Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Красивые фразы о любви на испанском с переводом: 25 цитат о любви на испанском языке 🧡

Красивые фразы о любви на испанском с переводом: 25 цитат о любви на испанском языке 🧡

25 цитат о любви на испанском языке 🧡

Любовь

Если ты не знаешь, как выразить любовь знакомыми тебе словами (все они не могут передать глубину чувств), то попробуй сделать это на испанском — самом горячем и страстном (а по мнению многих и самом красивом) европейском языке.

Собрали для тебя 25 чувственных цитат, которые можно выучить, отправить своей второй половинке в смс или просто подписать ими новый снимок в Инстаграме (запрещенная в России экстремистская организация).

Источник
giphy.com

1. «Y es que el amor no necesita ser entendido, simplemente necesita ser demostrado», — Paulo Coelho.

Перевод: «Любовь не следует понимать, ее нужно только показывать».

2. «El amor verdadero hace milagros, porque él mismo es ya el mayor milagro», — Amado Nervo.

Перевод: «Истинная любовь творит чудеса, потому что она и есть — величайшее чудо».

3. «Cuando te enamoras no vuelves a ser la misma persona que eras antes, porque es en ese momento donde empiezas a vivir la vida de verdad», — Luis Miguel Alvarado.

Перевод: «Когда вы влюбляетесь, вы уже не тот человек, каким были раньше, потому что именно теперь вы начали жить по-настоящему».

4. «El amor no se mira, se siente, y aún más cuando ella está junto a ti», — Pablo Neruda.

Перевод: «Любовь невидима, но ощутима, особенно когда она с тобой».

5. «Ama como puedas, ama a quien puedas, ama todo lo que puedas. No te preocupes de la finalidad de tu amor», — Amado Nervo.

Перевод: «Люби так, как ты можешь любить, люби того, кого можешь любить, люби все, что можешь любить. Никогда не задавайся вопросом о цели своей любви».

Источник
giphy.com

6. «Por lo que tiene de fuego, suele apagarse el amor», — Tirso de Molina.

Перевод: «Из-за того, что в ней есть огонь, любовь обычно гаснет».

«El amor es un sentimiento contranatural que une a dos desconocidos en una relación mezquina e insalubre, cuanto más intensa, tanto más efímera», —Gabriel García Márquez.

Перевод: «Любовь — это неестественное чувство, которое объединяет двух незнакомцев в дурных и нездоровых отношениях: чем интенсивнее, тем эфемернее».

8. «Y una cosa puedo jurar: yo, que me enamoré de tus alas, jamás te las voy a querer cortar», — Frida Kahlo.

Перевод: «И в одной вещи я тебе могу поклясться: я, которая влюбилась  в твои крылья, никогда не захочу тебе их обрезать».

9. «Nunca dejes de sonreír, ni siquiera cuando estés triste, porque nunca sabes quien se puede enamorar de tu sonrisa», — Gabriel García Márquez.

Перевод: «Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, — кто-то может влюбиться в твою улыбку».

10. «La peor forma de extrañar a alguien es estar sentado a su lado y saber que nunca lo podrás tener», — Gabriel García Márquez.

Перевод: «Худший способ скучать по человеку — это быть с ним и понимать, что он никогда не будет твоим».

11. «¿Por qué, si el amor es lo contrario a la guerra, es una guerra en sí?» —Benito Perez Galdós.

Перевод: «Почему любовь считают противоположностью войны, если она и есть война?»

12. «En un beso, sabrás todo lo que he callado», — Pablo Neruda.

Перевод: «В поцелуе ты узнаешь, о чем я молчал».

13. «Te amo más que a mi propia piel», — Frida Kahlo.

Перевод: «Я люблю тебя больше, чем собственную кожу».

Источник
giphy.com

14. «Para hacernos amar no debemos preguntar nunca a quien nos ama: ¿Eres feliz? , sino decirle siempre: ¡Qué feliz soy!» — Jacinto Benavente.

Перевод: «Чтобы нас любили, мы никогда не должны спрашивать у любимых: „Ты счастлив?“, мы должны всегда говорить им: „Как я счастлива!“».

15. «El más poderoso hechizo para ser amado es amar», — Baltasar Gracián.

Перевод: «Самое сильное любовное заклинание — это любить самому».

16. «Estar contigo o no estar contigo es la medida de mi tiempo», — Jorge Luis Borges.

Перевод: «Быть с тобой или без тебя — вот как я измеряю время».

17. «Hay quien ha venido al mundo para amar a una sola mujer y, consecuentemente, no es probable que tropiece con ella», — José Ortega y Gasset.

Перевод: «Есть люди, которые пришли в этот мир, чтобы любить только одну женщину, и, следовательно, они вряд ли встретят ее».

18. «El más terrible de todos los sentimientos es el sentimiento de tener la esperanza muerta», — Federico García Lorca.

Перевод: «Самое ужасное из всех чувств — это чувство мертвой надежды».

19. «Es tan corto el amor y tan largo el olvido», — Pablo Neruda.

Перевод: «Столь коротка любовь и столь длинно забвение после нее».

20. «Por eso juzgo y discierno, por cosa cierta y notoria, que tiene el amor su gloria a las puertas del infierno», — Miguel de Cervantes.

Перевод: «Вот почему я сужу и вижу, наверняка и печально известную вещь, что любовь имеет славу у ворот ада».

21. «Como si se pudiese elegir en el amor, como si no fuera un rayo que te parte los huesos y te deja estaqueado en la mitad del patio», — Julio Cortázar.

Перевод: «Разве можно выбирать в любви, разве любовь — это не молния, которая поражает тебя вдруг, пригвождает к земле посреди двора».

22. «Andábamos sin buscarnos, pero sabiendo que andábamos para encontrarnos», — Julio Cortázar

Перевод: «Мы бродили по улицам и не искали друг друга, твердо зная: мы бродим, чтобы встретиться».

23. «El amor más fuerte es aquel que puede mostrar su fragilidad», —Paulo Coelho.

Перевод: «Самая сильная любовь — та, которая не боится проявить слабость».

24. «La raíz de todas las pasiones es el amor. De él nace la tristeza, el gozo, la alegría y la desesperación», — Lope de Vega.

Перевод: «Корень всех страстей — любовь. Из нее рождаются печаль, радость, счастье и отчаяние».

25. «El amor es como la salsa mayonesa: cuando se corta, hay que tirarlo y empezar otro nuevo», — Enrique Jardiel Poncela.

Перевод: «Любовь подобна майонезу: когда он портится, вы должны выбросить его и начать новый».

Алиса Карпенко


Теги

  • испанский
  • Зажигательный испанский
  • цитаты
  • 14 февраля

Фразы о любви на испанском языке. Всё что может пригодиться в день всех влюблённых. 💘

🇪🇸 Feliz dia de san Valentin 💘

Всем привет! Уже через несколько дней день всех влюблённых и мы приготовили для вас слова и фразы о любви на испанском языке 🥰 Сохраняйте их себе, учите и любви вам!

 

Как мы называем любимых:

Cariño — милый, милая (не меняет окончания в зависимости от пола).
Например: ¿Cariño, puedes ayudarme, por favor? — Милая, ты не могла бы мне помочь, пожалуйста?

Amor — любовь, любимый, любимая.
Как вариант: mi amor — моя любовь

Linda — красавица

Cielo — небо. А также уменьшительное от него – cielito. Cielo чаще используется по отношению к детям, чем к любимым, однако последнее не возбраняется.
Пример: ¡Mi cielo, te quiero mucho! — Небо мое, я тебя сильно люблю!

Mi niña/niño – моя девочка/мой мальчик

Mi vida — жизнь моя

Gordi — пышка, пупсик (это слово воспримет как ласковое только стройная девушка. Полненькая может обидеться, так что во избежание недоразумений лучше не рисковать)

Cuki [кУки] (более «литературный» вариант написания — cuqui) — печенюшка, сладкая. Согласен, «печенюшка» для русского уха звучит странновато, но для испанцев самое то. Почему-то они полюбили это заимствованное из английского cookie.

Nena/nene – детка, малышка/малыш

 

Красивые романтические фразы, которые никого не оставят равнодушными. 🥰

Todo lo que aprecio pierde la mitad de su valor si no estas alli para compartirlo. – Все, что я ценю теряет половину своей ценности , если тебя там нет, чтобы разделить его.

El amor alivia como la luz del sol tras lluvia. – Любовь успокаивает как солнечный свет после дождя.

Tu amor es consuelo en la tristeza , serenidad en el tumulto, reposo en la fatiga, esperanza en la desesperacion. – Твоя любовь это утешение в печали, спокойствие в волнении, отдых в усталости, надежда в отчаянии.

Siempre eres nueva.El ultimo de tus besos siempre fue el mas dulce; la ultima sonrisa, la mas brillante; el ultimo gesto, el mas gracil. – Ты всегда новая.Последний из твоих поцелуев всегда самый сладкий, последняя улыбка- самая блестящая, последний жест- самый грациозный

Me parece que solo tuve recuerdos en blanco y negro hasta que apareciste. Pero al llegar tajiste a mi vida risas, rojos globos, sorpresas inicentes, champaña y alegria. – Мне кажется,что у меня были только белые и черные воспоминания до тех пор пока ты не появилась. Но прийдя ты внесла в мою жизнь улыбки, красные шарики, невинные сюрпризы, шампанское и радость.

Solo hay una felicidad en la vida, amar y ser amada. Te amo. – Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимой. Люблю тебя

Me gustas cuando me dices palabras dulces. – Мне нравится, когда ты говоришь мне ласковые слова.

