Китайские иероглифы с переводом на русский в картинках: Китайский алфавит с переводом на русский. Говорим о китайских иероглифах и о буквах
Китайский алфавит с переводом на русский. Говорим о китайских иероглифах и о буквах
Изучение любого иностранного языка начинается с освоения алфавита. Если в европейских языках проблем с ним практически не возникает, то к китайскому привыкнуть бывает непросто. Некоторых отпугивает уже одно это. Однако, как показывает практика, при должной мотивации и хорошем педагоге освоить китайский алфавит, как и весь язык в целом, не так уж и сложно.
Специфика китайского алфавита: что он из себя представляет?
Сложность китайского алфавита заключается еще и в том, что по сути его не существует. Точнее, не в том понимании, к которому мы привыкли. В общепринятом смысле он представляет собой систему знаков, не имеющих самостоятельного значения. В китайском же у каждого из них есть свой смысл. Некоторые даже могут обозначать целое слово, хотя в современном языке такое встречается нечасто.
Кроме того, мы привыкли к тому, что в каждой азбуке имеется точное количество букв. Однако к китайскому это тоже не относится.
Так о чем же мы будем говорить? Что китайцы считают азбукой?
Условно ей называют фонетическое письмо Пиньинь. Его официально утвердили в феврале 1958 года. С помощью данной системы китайцы транскрибируют звуки.
Пиньинь представляет собой сочетание букв, которые были позаимствованы из латиницы. Иногда их произношение совпадает и потому хорошо знакомо тем, кто уже изучал европейские языки. В то же время, в некоторых случаях оно совершенно иное, из-за чего за китайским и закрепился статус одного из самых сложных и необычных мировых языков.
По сути, изучение китайской фонетики – это и есть знакомство с системой Пиньинь, и в этой статье мы будем рассматривать именно ее. Если мы и говорим об азбуке, то речь идет о ее фонетической составляющей.
Она записывается при помощи латинских букв, никакого отношения иероглифы к ней не имеют.
В фонетической азбуке также есть заглавные и строчные буквы. Однако имейте в виду, что буквы i, u и ü не могут стоят в начале слова, поэтому их прописных вариантов не существует.
Изучение китайского всегда начинается с освоения Пиньинь. Через несколько занятий работы с этой системой вы также освоите иероглифы и научитесь их читать. Вы также узнаете, как правильно строить и читать китайские слоги и слова.
Из чего состоит система Пиньинь?
В русской азбуке выделяются гласные и согласные звуки. То же самое можно сказать и о пиньинь с той лишь разницей, что в русском все звуки состоят только из одной буквы, а в китайском выделяют простые гласные и согласные, а также те, которые состоят из двух букв.
Суммарное количество букв в системе Пиньинь практически такое же, как и в привычной латинской азбуке. Ниже мы приведем ее и покажем, как правильно произносится все на русском.
В Пиньине также используют различные диакритические знаки, с помощью которых можно передать интонацию или указать на произношение. Китайская азбука является тональной, и освоить тоны очень важно, чтобы правильно понимать смысл слов. В зависимости от того, как произносится тот или иной слог, может меняться все значение сказанного. Подробнее о тонах мы поговорим чуть позже. Сейчас отметим лишь, что разобрать эту тему чрезвычайно важно. Рекомендуется делать это вместе с профессиональным преподавателем, чтобы избежать ошибок уже на начальном этапе.
Кроме того, помимо букв алфавита мы можем выделить в китайской азбуке начальные и конечные звуки. Начальными являются те, с которых начинается слог, а конечными соответственно те, которыми он заканчивается. Начальные звуки называются иницаль, а конечные – финаль.
Приведем пример – слог ma. Для его обозначения используют иероглиф 妈.Начинается этот слог с согласного звука m, так что он является инициалем. А звук а, на который слог заканчивается, – это финаль.
Теперь давайте поговорим о финале и инициале отдельно.
Что такое инициали?
Инициалями называют китайские согласные звуки, с которых обычно начинается слог. Согласных букв в этом языке 22, однако инициалями считаются только 21, ведь звук ng нельзя поставить в начало слога. Ниже мы приводим список всех согласных и их перевод.
Что такое финали?
Финалями являются гласные или их сочетания с согласными звуками, которые стоят в конце слога. Они бывают сложными, то есть состоящими из двух и более букв, а также простыми или монофтонгами. Всего в азбуке их 35.
Простые – это: а, о, е, i, u и ü. Сложные – это их сочетания с гласными или согласными n/ng. Подробнее – в таблице ниже.
Обратите внимание, что в китайском нельзя объединять финали и инициали в слоге как хочется. Необходимо придерживаться специальных правил. На первых порах вам поможет специальная таблица, однако рано или поздно ее придется выучить наизусть.
Теперь, когда мы получили первое представление о буквах, давайте разберемся с китайскими тонами.
Что такое тона и зачем они нужны?
В китайском выделяется четыре тона и еще так называемый нулевой или нейтральный. Таким образом, получается, что один слог можно произнести пятью разными способами. В зависимости от этого значение слова может кардинально поменяться. Для из обозначения используют надстрочные знаки. Приведем пример:
mā (первый тон) – мама
má (второй тон) — конопля
mǎ (третий тон) — лошадь
mà (четвертый тон) — ругать
ma (нулевой тон) – вопросительная частица.
Из приведенного примера видно, что первый тон обозначают при помощи ровной черты сверху. Он является высоким и ровным. Второй тон с похожей на ударение чертой произносится с восходящей интонацией.
Третий тон, с галочкой, произносят так, как будто голос сначала опускается максимально низко, а потом постепенно поднимается наверх. Четвертый является нисходящим и обозначается соответственно.
А пятый произносится легко и коротко.
А что делать, если в слоге несколько гласных? Чтобы правильно выбрать букву, над которой будет стоят специальный знак, держите в голове следующий ряд:
a o e i u ü
Тон надо ставить над той гласной, которая находится в этом ряду левее.
Однако и из этого правила есть исключение: если мы говорим о сочетании гласных u и i, то тон всегда ставится над последней гласной.
В целом правила чтения в китайском не самые простые, и их надо рассматривать в отдельной статье. А еще лучше – на занятиях в языковой школе. Мы лишь познакомили вас с самой базовой и простой информацией.
А что насчет китайских иероглифов?
Как мы уже говорили, азбукой можно считать систему Пиньянь. Иероглифы же с ней не связаны. Считается даже, что они не имеют прямой связи даже и с языком. Преподаватели китайского утверждают, что для понимания иероглифов необходимы ассоциативность и интуиция. Новичкам предлагают сначала разобраться с фонетикой и Пиньянь, а уже потом заниматься иероглифами, то есть, учиться писать.
Начинать знакомство с ними тоже надо с самого простого, а именно с освоения базовых графических элементов. Всего их насчитывают свыше двухсот. Сами они не имеют никакого значения, а в сочетании друг с другом дают графемы, которые, в свою очередь, могут использоваться как самостоятельный иероглиф или как его составная часть.
Среди базовых элементов иероглифа выделяют следующие:
– горизонтальная и вертикальная черты,
– откидные линии влево и вправо,
– ломаная линия,
– восходящая черта,
– точка,
– крючок.
Количество иероглифов очень велико, и оно постоянно меняется. Больше всего их было представлено в книге «Цзи юнь», которая появилась в годы правления китайской династии Сунь. В этом сборнике их значилось более 53 тысяч. Но не стоит волноваться, запоминать их все вам не нужно.
Современные китайцы используют не более трех с половиной тысяч иероглифов.
Как все это освоить и не сойти с ума?
Китайская азбука уже кажется вам слишком сложной? А ведь это лишь самое начало изучения языка!
Конечно, по сравнению с русским здесь все непросто и непонятно, но назвать китайскую фонетику непостижимой тоже нельзя.
Как мы уже неоднократно упоминали, освоить этот язык сможет любой желающий, была бы мотивация и достойная помощь.
Многие считают, что овладеть иностранными языками можно самостоятельно, тем более что в Интернете легко найти любые самоучители, пособия и другие материалы.
Это еще может быть справедливо для английского, испанского, немецкого или французского, особенно если до этого вы уже успели выучить какой-нибудь родственный европейский язык.
С китайским, как и с другими восточными языками, такое не пройдет. Хотите полноценно освоить его – найдите хорошего педагога.
Свои услуги в помощи изучения китайского предлагают многочисленные школы в Москве и других городах России.
Популярность этого языка неуклонно растет, несмотря на его сложность. Но выбрать толкового преподавателя иногда оказывается нелегко. Так что же делать?
Если верить рекламе и описаниям на сайтах языковых школ, каждый второй, если не первый центр, покажется идеальным. Поэтому мы советуем не доверять, а проверять лично!
Capital School Center предлагает своим будущим клиентам возможность посетить пробное занятие по любому иностранному языку совершенно бесплатно. Если вам все понравится, вы сможете сразу же заключить договор и продолжить обучение с нами.
Подробнее о наших предложениях, бонусах и акциях вы можете узнать по телефону или через форму на сайте.
Оставить заявку
Китайские «буквари», или Как выучить первую тысячу иероглифов
Экскурсоводы Ленинки рассказывают
На сайте Российской государственной библиотеки продолжается цикл публикаций «Экскурсоводы Ленинки рассказывают». Китайское письмо заслуженно считается одной из самых сложных письменностей мира. Как китайцам удается усвоить такую сложную грамоту? На этот вопрос отвечает главный библиотекарь сектора комплектования, обработки и научного изучения фондов Центра восточной литературы РГБ Ольга Ижбулатова.
Тысячесловие в каллиграфическом исполнении, ложно приписываемом Ван Сичжи (303-361). Ван Сичжи линь Чжун Яо Цянь цзы вэнь. Шанхай, 1988. Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ
Первые шаги на пути к грамоте
Как известно, в китайском иероглифическом письме нет букв, поэтому слово «букварь» можно употребить в этом контексте только условно. На самом деле речь пойдёт о произведениях, по которым из века в век китайские дети обучались чтению и письму. Такое произведение — мнемонический текст — представляет собой список наиболее употребительных иероглифов, которые следует выучить.
Число иероглифов в учебном списке на порядок меньше числа иероглифов в целом. В отличие от русского букваря, который содержит все буквы от аза до ижицы, китайский «букварь» не давал знания всех письменных знаков, но открывал путь к дальнейшему учению.
Иллюстрации из книги «Троесловие с иллюстрациями и комментариями». Хуэйту байхуа чжуцзе Сань цзы цзин. Шанхай, 1926. Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ
Роль поэзии в освоении грамоты
Учебный список иероглифов заучивали наизусть. Знание текста давало ключ к чтениям иероглифов — точно так же, как иллюстрации в современных букварях помогают ребёнку догадаться, какое слово он видит перед собой написанным.
Как известно, стихи легче выучить наизусть, чем прозу. Поэтому все учебные списки иероглифов рифмованные. Некоторые не имели никакого смысла, а представляли собой просто набор слов.
Иллюстрации из книги «Троесловие с иллюстрациями и комментариями». Хуэйту байхуа чжуцзе Сань цзы цзин. Шанхай, 1926. Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ
Древнейшие «буквари», безвозвратно утраченные
Древнейший список иероглифов называется «Ши Чжоу пянь» 史籀篇, что значит «Список историографа Чжоу». О нём известно, что он был составлен примерно на рубеже IX и VIII веков до н. э. Список не сохранился.
Три списка иероглифов были составлены по указу императора Цинь Ши-хуанди в ходе реформы письма в 218 году до н. э. Цель реформы состояла в том, чтобы унифицировать письмо. До этого в разных местностях один и тот же иероглиф имел разные, своего рода «диалектные» написания. Поэтому списки императора Цинь Ши-хуанди служили двум целям: дети обучались по ним грамоте, а взрослые уточняли правильность написания. Исторические анналы сохранили только общее название этих списков — «Сань Цан» 三蒼. Ни один из них не сохранился.
Сто фамилий. Бай цзя син. Пекин, XIX в. Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ
«Букварь» как произведение изящной словесности
В разные эпохи создавались новые списки иероглифов. Отчасти это связано с тем, что словарный состав языка меняется. Менялось и отношение к «букварям». Это были уже не просто списки, а произведения литературы.
В эпоху Хань знаменитые поэты сочинили стихотворные тексты «Цан Цзе пянь» 倉頡篇, «Сюньцзуань пянь» 訓纂篇 и «Фаньцзян пянь» 凡將篇. Увы, эти произведения были утрачены. О них известно только благодаря упоминаниям в исторических источниках. До наших дней сохранился лишь небольшой фрагмент списка «Цан Цзе пянь» — несколько деревянных дощечек, найденных археологами в XX веке.
«Сто фамилий» с иллюстрациями и комментариями. Хуэйту байхуа чжуцзе Бай цзя син. Шанхай, 1926.
Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ
Немного рекламы
Всякий учащийся хочет поскорее добиться успеха, поэтому обещание быстрых результатов — излюбленный рекламный ход многих издателей. Возможно, именно поэтому сановник Ши Ю назвал своё произведение «Цзи цзю пянь» 急就篇 — «Книга быстрого успеха».
Книга начинается словами: «Цзи цзю пянь — чудодейственное пособие для обучения грамоте, не чета всем остальным. Названия всех вещей и имена всех людей собраны в нём. <…> Их можно быстро запомнить за короткое время». Ши Ю не преувеличивал: составленный им список доказал свою эффективность. Созданный между 48 и 33 годами до н. э., он продолжал использоваться вплоть до эпохи Сун (960-1279). Это самый ранний китайский «букварь», текст которого полностью сохранился.
Слева: Титульный лист издания «Цзи цзю пянь». Шанхай, 1934.
Справа: Тысячесловие в каллиграфическом исполнении Оуян Сюня (557-641). Тан Оуян Сюнь синшу Цянь цзы вэнь. Шанхай, 1988.
Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ
«Букварь» как сокровищница знаний
Рифмованные, но бессодержательные учебные списки ушли в прошлое. В первой половине VI века придворный поэт Чжоу Синсы написал «Тысячесловие» 千字文. По легенде, Чжоу Синсы создал свой шедевр за одну ночь по приказу императора. «Тысячесловие» предназначалось для обучения наследника престола. Его текст состоит из тысячи иероглифов; ни один из них не повторяется.
«Тысячесловие» рассказывает о мироздании, воспитании, управлении страной, земледелии и ремеслах. Этот текст стал одним из основных учебных пособий в традиционном Китае и продолжает переиздаваться и широко изучаться и в наши дни.
Тысячесловие с иллюстрациями и комментариями. Хуэйту байхуа чжуцзе Цянь цзы вэнь. Шанхай, 1926.
Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ
В XIII веке было написано «Троесловие» 三字經 (автор Ван Инлинь). Название «Троесловие» происходит от стихотворного размера: каждая строка состоит из трёх иероглифов. Также, как и «Тысячесловие», этот текст посвящен мирозданию и культуре. На долгие века, вплоть до начала XX века, «Троесловие» стало книгой, с которой начиналось изучение грамоты (к «Тысячесловию» переходили на следующем этапе). Глубокий по содержанию, хотя и очень лаконичный, этот текст входит в число канонических произведений конфуцианства. «Троесловие» начинается словами:
人之初
性本善
性相近
習相遠
苟不教
性乃遷
教之道
貴以專
Люди рождаются на свет
Собственно с доброю природою.
По природе взаимно близки,
По навыкам взаимно удаляются.
Если не научать,
То природа изменяется;
Способ же научения
Требует всей тщательности.
Троесловие: работа современного каллиграфа Ши Хунго. Лишу Сань цзы цзин. Гуйян, 2014.
Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ
«Сто фамилий»
В эпоху Сун был создан текст, предназначенный для заучивания фамилий — «Бай цзя син» 百家姓. В нём нет ни одного имени нарицательного. Он начинается словами:
趙錢孫李
周吳鄭王
馮陳褚衛
蔣沈韓楊
Чжао Цянь Сунь Ли
Чжоу У Чжэн Ван
Фэн Чэнь Чу Вэй
Цзян Шэнь Хань Ян
Вопреки названию, общее число собранных в тексте фамилий — пятьсот четыре. «Троесловие», «Тысячесловие» и «Сто фамилий» были основой школьного образования в традиционном Китае.
Иллюстрация из книги «Сто фамилий». Хуэйту байхуа чжуцзе Бай цзя син. Шанхай, 1926.
Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ
При подготовке статьи были использованы материалы:
- Китайский язык и китайская письменность: курс лекций / М.
В. Софронов. М. : АСТ : Восток-Запад, 2007. С. 555.
- Сань-цзы-цзин, или Троесловие = 三字經 : с китайским текстом / [Ван Инлинь] ; переведено с китайскаго монахом Иакинфом. Пекин : Печатано в типографии Пекинской духовной миссии, 1908.
Перевод китайских иерогене — Bilder und stockfotos
Bilder
- Bilder
- Fotos
- Grafiken
- Vektoren
- Videos
Durchstöbern Sie 288
. Oder starten Sie eine neuesuche, um noch mehr Stock-Photografie und Bilder zu entdecken.
Сортировать по номеру:
Am beliebtesten
китайский алфавит пиньинь в классическом обучении. — перевод китайских иероглифов на стоковые фотографии и изображения
Китайский алфавит пиньинь в классическом обучении.
китайский алфавит пиньинь в классическом обучении. — перевод китайских иероглифов фото и изображения
китайский алфавит пиньинь в классическом обучении.
chinesische English Bibel, Nahaufnahme — перевод китайских иероглифов, стоковые фотографии и изображения — перевод китайских иероглифов фото и изображения
китайский алфавит пиньинь в классическом обучении.
übersetzer im phoneset-symbol. übersetzen sie die die site in ihre sprache, zeigen sie das original, wählen sie die sprache, polyglott. версионистский концепт. vektorsymbol in linie, schwarz und bunt auf weißem hintergrund — перевод китайских иероглифов, графика, клипарт, мультфильмы и символы
Übersetzer im Telefonset-Symbol. Übersetzen Sie die Website in…
der Notizen — перевод китайских иероглифов стоковых фотографий и изображений
Der Notizen
fremdsprachenunterricht isolierter cartoon-vektor-illustrationssatz. — переводить китайские иероглифы сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Fremdsprachenunterricht isolierter Cartoon-Vektor-Illustrationssat
китайский алфавит «пиньинь» в классическом обучении. — перевод китайских иероглифов фото и изображения
Китайский алфавит «Пиньинь» в классическом обучении.
vektorsatz :kanji mit übersetzung — перевод китайских иероглифов стоковые изображения, -клипарт, -мультфильмы и -символы0016 «Idee, Meinung, Ansicht» Wort auf Chinesisch Wörterbuch
chinesischunterricht halbflaches farbvektorzeichen — перевод китайских иероглифов стоковая графика, -клипарт, -мультфильмы и -символ Ganzkörperperson auf weiß. Информационная иллюстрация в мультяшном стиле для веб-дизайна и анимации. Verwendete Schriftarten KozGoPr6N Light, Comfortaa, Patrick Hand
флаш-символа с персональным übersetzen. вектор-иллюстрация — перевод китайских иероглифов сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Flaches Symbol mit Personen übersetzen. Vektor-Illustration
Flaches Symbol mit übersetzen Personen. Вектордарстелунг.
Видеоконференции с китайскими иероглифами — перевод китайских иероглифов, графики, -клипарты, -мультфильмы и -символы Медвежья фигурка. Ganzkörpermenschen auf Weiß. Einfache Illustration im Cartoon-Stil for Webgrafikdesign und Animation
chinesischunterricht mit tutor oder lehrer, баннер — перевод китайских иероглифов фондовая графика, -клипарт, -мультфильмы и -symbole
китайский иероглифы mit Tutor oder Lehrer, Banner
multikulturalismus — перевод китайских иероглифов стоковые фотографии и изображения
Jun 00483
9 самая простая китайская каллиграфия — Zahlen-Countdown von eins bis zehn, freudig.
glückstasche und Goldene glocken mit rotemhintergrund, übersetzungssegen, 3D-рендеринг. — перевод китайских иероглифов на стоковые фотографии и изображения
Glückstasche und Goldene Glocken mit rotem Hintergrund, Übersetzun
Glücksbeutel und Goldene Glocken mit rotem Hintergrund, Übersetzungssegen, 3D-рендеринг. Digitale Computerzeichnung.
glücksfalle und trommel, übersetzungssegen, 3D-рендеринг. — перевод китайских иероглифов стоковых фотографий и изображений
Glücksfalle und Trommel, Übersetzungssegen, 3D-рендеринга.
inschrift на китайском языке (amtssprache ist mandarin), die «traditionelle chinesische medizin» übersetzt. — переводить китайские иероглифы сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Inschrift in Chinesisch (Amtssprache ist Mandarin), die «tradition»
multikulturalismus — перевод китайских иероглифов стоковые фотографии и изображения тигры 2022, cny-textübersetzung.asiatischer tempel mit ziegeldach, hängenden Laternen und tüte mit goldmünzen, charakter fu hieroglyphen.symbol des glücks reichtum, feiertagsfeier — перевод китайских иероглифов stock-grafiken, -clipart, -cartoons und -symbole
Frohes chinesisches Neujahr des Tigers 2022, CNY-Textübersetzung.
Frohes chinesisches Neujahr des Tigers 2022, CNY-Textübersetzung. Asiatischer Tempel mit Ziegeldach, hängenden Laternen und Sack voller Goldmünzen, Schriftzeichen Fu-Hieroglyphen. Symbol des Glücks, Feiertagsfest
ich spreche. набор иконок — перевод китайских иероглифов сток-графика, клипарт, мультфильмы и символы
Ich spreche. Набор иконок
китайский алфавит «пиньинь» учить в классе. — перевод китайских иероглифов на стоковые фотографии и изображения
Китайский алфавит «Пиньинь» учить в Klassenzimmer.
multikulturalismus — перевод китайских иероглифов, фото и фотографии
Multikulturalismus
Ein muslimisches Mädchen hält Kalligraphie geschriebenen Имя «Суфия» на китайском языке. Sufiya ist ein Mädchenname в malaiischer Sprache.
chinesische kalligraphie, übersetzung: fleisch — перевод китайских иероглифов, стоковые графики, -клипарты, -мультфильмы и -символы
Китайская каллиграфия, übersetzung: Fleisch
wörterbuch: chinesische englisch — перевод китайских иероглифов, фото и фотографии
Wörterbuch: chinesische Englisch
Ein dickes chinesisch-englisches Übersetzungswörterbuch wird offen gehalten.
Sie können auch diese in Betracht ziehen:
гонконгская станция — — перевод китайских иероглифов стоковые фотографии и изображения
Станция Гонконга —
Высшая школа обучения юных китайских иероглифов — перевод китайских иероглифов фото и фотографии — перевод китайских иероглифов фото и изображения
Китайский алфавит «Пиньинь» в классическом обучении.
chinesisches neujahr 2017-8 — перевод китайских иероглифов стоковая графика, -клипарт, -мультфильмы и -символ
chinesisches Neujahr 2017-8
Hong Kong Zentrum von der MTR-station — перевод китайских иероглифов фото и изображения
Hong Kong Zentrum von der MTR-station
Hong Kong Central MTR Station Schild auf einer roten Backsteinmauer.
китайский алфавит «пиньинь» в классическом обучении. — перевод китайских иероглифов фото и изображения
Китайский алфавит «Пиньинь» в классическом обучении.
Китайская каллиграфия — перевод китайских иероглифов, фото и изображения
Китайская каллиграфия
китайский алфавит «пиньинь» в классическом обучении. — перевод китайских иероглифов фото и изображения
Китайский алфавит «Пиньинь» в классическом обучении.
китайский алфавит «пиньинь» в классическом обучении. — перевод китайских иероглифов фото и изображения
Китайский алфавит «Пиньинь» в классическом обучении.
multikulturalismus — перевод китайских иероглифов, стоковые фотографии и изображения
Multikulturalismus
vektorsatz :kanji mit übersetzung — перевод китайских иероглифов, стоковые графики, -клипарты, -мультфильмы и -символы
Vektorsatz :kanji mit Übersetzung
привет в fremdsprache. — переводить китайские иероглифы сток-графики, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Привет в Fremdsprachen.
многонациональное сообщество-коммуникацийвектор-иллюстрация. junge menschen sagen hello in verschiedenen sprchen, sprechblasen. многонациональное студенческое общество. kaukasier, афро, арабский мир — перевод китайских иероглифов стоковая графика, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Многонациональное сообщество-Коммуникациивектор-Иллюстрация….
multikulturalismus — перевод китайских иероглифов, фото и изображения
Multikulturalismus
Ein muslimisches Mädchen hält Kalligraphie geschriebenen Имя «Insyirah» на китайском языке. Insyirah ist ein Mädchenname в malaiischer Sprache.
frohes chinesisches neujahr 2024. zahlen in form von drachen. sternzeichen, jahr des drachen, mit goldem papierschnitt kunst und handwerksstil. вектор (übersetzung frohes neues jahr 2024, jahr des drachen). — переводить китайские иероглифы сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Frohes chinesisches Neujahr 2024. Zahlen in Form von Drachen….
wort lernen chinesische gemacht mit geschnitzten buchstaben auf gelben schreibtisch mit büro oder schule-versorgungsmaterialien, Briefpapier. konzept der chinesische sprachkurse — перевод китайских иероглифов стоковые фотографии и изображения
Wort lernen chinesische gemacht mit geschnitzten Buchstaben auf. ..
Wort LEARN CHINESE mit geschnitzten Buchstaben auf gelbem Schreibtisch mit Büroder Schulbedarf, Schulbedarf. Konzept der Chinesisch-Sprachkurse.
sprechen sie chinesisch? — переводить китайские иероглифы стоковые фотографии и изображения
Sprechen Sie chinesisch?
multikulturalismus — перевод китайских иероглифов, стоковые фотографии и изображения
Multikulturalismus
Ein muslimischer Junge is geschriebene chinesische Kalligraphie — Zahlen-Countdown von eins bis zehn, freudig.
frohes chinesisches neujahr 2024 jahr des drachen tierkreiszeichen asiatische elemente schwarzer pinselstrichstil auf rotem Hintergrund. freihandzeichnung. вектордарстелунг. übersetzung frohes neues jahr, drache. — переводить китайские иероглифы сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Frohes chinesisches Neujahr 2024 Jahr des Drachen…
от руки gezeichnete hieroglyph übersetzen sonne. вектор японские черные символы на белом фоне с текстом. farbbürstenkalligraphie mit rotem steppel (на японском-ханко). chinesisches kalligrafisches buchstabensymbol — перевод китайских иероглифов сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Von Hand gezeichnete Hieroglyph übersetzen Sonne. Vector…
roter englisch tagebuch — перевод китайских иероглифов стоковые фотографии и изображения
Roter English Tagebuch
Altes chinesisch-englisches Tagebuch — wird als Notizbuch / Tagebuch für Chinesen verwendet, die Englisch lernen
vektor-chinesische schriftzeichen, hoffnung — translate chinese character stock-grafiken, -clipart, -cartoons und -symbole 90 chinesische Schriftzeichen, Hoffnung
handgezeichnete hieroglyphe übersetzen freigeist. векторный японский черный символ на белом фоне с текстом. tinte bürste kalligraphie mit roten steppel (на японском-ханко). chinesische kalligraphie Briefsymbol — перевод китайских иероглифов сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Handgezeichnete Hieroglyphe übersetzen Freigeist. Vektor…
chinesische schriftzeichen mit übersetzung вектор-иллюстрация — перевод китайских иероглифов сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символы hero in Chinesisch
Chinesischer Kalligraphie-Held
parkplatzschild in der stadt — перевод китайских иероглифов стоковые фотографии и изображения
Parkplatzschild in der Stadt
Parkplatzschild in der Stadt.
lernen chinesisch, zeit im klassenzimmer zu erklären. — перевод китайских иероглифов стоковых фотографий и изображений
Lernen Chinesisch, Zeit im Klassenzimmer zu erklären.
китайский алфавит «пиньинь» учить в классе. — перевод китайских иероглифов фото и изображения
Китайский алфавит «Пиньинь» учить в классическом стиле.
китайский Новый год Feier des jahres des schweins. — переводить китайские иероглифы сток-график, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Китайский Новый год Feier des Jahres des Schweins.
Chinesisches Neujahrsfest des Jahres des Schweins
multikulturalismus — translate chinese characters stock-fotos und bilder
Multikulturalismus
chinesisches neujahr 2017 — translate chinese characters stock-grafiken, -clipart, -cartoons und -symbole
Chinesisches Neujahr 2017
Chinesische Kalligraphie 2017 , Jahr des Hahns und chinesisches Schriftzeichen übersetzen Hahn, Vektorillustration
handgezeichnete иероглиф übersetzen кандзи. векторный японский черный символ на белом фоне с текстом. tinte bürste kalligraphie mit roten steppel (на японском-ханко). chinesische kalligraphie Briefsymbol — перевод китайских иероглифов сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Handgezeichnete Hieroglyphe übersetzen Kanji. Vektor japanische…
Китайская каллиграфия мертвых — перевод китайских иероглифов фото и фотографии
Китайская каллиграфия мертвых
мультикультурализм — перевод китайских иероглифов стоковые фотографии и изображения
Мультикультурализм
Китайская каллиграфия schriftzeichen übersetzung: азиатский Goldene Blume Ball Neujahrs-Muster. векторный символ китая на черном фоне. рука gezeichnet иероглиф. tinte bürste kalligraphie — перевод китайских иероглифов сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символ
Chinesische Kalligraphie Schriftzeichen Übersetzung: Berge….
из 5
Переводчик Google в App Store
Описание
Перевод между 133 языками. Поддержка функций зависит от языка:
• Текст: переводите между языками, набрав
• Автономный режим: перевод без подключения к Интернету
• Мгновенный перевод камеры: мгновенно переводите текст на изображениях, просто наведя камеру
• Фотографии: переводите текст, снятый или импортированный фото
• Разговоры: перевод двуязычных разговоров на лету
• Рукописный ввод: рисование текстовых символов вместо набора текста
• Разговорник: пометка и сохранение переведенных слов и фраз для дальнейшего использования
Уведомление о разрешениях:
• Микрофон для перевода речи
• Камера для перевода текст через камеру
• Фотографии для импорта фотографий из вашей библиотеки
Поддерживаются переводы между следующими языками:
африкаанс, албанский, амхарский, арабский, армянский, ассамский, аймара, азербайджанский, бамбара, баскский, белорусский, бенгальский, бходжпури, боснийский, болгарский, бирманский, каталанский, кебуано, чичева, китайский (упрощенный), китайский (традиционный), корсиканский, хорватский, чешский, датский, дивехи, догри, голландский, английский, эсперанто, эстонский, эве, филиппинский, финский, французский, фризский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуарани, гуджарати, гаитянский креольский, хауса, гавайский, иврит, хинди, хмонг, венгерский, исландский, игбо, илокано, индонезийский, ирландский гэльский, Итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, кхмерский, киньяруанда, конкани, корейский, крио, курдский (курманджи), курдский (сорани), киргизский, лаосский, латинский, латышский, лингала, литовский, луганда, люксембургский, македонский, майтхили, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, мейтейлон (манипури), мизо, монгольский, непальский, норвежский, одия (ория), оромо, пушту, персидский, польский, португальский, пенджаби, кечуа, румынский, русский, самоанский, Санскрит, шотландский гэльский, сепеди, сербский, сесото, шона, синдхи, сингальский, словацкий, словенский, сомалийский, испанский, суданский, суахили, шведский, таджикский, тамильский, татарский, телугу, тайский, тигринья, тсонга, турецкий, туркменский, тви , украинский, урду, уйгурский, узбекский, вьетнамский, валлийский, коса, идиш, йоруба, зулу
000Z» aria-label=»28 February 2023″> 28 февраля 2023 г.
Версия 6.55.0
• Несколько исправлений ошибок и улучшений удобства использования
Рейтинги и обзоры
1,9 тыс. оценок
Пожалуйста, восстановите предыдущую версию!
Это, безусловно, очень эффективное и универсальное приложение. Поскольку я изучаю китайский язык, выбор между прямым переводом с помощью фотографии и транскрипцией и переводом пиньинь был определенно полезен для изучения языка. Но это исчезло, так как сейчас доступен только перевод фотографии. Пожалуйста, дайте пользователям выбор! Спасибо
Удаление сканирования, паузы перевода и ошибки отправки на дом для перевода изображения
Удаление функции самостоятельного выбора слов из фотографий было удалено вместе с объективом Google, когда вы выбираете опцию отправки текста домой, он отправляет уже переведенный текст, поэтому переход становится практически бесполезным, поскольку он дважды переводит текст и текст.
смысл сильно меняется.
Пример: при переводе с загруженного снимка экрана «お嬢大好き!» (Я люблю тебя, Миледи) это переводится как «Я люблю тебя, девочка!» Затем, когда вы выбираете «Отправить домой», это становится «私 は あ な た の 女 の 子 を 愛 し て い ま す!» Поскольку он отправляет уже переведенный текст обратно, задумался об алгоритме перевода. Таким образом, приложение объективно хуже, чем версия 6.35.0, поскольку удаление сканирования и приостановки перевода является ужасным решением, особенно для тех, кто пытается выучить язык, поскольку вы не можете просто выбрать отдельные или небольшие группы слов для перевода. изображение документа больше. Текущая версия — 6.45.1, я благодарен, что у меня есть другое устройство, которое старше предыдущей версии, чем объективно превосходит ее по функциям. Живой перевод — это уловка, и программное обеспечение не будет хорошим, если у вас нет базового понимания другого языка, поскольку содержание и контекст в языковом удержании на японском языке важны, поэтому невозможно создать идеальное программное обеспечение для перевода чего-либо, кроме буквального слова значение.
Новое обновление объектива
Предыдущая версия Google Translate была такой хорошей (старая функция камеры), но введение Google Lens вместо старого Google Translate мгновенного переводчика испортило мне впечатление! Новый объектив Google не имеет функции сканирования, трудно точно перевести большие фрагменты текста, и кажется, что он только переводит каждую строку как есть, и не связывает ее со следующей строкой, поэтому перевод в конечном итоге не имеет смысла. ! Единственная хорошая вещь, которую привнес Google Lens, — это возможность мгновенного перевода на другие языки.
Разработчик, Google LLC, указал, что политика конфиденциальности приложения может включать обработку данных, как описано ниже. Для получения дополнительной информации см. политику конфиденциальности разработчика.
Данные, связанные с вами
Следующие данные могут быть собраны и связаны с вашей личностью:
Расположение
Контактная информация
Контакты
Пользовательский контент
История поиска
Идентификаторы
Данные об использовании
Диагностика
Другие данные
Данные, не связанные с вами
Могут быть собраны следующие данные, но они не связаны с вашей личностью:
История браузера
Данные об использовании
Диагностика
Методы обеспечения конфиденциальности могут различаться в зависимости, например, от используемых вами функций или вашего возраста.