tu écoute quel style de musique?
18. Добрый вечер! — Bonsoir!
19. Доброе утро! — Bon matin!
20. Здравствуйте! — Bonjour!
21. Привет! — Salut.
22. Как у тебя дела? — Comment ça va?
23. Как вы поживаете? — Comment allez-vous?
24. Все хорошо, спасибо. — Ça va bien, merci.
25. Как поживает ваша семья? — Comment ça va votre famille?
26. Мне нужно идти. — Je dois y aller.
27. До свидания. — Au revoir.
28. Чем вы занимаетесь? (по жизни) — Que faites-vous?
29. Можете это записать? — Est-ce que vous pouvez l’écrire?
30. Я не понимаю. — Je ne comprends pas.
31. Вы сейчас заняты? — Vous êtes occupé maintenant?
32. Мне нравится... / Я люблю... — J'aime...
33. Что ты делаешь в свободное время? — Quoi fais-tu en temps libre?
34. Не волнуйтесь. — Ne vous inquiétez pas!
35. Это хороший вопрос. — C’est une bonne question.
36. Можете говорить медленно? — Pouvez-vous parler lentement?
37. Который час? — Quelle heure est-il?
38. До скорого! — A tout à l'heure!
39. Увидимся позже. — A plus tard.
40. каждый день — tous les jours
41. Я не уверен(а). — Je ne suis pas sûr.
42. короче говоря — en bref
43. Точно! — Exactement!
44. Без проблем! — Pas de problème!
45. иногда — parfois
46. да — oui
47. нет — non
48. Идем! — Allons-y!
49. Как вас зовут? — Comment vous appelez-vous?
50. Как тебя зовут? — Tu t'appelles comment?
51. Меня зовут... — Je m'appelle...
52. Откуда вы? — Vous êtes d'où?
53. Откуда ты? — Tu es d'où?
54. Я из... — Je suis de...
55. Где вы живете? — Où habitez-vous?
56. Где ты живешь? — Tu habites où?
57. Он живет в... — Il habite à...
58. Я думаю, что... — Je pense que...
59. Вы понимаете? — Comprenez-vous?
60. Ты понимаешь? — Tu comprends?
61. Какой твой любимый фильм? — Quel est ton film préféré?
62. Можете мне помочь? — Pouvez-vous m'aider?
63. Как погода? — Quel temps fait-il?
64. вот, вон, там — voilà
65. конечно — bien sûr
66. Где находится...? — Où est...?
67. есть, имеется — il y a
68. Это здорово! — C’est bien!
69. Посмотрите! — Regardez!
70. Ничего не случилось. — Ça ne fait rien.
71. Где находится метро? — Où est le métro?
72. Сколько это стоит? — Combien ça coûte?
73. кстати — à propos
74. Я должен сказать, что... — Je dois dire que...
75. Мы хотим есть. — Nous avons faim.
76. Мы хотим пить. — Nous avons soif.
77. Тебе жарко? — Tu as chaud?
78. Тебе холодно? — Tu as froid?
79. Мне все равно. — Je m'en fiche.
80. Мы забыли. — Nous avons oublié(e)s.
81. Поздравляю! — Félicitations!
82. Я не имею понятия. — Je n'ai aucune idée.
83. О чем вы говорите? — Vous parlez de quoi?
84. Скажите мне, что думаете. — Dites-moi ce que vous pensez.
85. Я надеюсь, что... — J'espère que...
86. по правде говоря — à vrai dire
87. Мне нужна информация. — J’ai besoin de renseignements.
88. Я слышал(а), что... — J’ai entendu que …
89. Где находится отель? — Où est l’hôtel?
90. в любом случае, тем не менее — quand même
91. Я бы хотел немного кофе. — Je voudrais du café.
92. с удовольствием — avec plaisir
93. Можете мне сказать, пожалуйста? — Vous pouvez-me dire, s'il vous plait?
94. по моему мнению — à mon avis
95. Боюсь, что...(+ инфинитив глагола) — Je crains de...
96. в общем, в целом — en général
97. во-первых — premièrement
98. во-вторых — deuxièmement
99. с одной стороны — d'un côté
100. но с другой стороны — mais d'un autre côté

vkaktakte.ru

жизнь прекрасна — с французского на русский

   1952 - Франция - Италия (102 мин)