 

 

💕 ПРИЗНАНИЯ В ЛЮБВИ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ.

Te quiero mucho [тЭ кьЕро мУчо] – Я тебя очень люблю.

Eres el amor de mi vida [Эрэс Эль амОр дЭ мИ бИда] – Ты – любовь моей жизни.

He perdido la cabeza por ti [Э пердИдо лА кабЕса пОр тИ] – Я схожу по тебе с ума.

Era amor a primera vista [эрА амОр А примЭра бИста] – Это была любовь с первого взгляда.

Estoy enamorado(a) de ti [эстОй энаморАдо(а) дЭ тИ] – Я в тебя влюбился(лась).

Te amo [тЭ Амо] – Я тебя люблю.

No puedo vivir sin ti [нО пуЭдо бибИр сИн тИ] – Я не могу без тебя жить.

Me he enamorado(a) [мЭ Э энаморАдо(а)] – Я влюбился(лась).

Eres mi sueño [Эрэс мИ суЭньо] – Ты – моя мечта.

Me haces feliz [мЭ Асэс фэлИс] – Ты делаешь меня счастливым/ой.

Pienso de ti todo el tiempo [пьЕнсо дЭ тИ тОдо Эль тьЕмпо] – Я все время думаю о тебе.

Quiero estar contigo [кьЕро эстАр контИго] – Я хочу быть с тобой.

Eres mi destino [Эрэс мИ дэстИно] – Ты – моя судьба.

 

💕 ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ.

Mi querido (mi querida) [мИ керИдо] – Дорогой мой (дорогая моя).

Me gustas [мЭ гУстас] – Ты мне нравишься.

Te echo de menos, te extraño [тЭ Эчо дЭ мЭнос, тЭ экстрАньо] – Я по тебе скучаю.

Te deseo dulces sueños [тЭ дэсЭо дУльсес суЭньос] – Желаю тебе сладких снов.

Pienso en ti [пьЕнсо Эн тИ] – Думаю о тебе.

Eres magnifico [Эрэс магнИфико] – Ты великолепен.

Soy un extraño sin ti [сОй Ун экстрАньо сИн тИ] – Я чувствую себя чужим (потерянным) без тебя.

Estoy enamorada(o) de ti [эстОй энаморАдa(о) дЭ тИ] – Я в тебя влюблена (влюблён).

Eres tan hermoso [Эрэс тАн эрмОсо] – Ты такой симпатичный.

Quesiera tenerte a mi lado [кесьЕра тенЭртэ А мИ лАдо] – Я хочу, чтобы ты был рядом.

 

💏💐 ФРАЗЫ ДЛЯ РОМАНТИЧЕСКОГО СВИДАНИЯ

Conozco un sitio que está bien [конОско Ун сИтио кЕ эстА бьЕн] – Я знаю хорошее место.

¿Qué te parece este sitio? [кЕ тЭ парЭсэ Эстэ сИтио] – Что ты думаешь об этом месте?

¿Prefieres ir al otro lugar? [префьЕрэс Ир А Отро лугАр] – Может пойдем в другое место?

¿Te puedo besar? [тЭ пуЭдо бэсАр] – Я тебя могу поцеловать?

¿Te puedo llevar a casa? [тЭ пуЭдо йебАр А кАса] – Можно тебя отвезти домой?

¿Te puedo acompañar a casa? [тЭ пуЭдо акомпаньЯр А кАса] – Можно тебя проводить домой?

¿Te gustaría entrar para tomar un cafe? [тЭ густарИа энтрАр пАра томАр Ун кафЭ] – Хочешь зайти на чашечку кофе?

Muchas gracias, ha sido genial [мУчас грАсиас, А сИдо хениАль] – Спасибо, я хорошо провел время.

¿Cuando te puedo ver de nuevo? [куАндо тЭ пуЭдо бЭр дЭ нуЭбо] – Когда мы сможем снова увидеться?

Llamame [йЯмамэ] – Позвони мне.

Te llamaré [тЭ йямарЭ] – Я тебе позвоню.

 

На этом всё! Любите и будьте любимыми! 😊

«Я люблю тебя» на испанском языке и другие романтические фразы

Влюбиться — это удивительный опыт, и большинство из них надеется найти любовь в своей жизни — человека, который заставляет их сердце учащенно биться, когда они входят в комнату.

Иногда любовь не знает границ, и вы можете влюбиться в кого-то, кто плохо говорит на вашем языке. А может и есть, но вы хотите показать свою любовь не только к ним, но и к испанцам? Изучение испанского также может быть любовным приключением!

Не ищите дальше! Мы собрали все испанские фразы, которые могут вам понадобиться, чтобы выразить свою любовь испаноговорящему партнеру. Вы можете практиковать все эти фразы и многое другое в нашей новой испанской колоде: Любовь по-испански.

Щелкните ссылку ниже, чтобы перейти к интересующей вас теме.

  • «Я люблю тебя» на испанском языке
  • Нежные слова
  • Я скучаю по тебе
  • Объятия и поцелуи
  • Испанские цитаты о любви
    • Цитаты о любви для него на испанском языке
    • Цитаты о любви для нее на испанском языке
  • Плакат с романтическими фразами на испанском языке – распечатайте и поделитесь!

«Я люблю тебя» на испанском языке

На испанском языке есть два способа сказать «Я люблю тебя», в зависимости от того, насколько сильно вы действительно хотите подчеркнуть свою любовь. Обычно эти фразы используются в длительных отношениях, как и в случае с английским языком.

amar – любить (немного сильнее, не всегда романтично), в Испании очень сильно querer – хотеть, любить encantar – действительно любить, обожать

« Te amo » используется, когда вы хотите признаться кому-то в любви. Однако в Мексике его также можно использовать с родителями, бабушками и дедушками (обычно матерями и бабушками), и они могут использовать его со своими детьми. Однако вы не хотели бы говорить это своему лучшему другу. Вы также найдете « te amo », обычно используемое таким образом в Латинской Америке.

В Испании: « te amo » имеет очень сильные коннотации любви — это то, что вы могли бы сказать на своей свадьбе, и это всегда имеет романтическое значение. В Испании вы не услышите, чтобы родители или бабушки и дедушки говорили такое детям.

« Te quiero » используется более непринужденно и буквально переводится как « я хочу тебя ». Это самый нормальный способ выразить любовь в большинстве отношений (с друзьями, в семье и т. д.).

Теперь, если вы буквально хотите сказать кому-то « Я хочу вас » (как при физическом желании), вы не будете использовать «9».0035 te quiero — в данном случае. Вместо этого вы должны использовать « te deseo ». Просто поймите, что это имеет сексуальный подтекст.

Говоря кому-то « me encantas », не обязательно подразумевать любовный интерес, но это обычно используется перед тем, как начинается все «Я люблю тебя». Допустим, это способ сказать, что вам кто-то очень нравится, больше, чем кто-либо другой.

Вы также можете сказать это человеку, с которым только что познакомились, и кликнули автоматически, без каких-либо романтических намерений, просто чтобы выразить, насколько вам понравилось встреча с ним/ней.

Вот еще несколько полезных фраз, которые можно использовать, чтобы выразить свою любовь испаноговорящему любовнику.

Estoy enamorado/a de ti (примерно то же значение, что и « te amo ») — я влюблен в тебя. Eres el amor de mi vida — Ты любовь всей моей жизни. Te quiero con todo mi corazón – Я люблю тебя всем сердцем. Estoy loco/a por ti — Я без ума от тебя. У меня есть robado el corazón – Ты украл мое сердце.

Не совсем готовы выразить всю свою любовь, но влюбились в кого-то? Вот несколько фраз, которые вы можете использовать.

Me caes muy bien – Ты мне нравишься (как друг). (Убедитесь, что вы подчеркнули « muy », чтобы они поняли, что вы хотите быть больше, чем друзьями). Me encantas – Ты мне очень (очень!) нравишься. Me gustas — Ты мне нравишься / Я чувствую к тебе влечение. Это выражение уже подразумевает некий романтический интерес.

*Вы бы сказали « me caes bien ”другу (это само собой разумеющееся; конечно, мы все любим наших друзей, но все же). Однако вы не стали бы говорить « me gustas » другу, если не хотите выразить больше, чем дружбу!

Термины нежности

Термины нежности полезны, когда вы хотите называть своего партнера именем, отличным от его собственного, например «милая» на английском языке. В испанском языке также есть ласкательные имена, которые вы можете использовать для своего любовника.

(Ми) любовь – моя любовь (Mi) cariño – моя дорогая (Mi) cielo – мое небо (моя любовь, моя дорогая) Mi vida / vida mía – моя жизнь (моя любовь, моя дорогая) (Mi) corazón – мое сердце (моя возлюбленная, моя дорогая) Mi rey / mi reina – мой король / моя королева

Притяжательное местоимение « mi » необязательно. В Испании принято называть любимого человека существительным, а не целым выражением: « Hola, amor » (« mi amor » тоже можно было бы использовать, но он имеет чуть более сильный, более романтический оттенок). Ах, нюансы языка…

В некоторых странах Латинской Америки, таких как Венесуэла и Колумбия, « mi amor » обычно используется для обращения к близким вам людям, таким как семья, друзья или даже знакомые.

В Испании им называют своих партнеров, а также близких (особенно детей).

Другие важные слова, которые вы можете использовать со своим партнером/парнем/девушкой:

Novio — Парень Novia — подруга Esposa — Жена Esposo / Marido — муж Pareja — партнер

I СВЯЗАЯ

TEE ECHO DE MENOS (SPAIN). (Латинская Америка) – Я скучаю по тебе. Pienso en ti – Я думаю о тебе. Me acuerdo mucho de ti — Буквально: «Я много тебя помню». Me haces falta / Te necesito – Ты мне нужен. Вы могли бы использовать это в более драматичном контексте, таком как длительная разлука, или чтобы выразить глубокую любовь очень романтичным способом. Скорее всего, вы столкнетесь с этим в Латинской Америке.

Объятия и поцелуи

Besos y abrazos – Поцелуи и объятия

Их можно использовать как по отдельности, так и вместе, а также это очень распространенный способ закончить письма или электронные письма близким вам людям, будь то друзья, семья или кто-то другой.

Abrázame – Обними меня Besame – Поцелуй меня

Испанские цитаты о любви

Eres mi media naranja – Ты моя половинка апельсина. Это значит, что ты моя вторая половинка или родственная душа по-английски.

Hoy te quiero más que ayer, pero menos que mañana – Я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.

Готовы задать большой вопрос? Тогда все, что вам нужно сделать, это спросить их:

¿Quieres casarte conmigo? – Ты выйдешь за меня замуж?

Другие примеры того же вопроса:

¿Te casarías conmigo? ¿Te casarás conmigo? ¿Te quieres casar conmigo?

Это может вас удивить, но все эти фразы используются в Латинской Америке и Испании. Так что независимо от того, какой из них вы используете, вам будет хорошо идти!

Испанские цитаты о любви для него

Te ves hermoso esta noche (Латинская Америка) / Estás muy hermoso esta noche (Испания) – Сегодня ты выглядишь прекрасно. ¡Qué bello te ves! (Латинская Америка) / ¡Qué guapo estás! (Испания) – Ты такой красивый! Pareces un príncipe — Ты похож на принца. Eres el hombre de mi vida – Буквально «Ты мужчина всей моей жизни».

Испанские цитаты о любви для нее

Te ves hermosa esta noche (Латинская Америка) / Estás muy hermosa esta noche (Испания) – Ты сегодня прекрасно выглядишь. ¡Qué bella te ves! (Латинская Америка) / ¡Qué guapa estás! (Испания) – Вы так хороши! Pareces una princessa — Ты похожа на принцессу. Eres la mujer de mi vida – Буквально «Ты женщина моей жизни».

« Te ves + прилагательное» используется в Латинской Америке. В Испании используют «статусную» вариацию глагола «быть» (9).0035 эстар ). В приведенных выше примерах сначала вы увидите латиноамериканскую версию, а затем — испанскую.

Мы надеемся, что эти фразы о любви на испанском языке были вам полезны. Вы можете практиковать все эти фразы и многое другое в нашей новой испанской колоде: Любовь по-испански.

Вам потребуется доступ к подписке на Lingvist, чтобы получить колоду, но в настоящее время все новые учащиеся имеют возможность использовать бесплатную пробную версию Lingvist.

Если есть что-то еще, что вы хотели бы видеть здесь, не стесняйтесь обращаться к нам в Твиттере @lingvist, чтобы мы могли продолжать добавлять этот ресурс.

Плакат с романтическими фразами на испанском языке

Не стесняйтесь распечатать его для своей учебной области или опубликовать на своем веб-сайте или в блоге, используя приведенный ниже код.

Романтические фразы на испанском от Lingvist

Я люблю тебя в Испанские и другие романтические фразы с com/?utm_source=poster&utm_medium=website&utm_campaign=Valentines_Day" target="_blank">Lingvist.com.

50 Цитаты о любви на испанском языке

Позвольте мне вас кое-что научить: отправлять кому угодно — вашим совпадениям в приложении для знакомств, вашему парню, вашей девушке, вашей ситуации, тому случайному человеку в Instagram — приятные мелочи на другом языке. Я обещаю, что этот флекс просто поражает по-другому и чертовски впечатлит их.

Как латиноамериканец, я неравнодушен к испанскому языку. В конце концов, это один из пяти романских языков, так что вы знаете, что он должен быть хорошим.

Но цитата на испанском — это не просто цепочка, когда вы пытаетесь выразить свою любовь и желание кому-то. Это также очень уместно, когда матч Hinge разбивает вам сердце, вас преследуют или даже когда вы чувствуете, что просто не готовы снова открыться для любви, и вы ищете идеальную подпись IG для захвата все это.

Так что, если вы испытываете какие-либо эмоции, вызванные любовью, будь то потеря любви, увлечение или благодарность за вашего удивительного партнера, попробуйте выразить это по-испански. Чтобы помочь, мы включили некоторые варианты ниже (и да, с прямым переводом на английский язык для всех вас, не говорящих по-испански). Поверьте, цитаты о любви на испанском просто поражают по-другому.

История по теме
  • 65 Цитаты о влюбленности

Когда вы в своих чувствах…

— Пауло Коэльо

Перевод: «И дело в том, что любовь не нужно понимать, ее просто нужно демонстрировать».

2. «Эль амор вердадеро хасе милагрос, порке эль мисмо эс я эль майор милагро». — Амадо Нерво

    Перевод: «Настоящая любовь творит чудеса, потому что она уже является величайшим чудом».

    3. «Cuando te enamoras no vuelves a ser la misma persona que eras antes, porque es en ese momento donde empiezas a vivir la vida de verdad». — Луис Мигель Альварадо

      Перевод: «Когда вы влюбляетесь, вы уже не тот человек, которым были раньше, потому что именно тогда вы начали жить по-настоящему».

      4. «El amor no se mira, se siente, y aún más cuando ella está junto a ti». —Пабло Неруда

        Перевод: «Любовь не видна, она чувствуется, а тем более, когда она с тобой».

        5. «Ama como puedas, ama a quien puedas, ama todo lo que puedas. No te preocupes de la finalidad de tu amor. — Амадо Нерво

          Перевод: «Люби, как можешь, люби, кого можешь, люби, как можешь. Не беспокойтесь о цели вашей любви».

          История по теме
          • 50 цитат о любви, которые растопят его сердце

          6. «Por lo que tiene de fuego, suele apagarse el amor». — Тирсо де Молина

            Перевод: «Из-за того, что в ней есть огонь, любовь обычно гаснет».

            7. «Эль-амор-эс-нес-сентимиенто-противоестественное, что связано с бессознательным отношением и нездоровым, cuanto más intensa, tanto más efímera». — Габриэль Гарсия Маркес

              Перевод: «Любовь — это неестественное чувство, которое объединяет двух незнакомцев в подлых и нездоровых отношениях, чем более интенсивных, тем более эфемерных».

              8. «Y una cosa puedo jurar: yo, que me enamoré de tus alas, jamás te las voy a querer cortar». —Фрида Кало

                Перевод: «И в одном могу поклясться: я, полюбившая твои крылья, никогда не захочу их обрезать».

                Когда ты «завязал» со свиданиями. ..

                9. «Nunca dejes de sonreír, ni siquiera cuando estés triste, porque nunca sabes quien se puede enamorar de tu sonrisa.» —Габриэль Гарсия Маркес

                  Перевод: «Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, потому что никогда не знаешь, кто влюбится в твою улыбку».

                  10. «La peor forma de extrañar a alguien es estar sentado a su lado y saber que nunca lo podrás tener». — Габриэль Гарсия Маркес

                    Перевод: «Худший способ скучать по кому-то — это сидеть рядом с ним и знать, что он никогда не будет у тебя».

                    11. «Женщины, которые имеют отношение к пене, которые являются подругами идиота, а также те, кто верен, что пена принадлежит к числу идиотов» — Хесус Альберто Мартинес Хименес

                      Перевод: «Женщины, которые стоят больше всего, страдают из-за идиота, мы, достойные мужчины, плачем, как идиоты».

                      12. «Si imagino que te has ido, en el mismo sol te asomas, y eres la estrella que brilla y eres el viento que sopla». — Розалия де Кастро

                        Перевод: «Если я представлю, что ты ушел, ты восходишь на солнце, и ты сияющая звезда, и ты ветер, который дует».

                        13. «¿Por qué, si el amor es lo contrario a la guerra, es una guerra en sí?» — Бенито Перес Гальдос

                          Перевод: «Почему, если любовь противоположна войне, она сама по себе является войной?»

                          Связанная история
                          • 50 Цитаты о романтической любви для вас

                          Когда вы чувствуете себя романтично…

                          14. «Ven a dormir conmigo: no haremos el lo harámor, él nos». — Хулио Кортасар

                            Перевод: «Пойдем спать со мной: мы не будем заниматься любовью, он будет заниматься любовью с нами».

                            15. «En un beso, sabrás todo lo que he callado». —Пабло Неруда

                              Перевод: «В поцелуе ты узнаешь все, о чем я умолчал».

                              16. «El alma que hablar puede con los ojos, también puede besar con la mirada». — Густаво Адольфо Беккер

                                Перевод: «Душа, которая может говорить глазами, может также целовать одним взглядом».

                                17. «Te amo más que a mi propia piel». —Фрида Кало

                                  Перевод: «Я люблю тебя больше, чем собственную кожу».

                                  18. «Reírse con otro es el mayor sintoma de amor» — Кармен Мартин Гайте

                                    Перевод: «Смех с другим — величайший признак любви».

                                    19. «Para hacernos amar no debemos preguntar nunca a quien nos ama: ¿Eres feliz?, sino decirle siempre: ¡Qué feliz soy!» — Хасинто Бенавенте

                                      Перевод: «Чтобы сделать себя любимыми, мы никогда не должны спрашивать, кто любит нас: вы счастливы?, но всегда говорить им: как я счастлив!»

                                      20. «El más poderoso hechizo para ser amado es amar». —Бальтасар Грасиан

                                        Перевод: «Самое сильное заклинание, чтобы быть любимым, — это любить».

                                        История по теме
                                        • 19 лучших цитат о любви всех времен

                                        21. «Al verdadero amor no se le conoce por lo que exige, sino por lo que ofrece». — Хасинто Бенавенте

                                          Перевод: «Настоящая любовь известна не тем, что она требует, а тем, что она предлагает».

                                          22. «Estar contigo o no estar contigo es la medida de mi tiempo.» — Хорхе Луис Борхес

                                            Перевод: «Быть ​​с тобой или без тебя — вот как я измеряю свое время».

                                            23. «Un mundo nace cuando dos se besan». — Октавио Паз

                                              Перевод: «Мир рождается, когда двое целуются».

                                              24. «El amor es invisible y entra y sale por donde quiere sin que nadie le pida cuenta de sus hechos.» — Мигель де Сервантес

                                                Перевод: «Любовь невидима, она входит и уходит, где хочет, и никто не требует от нее отчета за свои действия».

                                                25. «Me estás enseñando a amar, yo no sabía. Амар эс но педир, эс дар. Mi alma, vacía». — Херардо Диего

                                                  Перевод: «Ты учишь меня любить, я не знал. Любить — это не просить, а давать. Моя душа пуста».

                                                  Когда вы переживаете разрыв…

                                                  26. «Quédate sin pensarlo con esa persona que se muere si no te tiene, que con aquella persona que presume porque sabe que te tiene». — Росио Герра

                                                    Перевод: «Не раздумывая, оставайтесь с человеком, который умрет, если у него не будет вас, а не с человеком, который хвастается тем, что знает, что вы у него есть».

                                                    27. «Hay quien ha venido al mundo para amar a una sola mujer y, consecuentemente, no es probable que tropiece con ella». — Хосе Ортега-и-Гассет

                                                      Перевод: «Есть те, кто пришел в этот мир, чтобы любить только одну женщину, и, следовательно, они вряд ли наткнутся на нее».0003

                                                      28. «Tal vez estamos en el mundo para buscar el amor, encontrarlo y perderlo, una y otra vez. Con cada amor volvemos a nacer y con cada amor que termina se nos abre una herida. Estoy llena de orgullosas cicatrices». — Изабель Альенде

                                                        Перевод: «Может быть, мы живем в этом мире, чтобы искать любовь, находить ее и терять снова и снова. С каждой любовью мы возрождаемся, и с каждой любовью, которая заканчивается, открывается рана. Я полон гордых шрамов».

                                                        29. «Эль мас страшный де тодос лос сентимьентос эс эль сентимьенто де тенер ла эсперанса муэрта». — Федерико Гарсиа Лорка

                                                          Перевод: «Самое ужасное из всех чувств — чувство мертвой надежды».

                                                          30. «Es tan corto el amor y tan largo el olvido». —Пабло Неруда

                                                            Перевод: «Любовь длится так мало времени, и забыть о ней можно так долго».

                                                            История по теме
                                                            • Сколько времени на самом деле нужно, чтобы пережить расставание

                                                            31. «¿Sabe lo mejor de los corazones rotos? Que solo pueden romperse de verdad una vez. Lo demás son rasguños». — Карлос Руис Зафон

                                                              Перевод: «Знаете ли вы, что самое лучшее в разбитых сердцах? Что их можно разбить только один раз. Все остальное — царапины».

                                                              32. «Por eso juzgo y discierno, por cosa cierta y notoria, que tiene el amor su gloria a las puertas del infierno» — Мигель де Сервантес

                                                                Перевод: «Вот почему я сужу и различаю, чем-то определенным и общеизвестным, что любовь имеет свою славу у ворот ада».

                                                                33. «Como si se pudiese elegir en el amor, como si no fuera un rayo que te parte los huesos y te deja estaqueado en la mitad del патио». — Хулио Кортасар

                                                                  Перевод: «Как если бы вы могли выбирать в любви, как если бы это не была вспышка молнии, которая ломает ваши кости и оставляет вас застрявшим посреди двора».

                                                                  34. «Andábamos sin buscarnos, pero sabiendo que andábamos para encontrarnos». — Хулио Кортасар

                                                                    Перевод: «Мы шли, не глядя друг на друга, но зная, что должны встретиться».

                                                                    Когда вы чувствуете, что бы это ни было, после просмотра Блокнот или Титаник

                                                                    35. «Эль амор эс интенсидад и пор эсто эс уна дистенсион дель таймпо: эстира лосиглога ком минутос й». — Октавио Паз

                                                                      Перевод: «Любовь — это интенсивность, и по этой причине это расслабление времени: она растягивает минуты и удлиняет их, как века».

                                                                      36. «En asuntos de amor, los locos son los que tienen más experiencia. De amor no preguntes nunca los cuerdos; los cuerdos aman cuerdamente, que es como no haber amado nunca». —Хасинто Бенавенте

                                                                        Перевод: «В делах любви сумасшедшие — это те, у кого больше опыта. Никогда не спрашивайте здравомыслящих о любви; здравомыслящий любит только здравомыслящего, что равносильно тому, что он никогда не любил».

                                                                        37. «Эль амор más fuerte es aquel que puede mostrar su fragilidad». — Пауло Коэльо

                                                                          Перевод: «Самая сильная любовь та, которая может показать свою хрупкость».

                                                                          38. «Dicen que el hombre no es hombre mientras no oye su nombre de labios de una mujer». — Антонио Мачадо

                                                                            Перевод: «Говорят, что мужчина не мужчина, пока не услышит свое имя из уст женщины».

                                                                            39. «Lo único que me duele de morir es que no sea de amor.» — Габриэль Гарсия Маркес

                                                                              Перевод: «Единственное, что меня огорчает в смерти, это то, что она не из-за любви».

                                                                              40. «La raíz de todas las pasiones es el amor. De el nace la tristeza, el gozo, la alegría y la desesperación». — Лопе де Вега

                                                                                Перевод: «Корень всех страстей — любовь. Из него рождаются печаль, радость, счастье и отчаяние».

                                                                                История по теме
                                                                                • 46 Сладкие, неуловимые признаки того, что вы влюбляетесь дель дие себе сабе виво у condenado. Y así, buscamos en el otro no quien el otro es, sino una simple excusa para imaginar que hemos encontrado un alma gemela, un corazón capaz de palpitar en el silencio enloquecedor que media entre los latidos del nuestro, mientras corremos por la vida o la vida corre por nosotros hasta acabarnos». — Роза Монтеро

                                                                                    Перевод: «Любовь есть не что иное, как насущная потребность чувствовать с другим, думать о себе с другим, перестать страдать от невыносимого одиночества, которое знает тот, кто жив и осужден. Итак, мы смотрим в другого, не кто другой, а простой повод представить, что мы нашли родственную душу, сердце, способное биться в сводящей с ума тишине, которая опосредует биение нашего сердца, пока мы бежим по жизни или жизни. проходит сквозь нас, пока мы не закончим».

                                                                                    42. «Si en medio de las adversidades persevera el corazón con serenidad, con gozo y con paz, eso es amor». —Санта-Тереза-де-Хесус

                                                                                      Перевод: «Если сердце сохраняет безмятежность, радость и мир среди невзгод, это любовь».

                                                                                      43. «No hay que morir por el otro, sino vivir para disfrutar juntos». — Хорхе Букай

                                                                                        Перевод: «Вы не должны умирать за другого человека, но живите, чтобы вместе наслаждаться жизнью».

                                                                                        44. «Эль verdadero amor no es el amor propio, es el que consigue que el amante se abra a las demás personas y a la vida; ни атосига, ни аисла, ни речаза, ни покаяние: solamente acepta». — Антонио Гала

                                                                                          Перевод: «Настоящая любовь — это не любовь к себе, это то, что заставляет любящего открываться другим людям и жизни; она не беспокоит, не изолирует, не отвергает, не преследует. : он только принимает.»

                                                                                          45. «Si nada nos salva de la muerte, al menos que el amor nos salve de la vida». —Пабло Неруда

                                                                                            Перевод: «Если ничто не спасает нас от смерти, по крайней мере, любовь спасает нас от жизни». -Pablo Neruda

                                                                                            Когда вам нужно напоминание о том, что вы снова полюбите…

                                                                                            46. «Y para estar total, completa, absolutamente enamorado, hay que tener plena conciencia de que uno también es querido, que uno tambien inspira amor». — Марио Бенедетти

                                                                                              Перевод: «И чтобы быть полностью, полностью, абсолютно влюбленным, нужно полностью осознавать, что он также любим, что он также вдохновляет любовь».

                                                                                              47. «El amor es como la salsa mayonesa: cuando se corta, hay que tirarlo y empezar otro nuevo». — Энрике Джардиэль Понсела

                                                                                                Перевод: «Любовь похожа на майонез: когда он испортится, его нужно выбросить и начать новый».

                                                                                                48. «Cuando amamos, siempre nos esforzamos por ser mejores de lo que somos. Cuando nos esforzamos por ser mejor de lo que somos, todo a nuestro alrededor se vuelve mejor». — Пауло Коэльо

                                                                                                  Перевод: «Когда мы любим, мы всегда стремимся быть лучше, чем мы есть. Когда мы стремимся быть лучше, чем мы есть, все вокруг нас становится лучше».

                                                                                                  49.

                                                                                                  Добавить комментарий

                                                                                                  Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *