Моя любовь на французский перевод: %d0%bc%d0%be%d1%8f %d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%be%d0%b2%d1%8c — перевод на французский | русский-французский
Mon amour, mon ami — Marie Laforêt
Mon amour, mon ami
Моя любовь, мой другToi mon amour, mon ami Je n’ai pas connu d’autres garçons que toi Toi mon amour, mon ami On ne sait Toi mon amour, mon ami Ты моя любовь, мой друг Я не знала других парней кроме тебя Ты моя любовь, мой друг Никто заранее Ты моя любовь, мой друг
Понравился перевод?
Вам могут понравитьсяWas wollen wir trinken Generation cancellation The only thing I know for real The dying song (time to sing) À toi Face it alone Running up that hill (a deal with God) Sieben Tage lang (Was wollen wir trinken?) Mal barré
|
4Marie LaforêtТреклист (12)
Видеоклип
Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Популярные песни1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
СобытиеВчера 23.10.(1975) День рождения Curt Close
|
Каковы основные выражения о любви на французском языке?
Изучениe французского языка
07/08/2019
Кто не думает о романтике, когда мы говорим о Франции? Имея такую всемирную репутацию, французы ежедневно используют выражения о любви. Открой их!
Когда мы говорим о Франции, мы всегда ассоциируем эту страну с любовью и романтикой. Для многих из нас Париж является городом влюбленных. Кроме того, французский образ жизни, сочетающий изысканность, культуру и любовь к гастрономии, известен всему миру и является одной из вещей, которой другие страны завидуют больше всего. Поэтому совсем неудивительно, что в повседневном языке французов, а также в кино и литературе встречается большое количество фраз и слов, связанных с любовью и жизнью. Любовь и жизнь неразрывно связаны между собой и не могут существовать друг без друга: для того чтобы породить новую жизнь нужно два человека, и чтобы существовала любовь, также необходимы двое.
Известные цитаты
Будь то писатели, художники или ученые, великие люди часто высказывали в своих творениях концепцию любви и жизни. Каждый из нас знает известное высказывание Антуана де Сант-Экзюпери: «Любить – это значит смотреть не друг на друга, а смотреть в одном направлении». Наличие совместных планов (например, рождение ребенка) предполагает объединение жизней для достижения общей цели.
Любовь делает жизнь ярче, меняет ее и дает нам смысл. Все великие дела, которые когда-либо происходили в мире, были совершены во имя любви. Любовь открывает перед нами путь к счастью. Эдит Пиаф поет, что любовь заставляет нас видеть мир в «розовом цвете» и наполняет наше сердце «частицами счастья». Любовь делает ежедневные рутинные заботы смешными и незначительными. В Гимне любви встречаем такие фразы: «Не страшны никакие проблемы, когда ты любишь меня, мой любимый».
Несомненно, смерть наших близких или любимых делает нас несчастными. Мы знаем, каким суровым испытанием стала смерть боксера Марселя Сердана для Эдит Пиаф. Но каким же ничтожным было бы наше существование, если бы в нем вообще не было любви? И мы полностью поддерживаем Эрве Базена, когда в его известном произведении «Гадюка в кулаке» читаем фразу: «Жизнь без любви – это жизнь без солнца».
Любовь не только делает нашу жизнь ярче, она помогает преодолеть себя и совершать подвиги. Только те, кто любят способны сделать то, что кажется другим людям не под силу. Любовь к родине, к своей профессии, к своей семье отодвигает границы и приводит к героическим поступкам. Именно это имел в виду Марсель Пруст, когда в своем романе «Под сенью девушек в цвету» написал: «В жизни всегда есть место чудесам, которые подвластны только влюбленным».