     Произв. Ariane, Filmsonor, Amato Productions

     Реж. КРИСТИАН-ЖАК

     Сцен. Рене Внлер, Рене Фалле, Анри Жансон, Кристиан-Жак

     Опер. Кристиан Матра

     Муз. Морис Тирье, Жорж Ван Пари

     В ролях Жерар Филип (Фанфан-Тюльпан), Джина Лоллобриджида (Аделина), Марсель Эрран (король Людовик XV), Оливье Юссено (Транш-Монтань), Ноэль Роквер (сержант Хвастун), Женевьев Паж (маркиза де Помпадур), Анри Роллан (маршал д'Эстре), Нерио Бернарди (Жан Лафраншиз), Жан-Марк Теннберг (Лебель).

   Чтобы избежать женитьбы на одной из своих мимолетных любовниц, Фанфан на 7 лет записывается в Аквитанский полк. Аделина, дочь офицера-вербовщика, выдает себя за цыганку и предсказывает Фанфану, что он женится на дочери короля. По дороге Фанфан в самом деле спасает от нападения бандитов Генриетту Французскую, дочь Людовика XV, а также мадам де Помпадур. В знак благодарности Помпадур дарит Фанфану тюльпан, благодаря которому он и получает свое прозвище. Фанфан видит в этой судьбоносной встрече шаг навстречу пророчеству Аделины, в которое он верит непоколебимо. Он вступает в поединок с сержантом Хвастуном, который не может стерпеть его заносчивость. Дуэль продолжается на крышах гарнизонных зданий.

   Поскольку король остановился по соседству, в замке Вертелюн, Фанфан пробирается туда, чтобы еще раз полюбоваться на свою «суженую». Он попадает в руки стражи, и, несомненно, его жизнь оборвалась бы на виселице, если бы король, выслушав просьбы мадам де Помпадур и Аделины о помиловании пленного, не распорядился иначе; ветка дерева, на которой собираются повесить Фанфана, ломается, и Фанфан оказывается на свободе. Но теперь монарх требует от Аделины награды. Вопреки его ожиданиям, Аделина не отдается ему, а отвешивает пощечину и при помощи Помпадур скрывается от королевского гнева в монастыре. К несчастью, вероломный сержант Хвастун говорит, где находится Аделина, придворному короля, ведущему ее розыски.

   Хвастун и Фанфан проникают в монастырь. Фанфан сбрасывает противника в колодец - и больше мы о нем не услышим. Придворный увозит Аделину в карете. Фанфан и его друзья скачут вдогонку. Таким образом, преследователи и преследуемые оказываются за неприятельскими линиями (поскольку в это время готовится историческое сражение). Неприятель, растерявшись, полностью меняет боевой порядок войск. Людовик XV ничего не понимает в происходящем. Фанфан освобождает Аделину и попадает в подземелье под генеральным штабом неприятеля, где заодно берет в плен всех вражеских генералов. В награду за этот подвиг Людовик XV жалует ему капитанский чин. Кроме того, он делает так, чтобы пророчество Аделины исполнилось: Фанфан действительно женится на дочери короля, но… на приемной дочери, то есть на Аделине: монарх решил взглянуть на нее более по-отечески.

   ► Кассовый триумф этого фильма в начале 50-х гг. подчеркивает талант, а также везение Кристиан-Жака. Публика с энтузиазмом приветствовала слегка поверхностную (и временами немного искусственную) легкость этой героической поэмы, в довольно скудных похождениях народного героя беззлобно подтрунивающей над «войной в кружевах», абсолютной монархией и прочими атрибутами XVIII столетия. Творчество Кристиан-Жака достойно внимания не только любителей развлечений, но и историков, поскольку очень точно отражает самые характерные черты различных десятилетий в истории французского кино. 30-е гг.: время водевильного фарса, доведенного до огромных, гротесковых масштабов; в кинематографе ничего не боятся; сочетаются друг с другом цинизм, наивность, виртуозность, даже некоторая игривая смелость; разрешено все - главное, чтобы исполнение было блестящим. 40-е гг.: бал правит все необычное; поиск оригинальных сюжетов; амбициозные экранизации; конец десятилетия изобилует нравоучительными биографическими фильмами, выполненными с убежденностью и искренностью; это время каллиграфизма на французский манер, время великих операторов и костюмеров. 50-е гг.: тщательность, характерная для предыдущего периода, постепенно застывает, каменеет, наполняется академичностью; французский кинематограф колеблется, ищет себя и часто не может найти; это время жестких и неподатливых рамок. 60-е и 70-е гг.: поколение Кристиан-Жака постепенно вытесняется из нового времени. Жалеть об этом приходится скорее зрителю, чем самим режиссерам. Иногда новый всплеск цинизма и ядовитой сатиры (см. Веские доказательства, Les bonnes causes, 1962) доказывает, что режиссер не утратил ни таланта, ни ясности ума. Несколько бестелесная фантазийность Фонтана характерна для периода колебаний, когда все французские кинорежиссеры начали терять свое «амплуа».

   Кристиан-Жак прекрасно сознает полное неправдоподобие экранной пары Филип - Лоллобриджида (напомним мимоходом, что именно этот фильм принес итальянской актрисе всемирную славу). Поэтому он прибегает к старой уловке, не раз удачно применявшейся в прошлые десятилетия: уравновешивает слегка искусственную слащавость центральной пары героев колоритными побочными персонажами в исполнении выдающихся актеров. Надолго остается в памяти монументальная и уморительная тупость персонажа Ноэля Роквера или же беспокойная похотливость великолепного Марселя Эррана, внушающего одновременно и восторг, и отвращение. Но эти 2 актерские работы, как бы талантливы ни были, ничего существенного не меняют в фильме. Они существуют отдельно, словно чересчур резкие и точные гравюры, вставленные в бледноватый общий ансамбль. Эта разнородность вдохновения, вызванная также тем, что над фильмом работали 3 очень разных сценариста, типична для периода, когда прежде непоколебимое равновесие французского кинематографа расшатывается. Неизменно прекрасна операторская работа Кристиана Матра.

   N.В. Еще одна версия: Фанфан-Тюльпан, кинороман в 8 главах Рене Лепренса (1925), выполненный в тщательно отделанных декорациях и костюмах, но довольно тусклый в драматургическом отношении. Сценарий достаточно сильно отличается от фильма Кристиан-Жака, который специально просмотрел эту картину, прежде чем взяться за работу над собственной.

   БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (909 планов) в журнале «L'Avant-Scene», № 370 (1988). См. также симпатичную новеллизацию Жоржа Г. Тудуза (Georges G. Toudouze, Tallandier, 1952) и воспоминания Ноэля Роквера в книге-интервью Ивона Флоклея (Yvon Flochlay, Editions France-Empire, 1987).

translate.academic.ru

жизнь - Перевод на французский - примеры русский

Посмотреть также: всю жизнь

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я пыталась понравиться всю свою жизнь.

Toute ma vie, j'ai essayé de me faire aimer.

Но ты позволил другому определить свою жизнь.

Mais tu as laissé un autre déterminer la direction qu'a prise ta vie.

Не желаю подвергать твою жизнь опасности.

Je ne veux pas non plus mettre ta vie en danger.

И вдруг мне понадобилась другая жизнь.

Et soudain, j'ai eu besoin de changer de vie.

Все здесь посвятили свою жизнь защите американского народа.

Tout le monde ici a consacré sa vie à la protection du peuple américain.

Эта инициатива позволила улучшить жизнь большого числа людей.

Cette initiative a permis d'améliorer les conditions de vie d'un grand nombre de personnes.

Такая жизнь для меня слишком сложна.

Cette vie, c'est trop pour moi. Je comprends.

Чудеса медицины и хирургии продлили ему жизнь.

Les miracles de la médecine et de la chirurgie ont prolongé sa vie.

Я не такой представляла свою жизнь.

Ce n'est pas comme ça que je prévoyais ma vie.

Не позволяй Грейсонам отнять твою жизнь.

Ne laisse pas les Graysons prendre le pas sur ta vie.

Всю свою жизнь я накапливала воспоминания.

Tout au long de ma vie, j'ai accumulé des souvenirs.

Ты никогда сдавалась всю свою жизнь.

Tu n'as jamais refuser un défi de toute ta vie.

Не представляю какой будет моя новая жизнь.

Je n'ai aucune idée de ce que va être ma nouvelle vie.

Кому то нужно обрести жизнь... обрести жизнь... обрести жизнь...

Il vous faudrait une nouvelle vie... Nouvelle vie... Nouvelle vie...

Вот новая жизнь, чувственная новая жизнь.

C'est une nouvelle vie, une nouvelle vie très sensuelle.

Моя жизнь, моя жизнь, она...

Я не могу поверить, что моя жизнь шпиона разрушила реальную жизнь.

J'ai du mal à croire que ma vie d'espion ait ruiné ma vraie vie.

И вся моя жизнь, эта жизнь... берёт начало именно тогда.

Et dans toute ma vie, cette vie... elle revient en arrière à ce moment.

Определенно моя жизнь, ее жизнь никогда не будут прежними.

Sinon ma vie... sa vie... ne sera plus jamais la même.

Потому что, к сожалению, ваша личная жизнь - это моя профессиональная жизнь.

Parce que, malheureusement, votre vie personnel est ma vie professionelle.

context.reverso.net

Красивая жизнь по Французский - Русский-Французский Словарь

ru Он упоминает концепцию "красивой жизни" (sumak kawsay), провозглашенной в Конституции Эквадора и нашедшей свое отражение в национальной программе образования, включающей бережное отношение к природе и гармонию между природой и жизнью людей, которую он наблюдал во время своего посещения страны.

UN-2fr Ces Iettres qui ont été saisies... parIent de I' assassinat du Roi comme objectif

ru Да, и еще красивой жизни.

OpenSubtitles2018.v3fr Ne sautons pas aux conclusions

ru Эта красивая жизнь!

OpenSubtitles2018.v3fr Et qu' ensuite, il emprisonne le seul témoin... de l' implication de M.Clarion... dans ce complot

ru [...] Как я уже говорил вам в прошлом году, если вы хотите сделать мне подарок, открытые окна и выглянул: это Fucking красивой жизни?

Common crawlfr Je sais, mais ça ne dépend pas de moi

ru Год за годом США удавалось продавать свои активы заграницей и наслаждаться красивой жизнью у себя дома.

ProjectSyndicatefr C' est un appel à l' effort maximum

ru Иди живи своей красивой жизнью с кем-нибудь другим.

OpenSubtitles2018.v3fr Hé, où tu vas comme ça?

ru Заслуживаешь ту красивую жизнь, что создал.

OpenSubtitles2018.v3fr spécifications générales

ru Год за годом США удавалось продавать свои активы заграницей и наслаждаться красивой жизнью у себя дома.

News commentaryfr La Commission communautaire française et la Commission communautaire flamande engagent sous contrat de travail, à partir du #er septembre #, selon leur rôle ou régime linguistique,les membres du personnel contractuel engagés par la Commission communautaire commune au sein de l'Etablissement pour personnes handicapées (annexe

ru Ну, у Патрисии нет вкуса к красивой жизни.

OpenSubtitles2018.v3fr • Constatations de la vérification

ru Я просто хотела красивой жизни.