Люди никогда не перестанут повторять, что жизнь – это наивысшая ценность. «Нужно любить жизнь, даже в ее худших проявлениях» любил говорить известный океанограф и режиссер Жак-Ив Кусто. Мы часто забываем, что окружающая нас живая природа не должна быть разрушена ни под каким предлогом, в то время как наше капиталистическое общество ставит на первое место материальные блага и немедленную прибыль. Фауна и флора, к сожалению, страдают от плохого обращения, и мы несем за это ответственность.
Идиоматические выражения
«C’est la vie!» («Такова жизнь!»): кто из нас не произносил эту короткую фразу хотя бы раз в жизни? Все мы знаем, что жизнь – это череда счастливых и драматических моментов. Чаще всего мы произносим эти слова, когда признаем свое бессилие перед событиями, которые не можем изменить.
Во французском языке много идиоматических выражений, связанных с чувством влюбленности и о смысле жизни. Некоторые из них очень известны и не составляет никакого труда их понять. Другие же требуют разъяснений. «Avoir le coup de foudre» – означает безумно влюбиться. Если у тебя «сердце артишока» или как говорят французы «coeur d’artichaut» значит, ты очень влюбчивый. «Déclarer sa flamme à quelqu’un » (дословно – «объявить о своем огне кому-либо») значит признаться в любви.
«Avoir le cœur qui bat la chamade» – еще одно идиоматическое выражение о любви на французском языке. Оно означает, что твое сердце бешено бьется каждый раз, когда ты видишь, человека, в которого влюблен. Слово «chamade», которое происходит от итальянского «chiamare» (звать), обозначало одновременно и призыв о помощи попавших в окружение армий, и капитуляцию. В такой ситуации войска использовали специальные сигналы трубы и бой барабанов.
Нежные слова
Как в повседневной жизни французы обращаются к любимым, какими нежными словами они их называют? Всем известны такие обращения как «mon amour» («любовь моя») или «mon chéri» («мой дорогой»), у которых есть эквиваленты во всех других языках мира. Для тех, кто хочет подобрать ласковое имя для своей второй половинки во французском языке, выбор огромный: «mon аnge» («мой ангел»), «ma belle» («моя красавица»), «ma biche» («моя лань» — любимое обращение Луи де Фюнеса), «mon chou» (буквальный перевод «моя капуста»), «mon canard» («мой утенок»), «ma puce» (буквальный перевод «моя блошка»), «mon lapin» («мой зайчик»), «mon trésor» («мое сокровище») … Конечно, назвать свою возлюбленную «ma puce» или своего возлюбленного «mon canard» в других странах и не на французском языке было бы, конечно, странно.
Французские фильмы- это неиссякаемый источник, ставших крылатыми, фраз о любовной страсти. Среди них можем вспомнить фразу, ставшую настоящей классикой в этой области: « t’as d’beaux yeux, tu sais » («знаешь, у тебя красивые глаза»). Эту реплику произнес Жан Габен героине Мишель Морган в фильме «Набережная туманов» режиссера Марселя Карне. Она навсегда останется одной из самых известных фраз французского кинематографа. Этот киношедевр (диалоги к которому написал сам Жак Превер), рассказывает историю дезертира Жана, который знакомится с таинственной и романтичной девушкой Нелли. Это фильм о любви – о смысле всей нашей жизни!
Recevez notre newsletter mensuelle sur les voyages, les langues et la culture
Je m’inscris
Как сказать «Моя любовь» по-французски (плюс еще 28 романтических французских слов и фраз)
автор:
Бенни Льюис
Полное раскрытие: этот пост содержит партнерские ссылки. ?
Вам интересно, как выразить свою любовь по-французски? Ни для кого не секрет, что французский считается одним из самых романтичных языков с множеством романтических выражений. Например, «моя любовь» по-французски будет mon amour .
Даже если вы не знаете, что говорят франкоговорящие, звук языка просто красиво слушать.