OpenSubtitles2018.v3fr Ça a vraiment bien marché

ru Компаньонки ведут такую странную и красивую жизнь

opensubtitles2fr Compte tenu du volume des échanges de produits agricoles et de produits de la pêche entre les parties, de leurs sensibilités particulières, des règles des politiques communes de la Communauté et des règles des politiques albanaises en matière d'agriculture et de pêche, du rôle de l'agriculture et de la pêche dans l'économie de l'Albanie et des conséquences des négociations commerciales multilatérales dans le cadre de l'OMC, la Communauté et l'Albanie examinent au sein du conseil de stabilisation et d'association, au plus tard six ans après la date d'entrée en vigueur du présent accord, la possibilité de s'accorder de nouvelles concessions, produit par produit et sur une base harmonieuse et réciproque, afin de libéraliser davantage le commerce des produits agricoles et des produits de la pêche

ru Вот она - красивая жизнь, Дженни.

OpenSubtitles2018.v3fr J' al besoln de vous volr

ru Это приводит к росту общественного недовольства тем, что в Гаити называют «красивой жизнью», и явно может подорвать все наши усилия по стабилизации

MultiUnfr L effet résultant est l ouverture des canaux chlore de la jonction postsynaptique pour permettre l entrée des ions chlore et l induction d un état de repos irréversible

ru И красивой жизни, и вдруг эта беременность вещи, после двух беременностей.

QEDfr serait entaché d'excès de pouvoir, serait contraire aux lois ou aurait été irrégulièrement adopté

ru Благодаря очень строгим правилам отца о единении с нашими обычаями я жила красивой жизнью, наполненной песнями, культурой, традициями, историями, горами и большим количеством овец.

ted2019fr Tu te rappelles comment nous surnommions Simon la premiere fois que nous l' avon vu?

ru По-настоящему красивая жизнь, так что...

OpenSubtitles2018.v3fr Le CESE recommande vivement de saisir cette occasion pour harmoniser, unifier et intégrer toutes les règles et procédures du SPG dans les nouvelles orientations

ru Это приводит к росту общественного недовольства тем, что в Гаити называют «красивой жизнью», и явно может подорвать все наши усилия по стабилизации.

UN-2fr Les informations fournies par M. Mantovani, qui illustrent que la viabilité des systèmes sociaux, en particulier les services de santé destinés aux personnes âgées, s'est considérablement détériorée et que nous avons réellement besoin d'une coopération au niveau communautaire, sont tout autant essentielles.

ru В одном азиатском журнале говорилось: «Видеофильмы и телевидение нацелены на то, чтобы пробуждать в людях мечты о красивой жизни и желание обладать всем тем, что они видят на экране».

jw2019fr RECONNAISSANT que le sommet mondial sur le développement durable, en #, a lancé un appel aux gouvernements en vue de promouvoir une intensification des travaux de recherche et de développement dans le domaine de diverses technologies énergétiques, notamment les énergies renouvelables, l'efficacité énergétique et les technologies énergétiques avancées

ru ƒолжна ли быть за это наказана красива €, полна € жизни лисица?

OpenSubtitles2018.v3fr Parce qu' elles souriaient?

ru Красивая, полная жизни трансгендерная женщина, Бумика была исключена из школы и заключена в тюрьму из-за её гендерной самопрезентации.

ted2019fr Le développement et l

ru Нет, я хотел сказать, красивее в жизни, чем на сцене, чем...

OpenSubtitles2018.v3fr Le fait est que leur musique est spéciale

ru Что самое красивое в жизни ты видел?

OpenSubtitles2018.v3fr Vous pouvez composer vous- même

ru Он намного красивее в жизни.

OpenSubtitles2018.v3fr considérant que la Cour des comptes déclare avoir obtenu des garanties suffisantes de la part de toutes les agences, hormis les réserves explicites qu'elle a formulées pour l'exercice # en ce qui concerne l'Agence européenne pour la reconstruction, le Centre européen pour le développement de la formation professionnelle, la Fondation européenne pour la formation, l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes et l'Autorité européenne pour la sécurité des aliments

ru Я не говорю, что такие дети не могут жить красивой, прекрасной жизнью.

ted2019fr Pas de cabine

ru Новая Библия действительно прочная и красивая, но ее весть, спасающая людям жизнь, еще красивее.

jw2019fr On se sépare

ru.glosbe.com

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о