Правила произношения означают, что фразы всегда плавно переходят от одного слова к другому. Даже те, кто не говорит по-французски, обычно используют романтично звучащие французские фразы, чтобы расположить к себе своих возлюбленных: ma chérie , je t’adore и (не совсем «романтично» само по себе) voulez-vous coacher avec moi ce soir . 😉
Итак, какие еще романтические французские слова и фразы вы можете выучить, делая первые шаги на языке любви? Читайте дальше, чтобы узнать о романтической стороне французского языка.
Вот ваш краткий справочник:
- «Моя любовь» — mon amour
- «Моя дорогая» — mon chéri/ma chérie
- «Я люблю тебя» — 302 9 019 Je 0aime t’a Я скучаю по тебе» – Tu me manques
- «Красивая» – beau/belle
- «Красавица» – la beauté
- «Pretty» – joli/jolie
«Cute mignon
» /mignonne
- «Друг» – un ami/une amie
- «Сердце» — LE Cœur
- «Чувства» — LES Sentiments
- «Любовник» — Amoureux / Amoureus
- «Ангел» — ange
Вот короткое видео, которое я снял на эту тему, чтобы вы могли услышать, как произносятся эти слова:
youtube.com/embed/gkZkZ7AFHTM?feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture» allowfullscreen=»»>
Продолжайте читать для более подробного обзора.
Как сказать «Моя любовь» по-французски
Не так много французских ласковых слов более романтичных, чем mon amour , что по-французски означает «моя любовь».
Это моя любовь или моя любовь ? Обращаетесь ли вы к мужчине или женщине, термин один и тот же: mon amour .
Mon обычно является формой мужского рода «мой» во французском языке, но вы также используете его перед любым словом, начинающимся с гласной, даже перед словами женского рода.
Итак, если вы хотите сказать что-то романтичное, например, «Доброе утро, любовь моя» по-французски, вы должны сказать « Добрый день, моя любовь .
Еще один термин, который вы наверняка часто слышите во франкоязычных странах, это mon chéri (для мужчин) и ma chérie (для женщин). Это означает «мой дорогой» или «мой дорогой» и является более общим термином, чем mon amour .
Как и в английском, его можно использовать для других близких людей, кроме вашего романтического партнера.
Как сказать «красивый» по-французски
В английском языке слово «красивый» имеет ярко выраженный женский оттенок. По-французски и мужчины, и женщины — «красивые».
Слово «красивый» во французском языке мужского рода — beau (или bel перед словом, начинающимся с гласной), а женского рода — belle .
Мужская форма обычно переводится как «красивый» на английском языке, когда речь идет о мужчине. В других случаях как beau , так и belle можно перевести как «красивая».
Например, beau pont на французском языке будет переведено на английский как «красивый» мост, а не как «красивый» мост.
Beau и belle бесполезны, если вы не поместите их в предложение. Вот несколько примеров романтических фраз, содержащих эти слова:
- «Ты прекрасна»: Tu es beau (мужчине) и Tu es belle (женщине).
- «Привет, красавица»: Bonjour mon beau (мужчине) и Bonjour ma belle (женщине). Эта фраза обычно не так распространена во франкоязычных странах, как в англоязычных странах.
- «Жизнь прекрасна»: La vie est belle .
Как сказать «Красота» по-французски
Это просто. Английское слово «красота» происходит непосредственно от французского: la beauté .
Одним из самых популярных выражений о красоте является то, что она в глазах смотрящего. Французский перевод этой универсальной фразы: La beauté est dans l’œil de celui qui reviewe .
Как сказать «Pretty» по-французски
«Pretty» по-французски — это джоли для мужчин или джоли для женщин.
Подобно «красивому», джоли/джоли не обязательно относится только к женским людям и предметам. По отношению к мужчине или объекту мужского вида joli более точно переводится как «красивый» или «приятный для глаз».
Хорошая мнемоника для джоли/джоли — подумать об очень красивой актрисе Анджелине Джоли .
Как сказать «милый» по-французски
Не знаю почему, но я нахожу mignon/mignonne , французское слово, означающее «милый», действительно, ну, милое слово.
Во Франции вы можете использовать mignon/mignonne почти так же, как вы использовали бы «милый» в английском языке: для описания милого животного, игрушки или даже милого парня или девушки, которые вам нравятся.
В Квебеке mignon/mignonne обычно ассоциируется с маленьким и милым, более похожим на «очаровательный».
Таким образом, вы не стали бы использовать его для описания человека, в которого вы влюблены, например. Но это нормально, потому что в Квебеке есть другое слово для обозначения «милый», которое можно использовать точно так же, как и в английском языке. И это слово…
Симпатичный!
Нет, правда. Симпатичный — очень популярное заимствованное слово в Квебеке, и вы можете использовать его так же, как «милый» в английском языке.
Как сказать «сексуальный» по-французски
Говоря о заимствованных словах, французский язык заимствовал английское слово «сексуальный», и перевод тот же: сексуальный ! Вы можете использовать его точно так же, как вы использовали бы его на английском языке.
Как сказать «Сердце» по-французски
Французское слово «сердце» — le cœur .
Поначалу это звучит совершенно не относящимся к английскому языку, но многие английские «сердечные» слова восходят к французскому cœur . Мужество, кардио, сердечный, аккорд, аккорд, и этот список можно продолжить. Считается, что даже слово «ядро» — центр или сущность чего-либо — происходит от cœur .
В этом есть смысл, если подумать. На самом деле, для вас есть готовая мнемоника!
Популярное выражение нежности в английском языке — «моё сердце». На французский это переводится как mon cœur или иногда mon petit cœur («мое маленькое сердце»).
Но обычно это не романтический термин. Это чаще используется взрослым по отношению к маленькому ребенку, такому как внук или племянница/племянник. Можно сказать мальчику или девочке.
Как сказать «Вечеринка» по-французски
Есть несколько способов сказать «вечеринка» по-французски.
В качестве существительного «правильный» способ сказать «вечеринка» — la fête . Например, вечеринка по случаю дня рождения une fête d’anniversaire 9.0012 и рождественская вечеринка une fête de Noël .
Неофициально в Квебеке вы можете использовать английское заимствованное слово le party (которое само изначально было заимствовано из французского!).
Хотя произносится не так, как английский: больше похоже на сленговое слово 90-х «вечеринка».
Вы можете использовать le party так же, как английское слово «party».
Во Франции это заимствованное слово встречается гораздо реже, но если вы его используете, вас обязательно поймут. Однако будьте осторожны, произношение другое — «partee» — и, чтобы усложнить ситуацию, пол тоже другой: вечеринка!
Лучше всего придерживаться la fête во Франции.
Как сказать «Друзья» по-французски
Чувства между друзьями могут варьироваться от случайной симпатии до платонической близости и вплоть до романтической любви (подумайте, сколько людей говорят, что они вышли замуж за своего лучшего друга). Так что, конечно же, в посте о любви на французском языке должно быть слово «друзья»!
Французское слово «друг» — un ami (для друзей-мужчин) или une amie (для подруг).
Во множественном числе «друзья» — это les amis (для группы друзей-женщин) и les amis (для группы друзей-мужчин или их сочетания).
Что интересно, так это то, что слово, обычно используемое для обозначения «друга» un copain или «подружки» une copine , также может означать «друг».
Когда вы говорите «мой» ( mon/ma ) перед словом, это, скорее всего, более интимная версия!
Чтобы сказать «мой друг» по-французски, это mon ami или mon amie . Вы не можете сказать ma amie , даже если ваш друг — девушка, потому что эти два слова будут конфликтовать по гласным и звучать неловко.
И такой романтический язык, как французский, никогда не должен быть неловким!
Как сказать «чувства» по-французски
Общее французское слово «чувства» — les senses («чувство» — un sense ).
В английском языке «чувства» могут неформально использоваться для обозначения «нежных» или «романтических» чувств. Например, если вы скажете кому-то: «У меня есть к вам чувства», они могут сделать вывод, что это не просто какие-то старые чувства, а чувство влечения.
К сожалению, на французском языке это не работает. Чувства — это просто заурядные чувства, и вы должны быть более конкретными, если хотите сослаться на романтику или влечение.
Если вы хотите признаться кому-то в своих чувствах по-французски, вы можете использовать одну из следующих фраз, чтобы дать человеку хороший намек на то, что вы пытаетесь сказать:
- Je te trouve très bien – «Ты очень опрятный»
- Je t’aime bien — «Ты мне нравишься» (Обязательно поставьте «bien» в конце предложения, потому что je t’aime переводится как «Я люблю тебя» на французском языке, что может быть не совсем тем, что вы хотели скажи!)
- Tu me plais – «Ты мне нравишься» (буквально «Ты мне нравишься»)
Как сказать «Удивительно» по-французски
Удивительно, но слово «удивительно» на самом деле не очень хорошо переводится на французский. Все французские переводы этого слова уже имеют эквиваленты на английском языке.
Например, «удивительный» можно перевести как étonnant , что переводит обратно на английский язык как «потрясающий».
Incroyable и stupéfiant — тоже приличные французские переводы, но они уже означают «невероятный» и «ошеломляющий» на английском соответственно.
Не волнуйтесь. Есть столько способов выразить, насколько что-то удивительно во французском языке, что язык вряд ли нуждается в еще одном слове. Вот небольшой список французских синонимов слова «удивительный»:
- Incroyable – «невероятный» (по моему ненаучному личному опыту, это самый распространенный способ сказать «удивительный» по-французски)
- Suprerant – «удивительный»
- Exceptionnel – «исключительный»
- Stupéfiant – «ошеломляющий» (я бы назвал это одним из самых редких переводов слова «удивительный»)
В английском языке «удивительный» обычно имеет положительную коннотацию. Это не просто означает «удивительно», это также может означать «удивительно здорово» или «фантастически».
Вот несколько способов выразить эту идею по-французски:
- Super – «супер» (но гораздо чаще встречается во французском, чем в английском языке. Это может быть прилагательное – Tu es super! – или adverb, such as “Tout est super génial!” )
- Génial – “great” (also very common)
- Fantastique – “fantastic”
- Magnifique – “magnificent”
- Merveilleux – «чудесный»
- Extraordinaire – «экстраординарный»
Как сказать «горячий» по-французски
Вы уже догадались, что «горячий» — это сленговое слово в английском языке, когда оно описывает чью-то внешность. Как и многие сленговые слова, слово «горячий» не переводится напрямую на французский язык.
Доверься мне. Никогда не говорите il/elle est chaud , чтобы описать красивого парня или девушку.
Это не значит, что он/она горячий. Это даже не означает, что «он/она чувствует жару», когда на улице жаркий день (это было бы il/elle a чауд ).
Скорее, это сленг, который означает «он/она сексуально возбужден». Вы были предупреждены!
Итак, что, если вы хотите описать кого-то как сексуального на французском языке? Что ж, сексуальный , упомянутый ранее, — довольно надежный термин, выражающий то же самое.
Но иногда вы не хотите прямо говорить «С-слово». Во Франции также можно использовать сленговое слово « canon », которое в равной степени относится и к мужчине, и к женщине: или канон или или канон .
Французские выражения нежности
Помимо перечисленных выше французских слов и фраз, есть и другие способы выразить свою любовь и привязанность. Вот некоторые из моих любимых красивых французских слов:
- «Мой дорогой» – mon chéri/ma chérie
- «Я люблю тебя» – Je t’aime
- «Я тоже тебя люблю» – Je t’aime aussi
- «Я скучаю по тебе» – Tu me manques
- «Любовник» — Amoureux/Amoureuse
- «My Sweet» — Mon Doux/Ma Douce
- «Ангел» — Ange
- «Sweetti клубника» – ma fraise
- «Моя жемчужина» – mon bijou
- «Мой медведь» – mon ours
- «My baby» – mon bebe
больше милых французских слов и французских прозвищ в этой статье (а также других со всего мира).
Как сказать «прощай» по-французски
Есть два основных способа сказать «прощай» по-французски, и мне нравятся оба.
Первый au revoir . Это повседневное слово «до свидания» по-французски, которое вы будете слышать все время.
Но это не просто «до свидания»; это гораздо более красноречиво, чем это. Самый точный перевод au revoir — «пока мы не встретимся снова». Мне нравится это выражение. Это выражает надежду на то, что однажды вы снова увидите друг друга, даже если вы говорите, что au revoir уже давно.
Другой, более литературный способ попрощаться: adieu . Оно переводится как «иди с Богом» ( à = «к» и Dieu = «Бог») и выражает ваше пожелание безопасности и удачи тому, кто уходит.
Независимо от того, верите вы в божество или нет (хм, слово «божество» внезапно кажется вам знакомым, не так ли?), это приятное, теплое чувство, с которым нужно отправляться.
И на этой ноте до конца и прощай , дорогой читатель! Пока мы не встретимся снова.
Бенни Льюис
Основатель, свободный язык через 3 месяца
Веселый ирландский парень, постоянно путешествующий по миру и автор международных бестселлеров. Бенни считает, что лучший подход к изучению языка — это говорить с первого дня.
Говорит: испанский, французский, немецкий, итальянский, португальский, эсперанто, китайский, американский язык жестов, голландский, ирландский
Посмотреть все сообщения Бенни Льюиса
my love — Перевод на французский — примеры английский
Английский
Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
КитайскийФранцузский
Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
УкраинскийПредложения:
моя любовь к
дать свою любовьЭти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.
Пожалуйста, примите мою любовь и дружбу.
S’il te plait, accepte моя любовь и моя дружба.
Но моя любовь к Хи Чхолю была правдой.
Mais, je voudrais dire que mon amour pour Hee-chul était réel.
Так началась моя любовь роман с Монреалем.
Et c’est ainsi qu’a start ma passion в Монреале.
Все моя любовь для африканской музыки…
Toute ma passion pour la musique Africanine…
Что нужно, любовь моя .
Tout ce qui est nécessaire, mon amour .
Это началось моя любовь к технике.
Начать с любовью для технологии.
Я говорю то, что диктует моя любовь .
J’ai dit ce Que mon amour pour toi m’a dicté.
Это запятнает мою любовь к ней.
C’est comme si on salissait моя любовь для эль.
Я следую за , моя любовь , вверх по холму Ариранг.
Je poursuis mon amour dans les collines D’Arirang.
Мы снова вместе любовь моя .
Nous voilà à nouveau réunis, mon amour .
Всем моя любовь и вечная благодарность.
Tout mon amour et ma éternelle благодарности.
Always Belong захватывает мою любовь творчества и спонтанности.
Always Belong говорит с любовью для творчества и спонтанности.
Вот и прошел еще год любовь моя …
Donc, une autre année a passé mon amour …
Вдохновленный моей любовью к черепам и роботам.
Inspiré par mon amour pour les têtes de mort et les robots.
Все расцветает в нежности , любовь моя .
Toutes les Chooses s’épanouissent dans la gentillesse de mon amour .
Мы разошлись моя любовь на вечность.
Nous dérivé à part mon amour pour l’éternite.
Упадет даром любовь моя . ..
Tout cela va s’effondrer pour un rien, моя любовь .
Просто моя любовь для пожилых людей.
Tout simplement mon amour pour les personnes âgées.
И моя любовь к Джейку совсем поубавилась.
Du coup mon amour , чтобы Джейк потерял чувствительность.
Скорее моя любовь была сильнее отстраненностью.
Au contraire, mon amour était plus fort et «détaché».
Возможно неприемлемый контент
Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи.