Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Как по французски ты мне дорога: Как сказать на Французский? «Ты мне очень дорог»

Как по французски ты мне дорога: Как сказать на Французский? «Ты мне очень дорог»

Содержание

Французский для туристов | Путешествия по Франции

На русском языкеНа французском языкеПримерное произношение
Номер, комнатаUne chambreЮн шамбр
БроньUne réservationЮн резервасьон
НочьUne nuitЮн нюи
КроватьUn litЭн ли
КлючUne cléЮн кле
ДушLa doucheЛя душ
Ванная комнатаLa salle de bainsЛя саль де бэн
Горячая водаL’eau chaudeЛо шод
Холодная водаL’eau froideЛо фруад
ЗавтракLe petit déjeunerЛё пти дежёне
Я ищу номер в отелеJe cherche une chambre d’hôtelЖё шерш юн шамбр дотель
У вас есть номер…

…на одну ночь / две ночи

…с ванной

…с туалетом

…с одной кроватью / с двумя кроатями

…с одной двухместной кроватью

Avez-vous une chambre…

…pour une nuit / deux nuits / …

…avec salle de bains

…avec toilettes

…à un lit / à deux lits

 

…double

 

Аве ву юн шамбр…

…пур юн нюи / дё нюи

…авэк саль де бэн

…авэк туалет

…а эн ли / а де ли

…дубль

Я хотел бы дополнительную кроватьJe voudrais un lit supplémentaireЖё вудрэ эн ли сюплемантэр
Могу я посмотреть номер?Est-ce que je peux voir la chambre ?Эскё жё пё вуар ля шамбр?
У меня бронь на имя…

Я забронировал комнату на имя…

J’ai la réservation au nom de…

J’ai réservé une chambre au nom de…

Жэ ля резервасьон о ном де…

Жэ резерве юн шамбр о ном де…

Это слишком дорогоC’est trop cherСэ тро шэр
Это слишком шумкоC’est trop bruyantСэ тро брюян
Я хотел бы остаться еще на одну ночьJe voudrais rester une nuit de plusЖё вудрэ рэсте юн нюи де плюс
Извините, душ не работаетExcusez-moi, la douche ne marche pasЭкскюзе муа, ля душ не марш па
Телевизор / телефон / кондиционер / отопление /…/ не работаетLa télévision / le téléphone / le climatiseur / le chauffage / … / ne marche pasЛя телевизьон / лё телефон / лё слиматизёр / лё шофаж / …/ не марш па
Это не работаеÇa ne marche pasСа не марш па
Нет горячей водыIl n’y a pas d’eau chaudeИльньяпа до шод
В моем номере нет …

…полотенца

…мыла

…туалетной бумаги

Dans ma chambre il n’y a pas de …

…serviette

…savon

…papier toilette

Дан ма шамбр ильньяпа де…

…сэрвьет

…савон

…папье туалет

Я оставил ключ в номереJ’ai laissé la cle dans la chambreЖэ лэсе ля кле дан ля шамбр
В счете ошибкаIl y a une erreur dans la factureИлья юн эрёр дан ля фактюр
Я не звонилJe n’ai pas téléphonéЖё нэ па телефоне
Я не завтракалJe n’ai pas pris le petit déjeunerЖё нэ па при ле пти дежёне
Я не брал напиткиJe n’ai pas pris de boissonЖё нэ па при де буасон
Завтрак включен?Est-ce que le petit déjeuner est inclus ?Эскё лё пти дежёне этэнклю?
Во сколько завтрак?A quelle heure est le petit déjeuner ?А кэлёр э лё пти дежёне?
У вас есть…

…фен

…утюг

…карта города

Avez-vous…

…un sèche-cheveux

…un fer à repasser

…un plan de ville

Аве ву …

…эн сэш швё

…эн фер а репасе

…эн плян де виль

Могли бы вы мне вызвать такси?Pourriez-vous m’appeler un taxi ?Пурье ву мапле эн такси?
Могу я оставить свой багаж здесь?Puis-je laisser mon bagage ici ?Пюиж лэсе мон багаж иси?
Есть ли интернет в номере?Est-ce qu’il y a un accès internet dans la chambre ?Эскилья эн аксэ интернет дан ля шамбр?
Какой пароль интернета?Quel est le mot de passe pour internet ?Кэлэ лё мод пас пур интернет?
Во сколько я должен освободить номер?A quelle heure dois-je libérer la chambre ?А кэлёр дуаж либере ля шамбр?
Ключ, пожалуйста!La clé, s’il vous plaît !Ля кле, силь ву плэ!
Я хотел бы заплатить по счетуJe voudrais régler ma note.Жё вудрэ регле ма нот
Я уезжаю сегодня утром / днем / вечеромJe pars ce matin / cet après-midi / ce soirЖё пар се матэн / сет апрэ миди / се суар
Могу я заплатить наличными?Est-ce que je peux payer en liquide ?Эскё жё пё пэе ан ликид?
Я хотел бы заплатить банковской картойJe voudrais payer par carte bancaireЖё вудрэ пэе пар карт банкэр
Могу я взять счет, пожалуйста?Puis-je avoir la facture, s’il vous plaît ?Пюиж авуар ля фактюр, силь ву плэ?

Слова и выражения «Спросить дорогу»

Demander le chemin, vocabulaire

  • Дорога к La route pour aller 
  • Прямо Tout droit 
  • Направо A droite
  • Haлeвo A gauche
  • Повернуть Tourner
  • Пересекать Traverser
  • Светофор Le feu / Le signal lumineux
  • Движение, транспорт La circulation 
  • Сколько времени Combien de temps
  • Как далеко отсюда находится ближайшая деревня? A quelle distance est le prochain viliage?
  • Идите до следующего перекрестка. Allez au prochain carrefour.
  • Сколько это займет времени? Combien de temps faut-li? 
  • Есть ли у Вас карта дорог? Avez-vous une carte routière? 
  • Если ли у Вас карта города? Avez-vous un plan de la ville? 
  • Где я могу купить карту дорог? Ou puis-je acheter une carte routière?
  • Вы не могли бы показать мне ? Pourriez-vous m’indiquer? 
  • Не могли бы Вы сказать мне, где находится собор? Pourriez-vous me dire où se trouve la cathédrale? Montrez-moi la route.
  • Покажите мне дорогу. Montrez-moi la route. 
  • Я покажу Вам дорогу . Je vais vous montrer le chemin. 
  • Вы идете / едете не по той дороге — Vous n êtes pas sur la bonne route.
  • Вы на верном пути. / Вы правильно выбрали дорогу / маршрут — Vous êtes sur la bonne route
  • Поварните направо. — Tournez à droite.
  • Поверните налево — Tournez à gauche
  • Не нужно ехать / идти по мосту (через мост). — Il ne faut pas traverser le pont.
  • Нужно проохать / пройти по мосту — Il faut traverser le pont.
  • Mocт слева от Bac — Le pont est sur votre gauche.
  • Мост справа от Вас. — Le pont est sur votre droite.
  • Там меньше движение транспорта. / Там движение транспорта менее интенсивно. — Il у a moins de clrculation.
  • Там больше движение транспорта / Там движение транспорт более интенсивно — Il у в plus de circulation.
  • Это рядом — C’est près d’ici.
  • Это далеко отсюда — C’est loin d’ici.
  • Поверни неправо (дружеская форма,) Toume à droite.
  • Повернем направо Tournons à droite.
  • Поверните направо (вежливая форме) Tournez à droite.
  • Не иди по автостраде Ne prends pas l’autoroute.
  • Не пойдем по автостраде. Ne prenons pas l’autoroute.
  • Не идите по автостраде Ne prenez pas l’autoroute
  • Вы идете /едете через Сену (пересекаете Сену). — Voue traversez la Seine.
  • Пройдите /проезжайте через Сену. — Traversez à Seine.
  • Мы остаемся в этом районе (регионе /крае /местности). — Nous restons dans la région.
  • Останемся (давайте останемся) в этом районе. — Restons dans la région.
  • Ты едешь в Париж. — Tu vas à Paris.
  • Езжай в Париж. — Vas à Paris.
  • Вы не приходите (не приезжаете) в 6 часов. — Vous ne venez pas à six heures.
  • Не приходите (не приезжайте) в б часов. — Ne venez pas à six heures.
  • Мы обедаем в хорошем ресторане — Nous déjeunons dans un bon restaurant.
  • Давайте пообедаем в хорошем ресторане. — Déjeunons dans un bon restaurant.
  • Bы не продолжаете идти/ехать прямо. — Vous ne continuez pas tout droit.
  • Не продолжайте идти / ехать прямо. /Не идите больше прямо. -Ne continuez pas tout droit.
  • Ты уезжаешь в полдень (в 12 часов)- Tu pars à midi.
  • Уезжай в полдень (в 12 часов). — Pars à midi.

французский | Фразы — Бизнес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926

Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.

Mr. Adam Smith
Smith’s Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ

Mr. Adam Smith
Smith’s Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ

Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс

The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8

Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3

Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс

Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018

Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.

Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс

Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680

Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.

Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс

Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 — 123
530000

Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.

Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома — квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Русские женщины — Некрасов. Полный текст стихотворения — Русские женщины

I. Княгиня Трубецкая

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Покоен, прочен и легок
На диво слаженный возок;

Сам граф-отец не раз, не два
Его попробовал сперва.

Шесть лошадей в него впрягли,
Фонарь внутри его зажгли.

Сам граф подушки поправлял,
Медвежью полость в ноги стлал,

Творя молитву, образок
Повесил в правый уголок

И — зарыдал… Княгиня-дочь
Куда-то едет в эту ночь…

I

«Да, рвем мы сердце пополам
Друг другу, но, родной,
Скажи, что ж больше делать нам?
Поможешь ли тоской!
Один, кто мог бы нам помочь
Теперь… Прости, прости!
Благослови родную дочь
И с миром отпусти!

II

Бог весть, увидимся ли вновь,
Увы! надежды нет.
Прости и знай: твою любовь,
Последний твой завет
Я буду помнить глубоко
В далекой стороне…
Не плачу я, но не легко
С тобой расстаться мне!

III

О, видит бог!.. Но долг другой,
И выше и трудней,
Меня зовет… Прости, родной!
Напрасных слез не лей!
Далек мой путь, тяжел мой путь,
Страшна судьба моя,
Но сталью я одела грудь…
Гордись — я дочь твоя!

IV

Прости и ты, мой край родной,
Прости, несчастный край!
И ты… о город роковой,
Гнездо царей… прощай!
Кто видел Лондон и Париж,
Венецию и Рим,
Того ты блеском не прельстишь,
Но был ты мной любим —

V

Счастливо молодость моя
Прошла в стенах твоих,
Твои балы любила я,
Катанья с гор крутых,
Любила блеск Невы твоей
В вечерней тишине,
И эту площадь перед ней
С героем на коне…

VI

Мне не забыть… Потом, потом
Расскажут нашу быль…
А ты будь проклят, мрачный дом,
Где первую кадриль
Я танцевала… Та рука
Досель мне руку жжет…
Ликуй………………………
………………………….»

Покоен, прочен и легок,
Катится городом возок.

Вся в черном, мертвенно бледна,
Княгиня едет в нем одна,

А секретарь отца (в крестах,
Чтоб наводить дорогой страх)

С прислугой скачет впереди…
Свища бичом, крича: «Пади!»

Ямщик столицу миновал….
Далек княгине путь лежал,

Была суровая зима…
На каждой станции сама

Выходит путница: «Скорей
Перепрягайте лошадей!»

И сыплет щедрою рукой
Червонцы челяди ямской.

Но труден путь! В двадцатый день
Едва приехали в Тюмень,

Еще скакали десять дней,
«Увидим скоро Енисей, —

Сказал княгине секретарь,
Не ездит так и государь!..»

Вперед! Душа полна тоски,
Дорога всё трудней,
Но грезы мирны и легки —
Приснилась юность ей.
Богатство, блеск! Высокий дом
На берегу Невы,
Обита лестница ковром,
Перед подъездом львы,
Изящно убран пышный зал,
Огнями весь горит.
О радость! нынче детский бал,
Чу! музыка гремит!
Ей ленты алые вплели
В две русые косы,
Цветы, наряды принесли
Невиданной красы.
Пришел папаша — сед, румян, —
К гостям ее зовет.
«Ну, Катя! чудо сарафан!
Он всех с ума сведет!»
Ей любо, любо без границ.
Кружится перед ней
Цветник из милых детских лиц,
Головок и кудрей.
Нарядны дети, как цветы,
Нарядней старики:
Плюмажи, ленты и кресты,
Со звоном каблуки…
Танцует, прыгает дитя,
Не мысля ни о чем,
И детство резвое шутя
Проносится… Потом
Другое время, бал другой
Ей снится: перед ней
Стоит красавец молодой,
Он что-то шепчет ей…
Потом опять балы, балы…
Она — хозяйка их,
У них сановники, послы,
Весь модный свет у них…

«О милый! что ты так угрюм?
Что на сердце твоем?»
— «Дитя! мне скучен светский шум,
Уйдем скорей, уйдем!»

И вот уехала она
С избранником своим.
Пред нею чудная страна,
Пред нею — вечный Рим…
Ах! чем бы жизнь нам помянуть —
Не будь у нас тех дней,
Когда, урвавшись как-нибудь
Из родины своей
И скучный север миновав,
Примчимся мы на юг.
До нас нужды, над нами прав
Ни у кого… Сам-друг
Всегда лишь с тем, кто дорог нам,
Живем мы, как хотим;
Сегодня смотрим древний храм,
А завтра посетим
Дворец, развалины, музей…
Как весело притом
Делиться мыслию своей
С любимым существом!

Под обаяньем красоты,
Во власти строгих дум,
По Ватикану бродишь ты
Подавлен и угрюм;
Отжившим миром окружен,
Не помнишь о живом.
Зато как страшно поражен
Ты в первый миг потом,
Когда, покинув Ватикан,
Вернешься в мир живой,
Где ржет осел, шумит фонтан,
Поет мастеровой;
Торговля бойкая кипит,
Кричат на все лады:
«Кораллов! раковин! улит!
Мороженой воды!»
Танцует, ест, дерется голь,
Довольная собой,
И косу черную как смоль
Римлянке молодой
Старуха чешет… Жарок день,
Несносен черни гам,
Где нам найти покой и тень?
Заходим в первый храм.

Не слышен здесь житейский шум,
Прохлада, тишина
И полусумрак… Строгих дум
Опять душа полна.
Святых и ангелов толпой
Вверху украшен храм,
Порфир и яшма под ногой
И мрамор по стенам…

Как сладко слушать моря шум!
Сидишь по часу нем,
Неугнетенный, бодрый ум
Работает меж тем….
До солнца горною тропой
Взберешься высоко —
Какое утро пред тобой!
Как дышится легко!
Но жарче, жарче южный день,
На зелени долин
Росинки нет… Уйдем под тень
Зонтообразных пинн…

Княгине памятны те дни
Прогулок и бесед,
В душе оставили они
Неизгладимый след.
Но не вернуть ей дней былых,
Тех дней надежд и грез,
Как не вернуть потом о них
Пролитых ею слез!..
Исчезли радужные сны,
Пред нею ряд картин
Забитой, загнанной страны:
Суровый господин
И жалкий труженик-мужик
С понурой головой…
Как первый властвовать привык!
Как рабствует второй!
Ей снятся группы бедняков
На нивах, на лугах,
Ей снятся стоны бурлаков
На волжских берегах…
Наивным ужасом полна,
Она не ест, не спит,
Засыпать спутника она
Вопросами спешит:
«Скажи, ужель весь край таков?
Довольства тени нет?..»
— «Ты в царстве нищих и рабов!» —
Короткий был ответ…

Она проснулась — в руку сон!
Чу, слышен впереди
Печальный звон — кандальный звон!
«Эй, кучер, погоди!»
То ссыльных партия идет,
Больней заныла грудь.
Княгиня деньги им дает, —
«Спасибо, добрый путь!»
Ей долго, долго лица их
Мерещатся потом,
И не прогнать ей дум своих,
Не позабыться сном!
«И та здесь партия была…
Да… нет других путей…
Но след их вьюга замела.
Скорей, ямщик, скорей!..»

Мороз сильней, пустынней путь,
Чем дале на восток;
На триста верст какой-нибудь
Убогий городок,
Зато как радостно глядишь
На темный ряд домов,
Но где же люди? Всюду тишь,
Не слышно даже псов.
Под кровлю всех загнал мороз,
Чаек от скуки пьют.
Прошел солдат, проехал воз,
Куранты где-то бьют.
Замерзли окна… огонек
В одном чуть-чуть мелькнул…
Собор… на выезде острог…
Ямщик кнутом махнул:
«Эй вы!» — и нет уж городка,
Последний дом исчез…
Направо — горы и река,
Налево темный лес…

Кипит больной, усталый ум,
Бессонный до утра,
Тоскует сердце. Смена дум
Мучительно быстра:
Княгиня видит то друзей,
То мрачную тюрьму,
И тут же думается ей —
Бог знает почему, —
Что небо звездное — песком
Посыпанный листок,
А месяц — красным сургучом
Оттиснутый кружок…

Пропали горы; началась
Равнина без конца.
Еще мертвей! Не встретит глаз
Живого деревца.
«А вот и тундра!» — говорит
Ямщик, бурят степной.
Княгиня пристально глядит
И думает с тоской:
Сюда-то жадный человек
За золотом идет!
Оно лежит по руслам рек,
Оно на дне болот.
Трудна добыча на реке,
Болота страшны в зной,
Но хуже, хуже в руднике,
Глубоко под землей!..
Там гробовая тишина,
Там безрассветный мрак…
Зачем, проклятая страна,
Нашел тебя Ермак?..

Чредой спустилась ночи мгла,
Опять взошла луна.
Княгиня долго не спала,
Тяжелых дум полна…
Уснула… Башня снится ей…
Она вверху стоит;
Знакомый город перед ней
Волнуется, шумит;
К обширной площади бегут
Несметные толпы:
Чиновный люд, торговый люд,
Разносчики, попы;
Пестреют шляпки, бархат, шелк,
Тулупы, армяки…
Стоял уж там какой-то полк,
Пришли еще полки,
Побольше тысячи солдат
Сошлось. Они «ура!» кричат,
Они чего-то ждут…
Народ галдел, народ зевал,
Едва ли сотый понимал,
Что делается тут…
Зато посмеивался в ус,
Лукаво щуря взор,
Знакомый с бурями француз,
Столичный куафер…

Приспели новые полки:
«Сдавайтесь!» — тем кричат.
Ответ им — пули и штыки,
Сдаваться не хотят.
Какой-то бравый генерал,
Влетев в каре, грозиться стал —
С коня снесли его.
Другой приблизился к рядам:
«Прощенье царь дарует вам!»
Убили и того.

Явился сам митрополит
С хоругвями, с крестом:
«Покайтесь, братия! — гласит, —
Падите пред царем!»
Солдаты слушали, крестясь,
Но дружен был ответ:
«Уйди, старик! молись за нас!
Тебе здесь дела нет…»

Тогда-то пушки навели,
Сам царь скомандовал: «па-ли!..»
Картечь свистит, ядро ревет,
Рядами валится народ…
«О, милый! жив ли ты?..»
Княгиня, память потеряв,
Вперед рванулась и стремглав
Упала с высоты!

Пред нею длинный и сырой
Подземный коридор,
У каждой двери часовой,
Все двери на запор.
Прибою волн подобный плеск
Снаружи слышен ей;
Внутри — бряцанье, ружей блеск
При свете фонарей;
Да отдаленный шум шагов
И долгий гул от них,
Да перекрестный бой часов,
Да крики часовых…

С ключами, старый и седой,
Усатый инвалид.
«Иди, печальница, за мной! —
Ей тихо говорит. —
Я проведу тебя к нему,
Он жив и невредим…»
Она доверилась ему,
Она пошла за ним…

Шли долго, долго… Наконец
Дверь взвизгнула — и вдруг
Пред нею он… живой мертвец…
Пред нею — бедный друг!
Упав на грудь ему, она
Торопится спросить:
«Скажи, что делать? Я сильна,
Могу я страшно мстить!
Достанет мужества в груди,
Готовность горяча,
Просить ли надо?..» — «Не ходи,
Не тронешь палача!»
— «О милый! Что сказал ты? Слов
Не слышу я твоих.
То этот страшный бой часов,
То крики часовых!
Зачем тут третий между нас?..»
— «Наивен твой вопрос».

«Пора! пробил урочный час!» —
Тот «третий» произнес…

Княгиня вздрогнула, — глядит
Испуганно кругом,
Ей ужас сердце леденит:
Не всё тут было сном!..

Луна плыла среди небес
Без блеска, без лучей,
Налево был угрюмый лес,
Направо — Енисей.
Темно! Навстречу ни души,
Ямщик на козлах спал,
Голодный волк в лесной глуши
Пронзительно стонал,
Да ветер бился и ревел,
Играя на реке,
Да инородец где-то пел
На странном языке.
Суровым пафосом звучал
Неведомый язык
И пуще сердце надрывал,
Как в бурю чайки крик…

Княгине холодно; в ту ночь
Мороз был нестерпим,
Упали силы; ей невмочь
Бороться больше с ним.
Рассудком ужас овладел,
Что не доехать ей.
Ямщик давно уже не пел,
Не понукал коней,
Передней тройки не слыхать.
«Эй! жив ли ты, ямщик?
Что ты замолк? не вздумай спать!»
— «Не бойтесь, я привык…»

Летят… Из мерзлого окна
Не видно ничего,
Опасный гонит сон она,
Но не прогнать его!
Он волю женщины больной
Мгновенно покорил
И, как волшебник, в край иной
Ее переселил.
Тот край — он ей уже знаком, —
Как прежде неги полн,
И теплым солнечным лучом
И сладким пеньем волн
Ее приветствовал, как друг…
Куда ни поглядит:
«Да, это — юг! да, это юг!» —
Всё взору говорит…

Ни тучки в небе голубом,
Долина вся в цветах,
Всё солнцем залито, — на всем,
Внизу и на горах,
Печать могучей красоты,
Ликует всё вокруг;
Ей солнце, море и цветы
Поют: «Да — это юг!»

В долине между цепью гор
И морем голубым
Она летит во весь опор
С избранником своим.
Дорога их — роскошный сад,
С деревьев льется аромат,
На каждом дереве горит
Румяный, пышный плод;
Сквозь ветви темные сквозит
Лазурь небес и вод;
По морю реют корабли,
Мелькают паруса,
А горы, видные вдали,
Уходят в небеса.
Как чудны краски их! За час
Рубины рдели там,
Теперь заискрился топаз
По белым их хребтам…
Вот вьючный мул идет шажком,
В бубенчиках, в цветах,
За мулом — женщина с венком,
С корзиною в руках.
Она кричит им: «Добрый путь!» —
И, засмеявшись вдруг,
Бросает быстро ей на грудь
Цветок… да! это юг!
Страна античных, смуглых дев
И вечных роз страна…
Чу! мелодический напев,
Чу! музыка слышна!..

«Да, это юг! да, это юг!
(Поет ей добрый сон.)
Опять с тобой любимый друг,
Опять свободен он!..»

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Уже два месяца почти
Бессменно день и ночь в пути

На диво слаженный возок,
А всё конец пути далек!

Княгинин спутник так устал,
Что под Иркутском захворал.

Два дня прождав его, она
Помчалась далее одна…

Ее в Иркутске встретил сам
Начальник городской;
Как мощи сух, как палка прям,
Высокий и седой.
Сползла с плеча его доха,
Под ней — кресты, мундир,
На шляпе — перья петуха.
Почтенный бригадир,
Ругнув за что-то ямщика,
Поспешно подскочил
И дверцы прочного возка
Княгине отворил…

КНЯГИНЯ
(входит в станционный дом)

В Нерчинск! Закладывать скорей!

ГУБЕРНАТОР

Пришел я — встретить вас.

КНЯГИНЯ

Велите ж дать мне лошадей!

ГУБЕРНАТОР

Прошу помедлить час.
Дорога наша так дурна,
Вам нужно отдохнуть…

КНЯГИНЯ

Благодарю вас! Я сильна…
Уж недалек мой путь…

ГУБЕРНАТОР

Всё ж будет верст до восьмисот,
А главная беда:
Дорога хуже там пойдет,
Опасная езда!..
Два слова нужно вам сказать
По службе, — и притом
Имел я счастье графа знать,
Семь лет служил при нем.
Отец ваш редкий человек
По сердцу, по уму,
Запечатлев в душе навек
Признательность к нему,
К услугам дочери его
Готов я… весь я ваш…

КНЯГИНЯ

Но мне не нужно ничего!

(Отворяя дверь в сени.)

Готов ли экипаж?

ГУБЕРНАТОР

Покуда я не прикажу,
Его не подадут…

КНЯГИНЯ

Так прикажите ж! Я прошу…

ГУБЕРНАТОР

Но есть зацепка тут:
С последней почтой прислана
Бумага…

КНЯГИНЯ

Что же в ней:
Уж не вернуться ль я должна?

ГУБЕРНАТОР

Да-с, было бы верней.

КНЯГИНЯ

Да кто ж прислал вам и о чем
Бумагу? что же — там
Шутили, что ли, над отцом?
Он всё устроил сам!

ГУБЕРНАТОР

Нет… не решусь я утверждать…
Но путь еще далек…

КНЯГИНЯ

Так что же даром и болтать!
Готов ли мой возок?

ГУБЕРНАТОР

Нет! Я еще не приказал…
Княгиня! здесь я — царь!
Садитесь! Я уже сказал,
Что знал я графа встарь,
А граф… хоть он вас отпустил,
По доброте своей,
Но ваш отъезд его убил…
Вернитесь поскорей!

КНЯГИНЯ

Нет! что однажды решено —
Исполню до конца!
Мне вам рассказывать смешно,
Как я люблю отца,
Как любит он. Но долг другой,
И выше и святей,
Меня зовет. Мучитель мой!
Давайте лошадей!

ГУБЕРНАТОР

Позвольте-с. Я согласен сам,
Что дорог каждый час,
Но хорошо ль известно вам,
Что ожидает вас?
Бесплодна наша сторона,
А та — еще бедней,
Короче нашей там весна,
Зима — еще длинней.
Да-с, восемь месяцев зима
Там — знаете ли вы?
Там люди редки без клейма,
И те душой черствы;
На воле рыскают кругом
Там только варнаки;
Ужасен там тюремный дом,
Глубоки рудники.
Вам не придется с мужем быть
Минуты глаз на глаз:
В казарме общей надо жить,
А пища: хлеб да квас.
Пять тысяч каторжников там,
Озлоблены судьбой,
Заводят драки по ночам,
Убийства и разбой;
Короток им и страшен суд,
Грознее нет суда!
И вы, княгиня, вечно тут
Свидетельницей… Да!
Поверьте, вас не пощадят,
Не сжалится никто!
Пускай ваш муж — он виноват…
А вам терпеть… за что?

КНЯГИНЯ

Ужасно будет, знаю я,
Жизнь мужа моего.
Пускай же будет и моя
Не радостней его!

ГУБЕРНАТОР

Но вы не будете там жить:
Тот климат вас убьет!
Я вас обязан убедить,
Не ездите вперед!
Ах! вам ли жить в стране такой,
Где воздух у людей
Не паром — пылью ледяной
Выходит из ноздрей?
Где мрак и холод круглый год,
А в краткие жары —
Непросыхающих болот
Зловредные пары?
Да… Страшный край! Оттуда прочь
Бежит и зверь лесной,
Когда стосуточная ночь
Повиснет над страной…

КНЯГИНЯ

Живут же люди в том краю,
Привыкну я шутя…

ГУБЕРНАТОР

Живут? Но молодость свою
Припомните… дитя!
Здесь мать — водицей снеговой,
Родив, омоет дочь,
Малютку грозной бури вой
Баюкает всю ночь,
А будит дикий зверь, рыча
Близ хижины лесной,
Да пурга, бешено стуча
В окно, как домовой.
С глухих лесов, с пустынных рек
Сбирая дань свою,
Окреп туземный человек
С природою в бою,
А вы?..

КНЯГИНЯ

Пусть смерть мне суждена —
Мне нечего жалеть!..
Я еду! еду! я должна
Близ мужа умереть.

ГУБЕРНАТОР

Да, вы умрете, но сперва
Измучите того,
Чья безвозвратно голова
Погибла. Для него
Прошу: не ездите туда!
Сноснее одному,
Устав от тяжкого труда,
Прийти в свою тюрьму,
Прийти — и лечь на голый пол
И с черствым сухарем
Заснуть… а добрый сон пришел —
И узник стал царем!
Летя мечтой к родным, к друзьям,
Увидя вас самих,
Проснется он, к дневным трудам
И бодр, и сердцем тих,
А с вами?.. с вами не знавать
Ему счастливых грез,
В себе он будет сознавать
Причину ваших слез.

КНЯГИНЯ

Ах!.. Эти речи поберечь
Вам лучше для других.
Всем вашим пыткам не извлечь
Слезу из глаз моих!
Покинув родину, друзей,
Любимого отца,
Приняв обет в душе моей
Исполнить до конца
Мой долг, — я слез не принесу
В проклятую тюрьму —
Я гордость, гордость в нем спасу,
Я силы дам ему!
Презренье к нашим палачам,
Сознанье правоты
Опорой верной будет нам.

ГУБЕРНАТОР

Прекрасные мечты!
Но их достанет на пять дней.
Не век же вам грустить?
Поверьте совести моей,
Захочется вам жить.
Здесь черствый хлеб, тюрьма, позор,
Нужда и вечный гнет,
А там балы, блестящий двор,
Свобода и почет.
Как знать? Быть может, бог судил…
Понравится другой,
Закон вас права не лишил…

КНЯГИНЯ

Молчите!.. Боже мой!..

ГУБЕРНАТОР

Да, откровенно говорю,
Вернитесь лучше в свет.

КНЯГИНЯ

Благодарю, благодарю
За добрый ваш совет!
И прежде был там рай земной,
А нынче этот рай
Своей заботливой рукой
Расчистил Николай.
Там люди заживо гниют —
Ходячие гробы,
Мужчины — сборище Иуд,
А женщины — рабы.
Что там найду я? Ханжество,
Поруганную честь,
Нахальной дряни торжество
И подленькую месть.
Нет, в этот вырубленный лес
Меня не заманят,
Где были дубы до небес,
А ныне пни торчат!
Вернуться? жить среди клевет,
Пустых и темных дел?..
Там места нет, там друга нет
Тому, кто раз прозрел!
Нет, нет, я видеть не хочу
Продажных и тупых,
Не покажусь я палачу
Свободных и святых.
Забыть того, кто нас любил,
Вернуться — всё простя?

ГУБЕРНАТОР

Но он же вас не пощадил?
Подумайте, дитя:
О ком тоска? к кому любовь?

КНЯГИНЯ

Молчите, генерал!

ГУБЕРНАТОР

Когда б не доблестная кровь
Текла в вас — я б молчал.
Но если рветесь вы вперед,
Не веря ничему,
Быть может, гордость вас спасет…
Достались вы ему
С богатством, с именем, с умом,
С доверчивой душой,
А он, не думая о том,
Что станется с женой,
Увлекся призраком пустым
И — вот его судьба!..
И что ж?.. бежите вы за ним,
Как жалкая раба!

КНЯГИНЯ

Нет! я не жалкая раба,
Я женщина, жена!
Пускай горька моя судьба —
Я буду ей верна!
О, если б он меня забыл
Для женщины другой,
В моей душе достало б сил
Не быть его рабой!
Но знаю: к родине любовь
Соперница моя,
И если б нужно было, вновь
Ему простила б я!..

Княгиня кончила… Молчал
Упрямый старичок.
«Ну что ж? Велите, генерал,
Готовить мой возок?»
Не отвечая на вопрос,
Смотрел он долго в пол,
Потом в раздумьи произнес:
«До завтра» — и ушел…

Назавтра тот же разговор,
Просил и убеждал,
Но получил опять отпор
Почтенный генерал.
Все убежденья истощив
И выбившись из сил,
Он долго, важен, молчалив,
По комнате ходил
И наконец сказал: «Быть так!
Вас не спасешь, увы!..
Но знайте: сделав этот шаг,
Всего лишитесь вы!..»—

«Да что же мне еще терять?»

— «За мужем поскакав,
Вы отреченье подписать
Должны от ваших прав!»

Старик эффектно замолчал,
От этих страшных слов
Он, очевидно, пользы ждал,
Но был ответ таков:
«У вас седая голова,
А вы еще дитя!
Вам наши кажутся права
Правами — не шутя.
Нет! ими я не дорожу,
Возьмите их скорей!
Где отреченье? Подпишу!
И живо — лошадей!..»

ГУБЕРНАТОР

Бумагу эту подписать!
Да что вы?.. Боже мой!
Ведь это значит нищей стать
И женщиной простой!
Всему вы скажите прости,
Что вам дано отцом,
Что по наследству перейти
Должно бы к вам потом!
Права имущества, права
Дворянства потерять!
Нет, вы подумайте сперва —
Зайду я к вам опять!..

Ушел и не был целый день…
Когда спустилась тьма,
Княгиня, слабая как тень,
Пошла к нему сама.
Ее не принял генерал:
Хворает тяжело…
Пять дней, покуда он хворал,
Мучительных прошло,
А на шестой пришел он сам
И круто молвил ей:
«Я отпустить не вправе вам,
Княгиня, лошадей!
Вас по этапу поведут
С конвоем…»

КНЯГИНЯ

Боже мой!
Но так ведь месяцы пройдут
В дороге?..

ГУБЕРНАТОР

Да, весной
В Нерчинск придете, если вас
Дорога не убьет.
Навряд версты четыре в час
Закованный идет;
Посередине дня — привал,
С закатом дня — ночлег,
А ураган в степи застал —
Закапывайся в снег!
Да-с, промедленьям нет числа,
Иной упал, ослаб…

КНЯГИНЯ

Не хорошо я поняла —
Что значит ваш этап?

ГУБЕРНАТОР

Под караулом казаков
С оружием в руках,
Этапом водим мы воров
И каторжных в цепях,
Они дорогою шалят,
Того гляди сбегут,
Так их канатом прикрутят
Друг к другу — и ведут
Трудненек путь! Да вот-с каков:
Отправится пятьсот,
А до нерчинских рудников
И трети не дойдет!
Они как мухи мрут в пути,
Особенно зимой…
И вам, княгиня, так идти?..
Вернитесь-ка домой!

КНЯГИНЯ

О нет! я этого ждала…
Но вы, но вы… злодей!..
Неделя целая прошла…
Нет сердца у людей!
Зачем бы разом не сказать?..
Уж я бы шла давно…
Велите ж партию сбирать —
Иду! мне всё равно!..

—«Нет! вы поедете!..- вскричал
Нежданно старый генерал,
Закрыв рукой глаза.-
Как я вас мучил… Боже мой!..
(Из-под руки на ус седой
Скатилася слеза.)
Простите! да, я мучил вас,
Но мучился и сам,
Но строгий я имел приказ
Преграды ставить вам!
И разве их не ставил я?
Я делал всё, что мог,
Перед царем душа моя
Чиста, свидетель бог!
Острожным жестким сухарем
И жизнью взаперти,
Позором, ужасом, трудом
Этапного пути
Я вас старался напугать.
Не испугались вы!
И хоть бы мне не удержать
На плечах головы,
Я не могу, я не хочу
Тиранить больше вас…
Я вас в три дня туда домчу…

Отворяя дверь, кричит

Эй! запрягать, сейчас!..»

КНЯГИНЯ М. Н. ВОЛКОНСКАЯ

(Бабушкины записки)
(1826-27 г.)

Глава I

Проказники внуки! Сегодня они
С прогулки опять воротились:
«Нам, бабушка, скучно! В ненастные дни,
Когда мы в портретной садились
И ты начинала рассказывать нам,
Так весело было!.. Родная,
Еще что-нибудь расскажи!..» По углам
Уселись. Но их прогнала я:
«Успеете слушать; рассказов моих
Достанет на целые томы,
Но вы еще глупы: узнаете их,
Как будете с жизнью знакомы!
Я всё рассказала, доступное вам
По вашим ребяческим летам:
Идите гулять по полям, по лугам!
Идите же… пользуйтесь летом!»
И вот, не желая остаться в долгу
У внуков, пишу я записки;
Для них я портреты людей берегу,
Которые были мне близки,
Я им завещаю альбом — и цветы
С могилы сестры — Муравьевой,
Коллекцию бабочек, флору Читы
И виды страны той суровой;
Я им завещаю железный браслет…
Пускай берегут его свято:
В подарок жене его выковал дед
Из собственной цепи когда-то…

Родилась я, милые внуки мои,
Под Киевом, в тихой деревне;
Любимая дочь я была у семьи.
Наш род был богатый и древний,
Но пуще отец мой возвысил его:
Заманчивей славы героя,
Дороже отчизны — не знал ничего
Боец, не любивший покоя.
Творя чудеса, девятнадцати лет
Он был полковым командиром,
Он мужество добыл и лавры побед
И почести, чтимые миром.
Воинская слава его началась
Персидским и шведским походом,
Но память о нем нераздельно слилась
С великим двенадцатым годом:
Тут жизнь его долгим сраженьем была.
Походы мы с ним разделяли,
И в месяц иной не запомним числа,
Когда б за него не дрожали.
«Защитник Смоленска» всегда впереди
Опасного дела являлся…
Под Лейпцигом раненный, с пулей в груди,
Он вновь через сутки сражался,
Так летопись жизни его говорит:
В ряду полководцев России,
Покуда отечество наше стоит,
Он памятен будет! Витии
Отца моего осыпали хвалой,
Бессмертным его называя;
Жуковский почтил его громкой строфой,
Российских вождей прославляя:
Под Дашковой личного мужества жар
И жертву отца-патриота
Поэт воспевает. Воинственный дар
Являя в сраженьях без счета,
Не силой одною врагов побеждал
Ваш прадед в борьбе исполинской:
О нем говорили, что он сочетал
С отвагою гений воинский.

Войной озабочен, в семействе своем
Отец ни во что не мешался,
Но крут был порою; почти божеством
Он матери нашей казался,
И сам он глубоко привязан был к ней.
Отца мы любили — в герое,
Окончив походы, в усадьбе своей
Он медленно гас на покое.
Мы жили в большом подгородном дому.
Детей поручив англичанке,
Старик отдыхал. Я училась всему,
Что нужно богатой дворянке.
А после уроков бежала я в сад
И пела весь день беззаботно,
Мой голос был очень хорош, говорят,
Отец его слушал охотно;
Записки свои приводил он к концу,
Читал он газеты, журналы,
Пиры задавал; наезжали к отцу
Седые, как он, генералы,
И шли бесконечные споры тогда;
Меж тем молодежь танцевала.
Сказать ли вам правду? была я всегда
В то время царицею бала:
Очей моих томных огонь голубой
И черная с синим отливом
Большая коса, и румянец густой
На личике смуглом, красивом,
И рост мой высокий, и гибкий мой стан,
И гордая поступь — пленяли
Тогдашних красавцев: гусаров, улан,
Что близко с полками стояли.
Но слушала я неохотно их лесть…
Отец за меня постарался:
«Не время ли замуж? Жених уже есть,
Он славно под Лейпцигом дрался,
Его полюбил государь, наш отец,
И дал ему чин генерала.
Постарше тебя… а собой молодец,
Волконский! Его ты видала
На царском смотру… и у нас он бывал,
По парку с тобой всё шатался!»
— «Да, помню! Высокий такой генерал…»
— «Он самый!» — старик засмеялся…
«Отец, он так мало со мной говорил!» —
Заметила я, покраснела…
«Ты будешь с ним счастлива!» — круто решил
Старик, — возражать я не смела…

Прошло две недели — и я под венцом
С Сергеем Волконским стояла,
Не много я знала его женихом,
Не много и мужем узнала, —
Так мало мы жили под кровлей одной,
Так редко друг друга видали!
По дальним селеньям, на зимний постой,
Бригаду его разбросали,
Ее объезжал беспрестанно Сергей.
А я между тем расхворалась;
В Одессе потом, по совету врачей,
Я целое лето купалась;
Зимой он приехал за мною туда,
С неделю я с ним отдохнула
При главной квартире… и снова беда!
Однажды я крепко уснула.
Вдруг слышу я голос Сергея (в ночи,
Почти на рассвете то было):
«Вставай! Поскорее найди мне ключи!
Камин затопи!» Я вскочила…
Взглянула: встревожен и бледен он был.
Камин затопила я живо.
Из ящиков муж мой бумаги сносил
К камину — и жег торопливо.
Иные прочитывал бегло, спеша,
Иные бросал не читая.
И я помогала Сергею, дрожа
И глубже в огонь их толкая…
Потом он сказал: «Мы поедем сейчас»,
Волос моих нежно касаясь.
Всё скоро уложено было у нас,
И утром, ни с кем не прощаясь,
Мы тронулись в путь. Мы скакали три дня,
Сергей был угрюм, торопился,
Довез до отцовской усадьбы меня
И тотчас со мною простился.

Глава II

«Уехал!.. Что значила бледность его
И всё, что в ту ночь совершилось?
Зачем не сказал он жене ничего?
Недоброе что-то случилось!»
Я долго не знала покоя и сна,
Сомнения душу терзали:
«Уехал, уехал! опять я одна!..»
Родные меня утешали,
Отец торопливость его объяснял
Каким-нибудь делом случайным:
«Куда-нибудь сам император послал
Его с поручением тайным,
Не плачь! Ты походы делила со мной,
Превратности жизни военной
Ты знаешь; он скоро вернется домой!
Под сердцем залог драгоценный
Ты носишь: теперь ты беречься должна!
Всё кончится ладно, родная;
Жена муженька проводила одна,
А встретит, ребенка качая!..»

Увы! предсказанье его не сбылось!
Увидеться с бедной женою
И с первенцем сыном отцу довелось
Не здесь — не под кровлей родною!

Как дорого стоил мне первенец мой!
Два месяца я прохворала.
Измучена телом, убита душой,
Я первую няню узнала.
Спросила о муже. — «Еще не бывал!»
— «Писал ли?» — «И писем нет даже».
— «А где мой отец?» — «В Петербург ускакал».
— «А брат мой?» — «Уехал туда же».

«Мой муж не приехал, нет даже письма,
И брат и отец ускакали, —
Сказала я матушке: — Еду сама!
Довольно, довольно мы ждали!»
И как ни старалась упрашивать дочь
Старушка, я твердо решилась;
Припомнила я ту последнюю ночь
И всё, что тогда совершилось,
И ясно сознала, что с мужем моим
Недоброе что-то творится…

Стояла весна, по разливам речным
Пришлось черепахой тащиться.

Доехала я чуть живая опять.
«Где муж мой» — отца я спросила.
«В Молдавию муж твой ушел воевать».
— «Не пишет он?..» Глянул уныло
И вышел отец… Недоволен был брат,
Прислуга молчала, вздыхая.
Заметила я, что со мною хитрят,
Заботливо что-то скрывая;
Ссылаясь на то, что мне нужен покой,
Ко мне никого не пускали,
Меня окружили какой-то стеной,
Мне даже газет не давали!
Я вспомнила: много у мужа родных,
Пишу — отвечать умоляю.
Проходят недели, — ни слова от них!
Я плачу, я силы теряю…

Нет чувства мучительней тайной грозы.
Я клятвой отца уверяла,
Что я не пролью ни единой слезы, —
И он, и кругом всё молчало!
Любя, меня мучил мой бедный отец;
Жалея, удвоивал горе…
Узнала, узнала я всё наконец!..
Прочла я в самом приговоре,
Что был заговорщиком бедный Сергей:
Стояли они настороже,
Готовя войска к низверженью властей.
В вину ему ставилось тоже,
Что он… Закружилась моя голова…
Я верить глазам не хотела…
«Ужели?..» В уме не вязались слова:
Сергей — и бесчестное дело!

Я помню, сто раз я прочла приговор,
Вникая в слова роковые.
К отцу побежала, — с отцом разговор
Меня успокоил, родные!
С души словно камень тяжелый упал.
В одном я Сергея винила:
Зачем он жене ничего не сказал?
Подумав, и то я простила:
«Как мог он болтать? Я была молода,
Когда ж он со мной расставался,
Я сына под сердцем носила тогда:
За мать и дитя он боялся! —
Так думала я. — Пусть беда велика,
Не всё потеряла я в мире.
Сибирь так ужасна, Сибирь далека,
Но люди живут и в Сибири!..»

Всю ночь я горела, мечтая о том,
Как буду лелеять Сергея.
Под утро глубоким, крепительным сном
Уснула, — и встала бодрее.
Поправилось скоро здоровье мое,
Приятельниц я повидала,
Нашла я сестру, — расспросила ее
И горького много узнала!
Несчастные люди!.. «Всё время Сергей
(Сказала сестра) содержался
В тюрьме; не видал ни родных, ни друзей…
Вчера только с ним повидался
Отец. Повидаться с ним можешь и ты:
Когда приговор прочитали,
Одели их в рубище, сняли кресты,
Но право свиданья им дали!..»

Подробностей ряд пропустила я тут…
Оставив следы роковые,
Доныне о мщеньи они вопиют…
Не знайте их лучше, родные.

Я в крепость поехала к мужу с сестрой,
Пришли мы сперва к «генералу»,
Потом нас привел генерал пожилой
В обширную, мрачную залу.
«Дождитесь, княгиня! мы будем сейчас!»
Раскланявшись вежливо с нами,
Он вышел. С дверей не спускала я глаз.
Минуты казались часами.
Шаги постепенно смолкали вдали,
За ними я мыслью летела.
Мне чудилось: связку ключей принесли,
И ржавая дверь заскрипела.
В угрюмой каморке с железным окном
Измученный узник томился.
«Жена к вам приехала!..» Бледным лицом,
Он весь задрожал, оживился:
«Жена!..» Коридором он быстро бежал,
Довериться слуху не смея…

«Вот он!» — громогласно сказал генерал,
И я увидала Сергея…

Недаром над ним пронеслася гроза:
Морщины на лбу появились,
Лицо было мертвенно бледно, глаза
Не так уже ярко светились,
Но больше в них было, чем в прежние дни,
Той тихой, знакомой печали;
С минуту пытливо смотрели они
И радостно вдруг заблистали,
Казалось он в душу мою заглянул…
Я горько, припав к его груди,
Рыдала… Он обнял меня и шепнул:
«Здесь есть посторонние люди».
Потом он сказал, что полезно ему
Узнать добродетель смиренья,
Что, впрочем, легко переносит тюрьму,
И несколько слов одобренья
Прибавил… По комнате важно шагал
Свидетель — нам было неловко…
Сергей на одежду свою показал:
«Поздравь меня, Маша, с обновкой, —
И тихо прибавил: — Пойми и прости», —
Глаза засверкали слезою,
Но тут соглядатай успел подойти,
Он низко поник головою.
Я громко сказала: «Да, я не ждала
Найти тебя в этой одежде».
И тихо шепнула: «Я всё поняла.
Люблю тебя больше, чем прежде.»
— «Что делать? И в каторге буду я жить
(Покуда мне жизнь не наскучит)».
— «Ты жив, ты здоров, так о чем же тужить?
(Ведь каторга нас не разлучит?)»

«Так вот ты какая!» — Сергей говорил,
Лицо его весело было…
Он вынул платок, на окно положил,
И рядом я свой положила,
Потом, расставаясь, Сергеев платок
Взяла я — мой мужу остался…
Нам после годичной разлуки часок
Свиданья короток казался,
Но что ж было делать! Наш срок миновал —
Пришлось бы другим дожидаться…
В карету меня посадил генерал,
Счастливо желал оставаться…

Великую радость нашла я в платке:
Целуя его, увидала
Я несколько слов на одном уголке;
Вот что я, дрожа, прочитала:
«Мой друг, ты свободна. Пойми — не пеняй!
Душевно я бодр и — желаю
Жену мою видеть такой же. Прощай!
Малютке поклон посылаю…»

Была в Петербурге большая родня
У мужа; всё знать — да какая!
Я ездила к ним, волновалась три дня,
Сергея спасти умоляя.
Отец говорил: «Что ты мучишься, дочь?
Я всё испытал — бесполезно!»
И правда: они уж пытались помочь,
Моля императора слезно,
Но просьбы до сердца его не дошли.,
Я с мужем еще повидалась,
И время приспело: его увезли!..
Как только одна я осталась,
Я тотчас послышала в сердце моем,
Что надо и мне торопиться,
Мне душен казался родительский дом,
И стала я к мужу проситься.

Теперь расскажу вам подробно, друзья,
Мою роковую победу.
Вся дружно и грозно восстала семья,
Когда я сказала: «Я еду!»
Не знаю, как мне удалось устоять,
Чего натерпелась я… Боже!..
Была из-под Киева вызвана мать,
И братья приехали тоже:
Отец «образумить» меня приказал.
Они убеждали, просили.
Но волю мою сам господь подкреплял,
Их речи ее не сломили!
А много и горько поплакать пришлось…
Когда собрались мы к обеду,
Отец мимоходом мне бросил вопрос:
«На что ты решилась?» — «Я еду!»
Отец промолчал… промолчала семья…
Я вечером горько всплакнула,
Качая ребенка, задумалась я…
Вдруг входит отец, — я вздрогнула.
Ждала я грозы, но, печален и тих,
Сказал он сердечно и кротко:
«За что обижаешь ты кровных родных?
Что будет с несчастным сироткой?
Что будет с тобою, голубка моя?
Там нужно не женскую силу!
Напрасна великая жертва твоя,
Найдешь ты там только могилу!»
И ждал он ответа, и взгляд мой ловил,
Лаская меня и целуя…
«Я сам виноват! Я тебя погубил! —
Воскликнул он вдруг, негодуя. —
Где был мой рассудок? Где были глаза!
Уж знала вся армия наша…»
И рвал он седые свои волоса:
«Прости! не казни меня, Маша!
Останься!..» И снова молил горячо…
Бог знает, как я устояла!
Припав головою к нему на плечо,
«Поеду!» — я тихо сказала…

«Посмотрим!..» И вдруг распрямился старик,
Глаза его гневом сверкали:
«Одно повторяет твой глупый язык:
«Поеду!» Сказать не пора ли,
Куда и зачем? Ты подумай сперва!
Не знаешь сама, что болтаешь!
Умеет ли думать твоя голова?
Врагами ты, что ли, считаешь
И мать, и отца? Или глупы они…
Что споришь ты с ними, как с ровней?
Поглубже ты в сердце свое загляни,
Вперед посмотри хладнокровней,
Подумай!.. Я завтра увижусь с тобой…»

Ушел он, грозящий и гневный,
А я, чуть жива, пред иконой святой
Упала — в истоме душевной…

Глава III

«Подумай!..» Я целую ночь не спала,
Молилась и плакала много.
Я божию матерь на помощь звала,
Совета просила у бога,
Я думать училась: отец приказал
Подумать… нелегкое дело!
Давно ли он думал за нас — и решал,
И жизнь наша мирно летела?
Училась я много; на трех языках
Читала. Заметна была я
В парадных гостиных, на светских балах,
Искусно танцуя, играя;
Могла говорить я почти обо всем,
Я музыку знала, я пела,
Я даже отлично скакала верхом,
Но думать совсем не умела.

Я только в последний, двадцатый мой год
Узнала, что жизнь не игрушка,
Да в детстве, бывало, сердечко вздрогнет,
Как грянет нечаянно пушка.
Жилось хорошо и привольно; отец
Со мной не говаривал строго;
Осьмнадцати лет я пошла под венец
И тоже не думала много…

В последнее время моя голова
Работала сильно, пылала;
Меня неизвестность томила сперва.
Когда же беду я узнала,
Бессменно стоял предо мною Сергей,
Тюрьмою измученный, бледный,
И много неведомых прежде страстей
Посеял в душе моей бедной.

Я всё испытала, а больше всего
Жестокое чувство бессилья.
Я небо и сильных людей за него
Молила — напрасны усилья!
И гнев мою душу больную палил,
И я волновалась нестройно,
Рвалась, проклинала… но не было сил
Ни времени думать спокойно.

Теперь непременно я думать должна —
Отцу моему так угодно.
Пусть воля моя неизменно одна,
Пусть всякая дума бесплодна,
Я честно исполнить отцовский приказ
Решилась, мои дорогие.

Старик говорил: «Ты подумай о нас,
Мы люди тебе не чужие:
И мать, и отца, и дитя, наконец, —
Ты всех безрассудно бросаешь,
За что же?» — «Я долг исполняю, отец!»
— «За что ты себя обрекаешь
На муку?» — «Не буду я мучиться там!
Здесь ждет меня страшная мука.
Да если останусь, послушная вам,
Меня истерзает разлука.
Не зная покою ни ночью, ни днем,
Рыдая над бедным сироткой,
Всё буду я думать о муже моем
Да слышать упрек его кроткий.
Куда ни пойду я — на лицах людей
Я свой приговор прочитаю:
В их шепоте — повесть измены моей.
В улыбке укор угадаю:
Что место мое не на пышном балу,
А в дальней пустыне угрюмой,
Где узник усталый в тюремном углу
Терзается лютою думой,
Один… без опоры… Скорее к нему!
Там только вздохну я свободно.
Делила с ним радость, делить и тюрьму
Должна я… Так небу угодно!..

Простите, родные! Мне сердце давно
Мое предсказало решенье.
И верю я твердо: от бога оно!
А в вас говорит — сожаленье.
Да, ежели выбор решить я должна
Меж мужем и сыном — не боле,
Иду я туда, где я больше нужна,
Иду я к тому, кто в неволе!
Я сына оставлю в семействе родном,
Он скоро меня позабудет.
Пусть дедушка будет малютке отцом,
Сестра ему матерью будет.
Он так еще мал! А когда подрастет
И страшную тайну узнает,
Я верю: он матери чувство поймет
И в сердце ее оправдает!

Но если останусь я с ним… и потом
Он тайну узнает и спросит:
«Зачем не пошла ты за бедным отцом?..» —
И слово укора мне бросит?
О, лучше в могилу мне заживо лечь,
Чем мужа лишить утешенья
И в будущем сына презренье навлечь. .
Нет, нет! не хочу я презренья!..

А может случиться — подумать боюсь! —
Я первого мужа забуду,
Условиям новой семьи подчинюсь
И сыну не матерью буду,
А мачехой лютой?.. Горю от стыда…
Прости меня, бедный изгнанник!
Тебя позабыть! Никогда! никогда!
Ты сердца единый избранник…

Отец! ты не знаешь, как дорог он мне!
Его ты не знаешь! Сначала,
В блестящем наряде, на гордом коне,
Его пред полком я видала;
О подвигах жизни его боевой
Рассказы товарищей боя
Я слушала жадно — и всею душой
Я в нем полюбила героя…

Позднее я в нем полюбила отца
Малютки, рожденного мною.
Разлука тянулась меж тем без конца.
Он твердо стоял под грозою…
Вы знаете, где мы увиделись вновь —
Судьба свою волю творила! —
Последнюю, лучшую сердца любовь
В тюрьме я ему подарила!

Напрасно чернила его клевета,
Он был безупречней, чем прежде,
И я полюбила его, как Христа…
В своей арестантской одежде
Теперь он бессменно стоит предо мной,
Величием кротким сияя.
Терновый венец над его головой,
Во взоре любовь неземная…

Отец мой! должна я увидеть его…
Умру я, тоскуя по муже…
Ты, долгу служа, не щадил ничего
И нас научил ты тому же. .
Герой, выводивший своих сыновей
Туда, где смертельней сраженье, —
Не верю, чтоб дочери бедной своей
Ты сам не одобрил решенья!»

Вот что я подумала в долгую ночь,
И так я с отцом говорила…
Он тихо сказал: «Сумасшедшая дочь! » —
И вышел: молчали уныло
И братья, и мать… Я ушла наконец…
Тяжелые дни потянулись:
Как туча ходил недовольный отец,
Другие домашние дулись.
Никто не хотел ни советом помочь,
Ни делом; но я не дремала,
Опять провела я бессонную ночь:
Письмо к государю писала
(В то время молва начала разглашать,
Что будто вернуть Трубецкую
С дороги велел государь. Испытать
Боялась я участь такую,
Но слух был неверен). Письмо отвезла
Сестра моя, Катя Орлова.
Сам царь отвечал мне… Спасибо, нашла
В ответе я доброе слово!
Он был элегантен и мил (Николай
Писал по-французски). Сначала
Сказал государь, как ужасен тот край,
Куда я поехать желала,
Как грубы там люди, как жизнь тяжела,
Как возраст мой хрупок и нежен;
Потом намекнул (я не вдруг поняла)
На то, что возврат безнадежен;
А дальше — изволил хвалою почтить
Решимость мою, сожалея,
Что, долгу покорный, не мог пощадить
Преступного мужа… Не смея
Противиться чувствам высоким таким,
Давал он свое позволенье;
Но лучше желал бы, чтоб с сыном моим
Осталась я дома…
Волненье
Меня охватило. «Я еду!» Давно
Так радостно сердце не билось…
«Я еду! я еду! Теперь решено!..»
Я плакала, жарко молилась…

В три дня я в далекий мой путь собралась,
Всё ценное я заложила,
Надежною шубой, бельем запаслась,
Простую кибитку купила.
Родные смотрели на сборы мои,
Загадочно как-то вздыхая;
Отъезду не верил никто из семьи…
Последнюю ночь провела я
С ребенком. Нагнувшись над сыном моим,
Улыбку малютки родного
Запомнить старалась; играла я с ним
Печатью письма рокового.
Играла и думала: «Бедный мой сын!
Не знаешь ты, чем ты играешь!
Здесь участь твоя: ты проснешься один,
Несчастный! Ты мать потеряешь!»
И в горе упав на ручонки его
Лицом, я шептала, рыдая:
«Прости, что тебя, для отца твоего,
Мой бедный, покинуть должна я…»

А он улыбался: не думал он спать,
Любуясь красивым пакетом;
Большая и красная эта печать
Его забавляла…
С рассветом
Спокойно и крепко заснуло дитя,
И щечки его заалели.
С любимого личика глаз не сводя,
Молясь у его колыбели,
Я встретила утро…
Я вмиг собралась.
Сестру заклинала я снова
Быть матерью сыну… Сестра поклялась…
Кибитка была уж готова.

Сурово молчали родные мои,
Прощание было немое.
Я думала: «Я умерла для семьи,
Всё милое, всё дорогое
Теряю… нет счета печальных потерь!..»
Мать как-то спокойно сидела,
Казалось, не веря еще и теперь,
Чтоб дочка уехать посмела,
И каждый с вопросом смотрел на отца.
Сидел он поодаль понуро,
Не молвил словечка, не поднял лица, —
Оно было бледно и хмуро.
Последние вещи в кибитку снесли,
Я плакала, бодрость теряя,
Минуты мучительно медленно шли…
Сестру наконец обняла я
И мать обняла. «Ну, господь вас хранит!» —
Сказала я, братьев целуя.
Отцу подражая, молчали они…
Старик поднялся, негодуя,
По сжатым губам, по морщинам чела
Ходили зловещие тени…
Я молча ему образок подала
И стала пред ним на колени:
«Я еду! хоть слово, хоть слово, отец!
Прости свою дочь, ради бога!..»
Старик на меня поглядел наконец
Задумчиво, пристально, строго
И, руки с угрозой подняв надо мной,
Чуть слышно сказал (я дрожала):
«Смотри, через год возвращайся домой,
Не то — прокляну!..»
Я упала…

Глава IV

«Довольно, довольно объятий и слез!»
Я села — и тройка помчалась.
«Прощайте, родные!» В декабрьский мороз
Я с домом отцовским рассталась
И мчалась без отдыху с лишком три дня;
Меня быстрота увлекала,
Она была лучшим врачом для меня…
Я скоро в Москву прискакала,
К сестре Зинаиде. Мила и умна
Была молодая княгиня,
Как музыку знала! Как пела она!
Искусство ей было святыня.
Она нам оставила книгу новелл,
Исполненных грации нежной,
Поэт Веневитинов стансы ей пел,
Влюбленный в нее безнадежно;
В Италии год Зинаида жила
И к нам — по сказанью поэта —
«Цвет южного неба в очах принесла».
Царица московского света,
Она не чуждалась артистов, — житье
Им было у Зины в гостиной;
Они уважали, любили ее
И Северной звали Коринной…

Поплакали мы. По душе ей была
Решимость моя роковая:
«Крепись, моя бедная! будь весела!
Ты мрачная стала такая.
Чем мне эти темные тучи прогнать?
Как мы распростимся с тобою?
А вот что! ложись ты до вечера спать,
А вечером пир я устрою.
Не бойся! всё будет во вкусе твоем,
Друзья у меня не повесы,
Любимые песни твои мы споем,
Сыграем любимые пьесы…»
И вечером весть, что приехала я,
В Москве уже многие знали.
В то время несчастные наши мужья
Вниманье Москвы занимали:
Едва огласилось решенье суда,
Всем было неловко и жутко,
В салонах Москвы повторялась тогда
Одна ростопчинская шутка:
«В Европе сапожник, чтоб барином стать,
Бунтует, — понятное дело!
У нас революцию сделала знать:
В сапожники, что ль, захотела?..»

И сделалась я «героинею дня».
Не только артисты, поэты —
Вся двинулась знатная наша родня;
Парадные, цугом кареты
Гремели; напудрив свои парики,
Потемкину ровня по летам,
Явились былые тузы-старики
С отменно учтивым приветом;
Старушки, статс-дамы былого двора,
В объятья меня заключали:
«Какое геройство!.. Какая пора!..» —
И в такт головами качали.

Ну, словом, что было в Москве повидней,
Что в ней мимоездом гостило,
Всё вечером съехалось к Зине моей:
Артистов тут множество было,
Певцов-итальянцев тут слышала я,
Что были тогда знамениты,
Отца моего сослуживцы, друзья
Тут были, печалью убиты.
Тут были родные ушедших туда,
Куда я сама торопилась,
Писателей группа, любимых тогда.
Со мной дружелюбно простилась:
Тут были Одоевский, Вяземский; был
Поэт вдохновенный и милый,
Поклонник кузины, что рано почил,
Безвременно взятый могилой.
И Пушкин тут был… Я узнала его…
Он другом был нашего детства,
В Юрзуфе он жил у отца моего,
В ту пору проказ и кокетства
Смеялись, болтали мы, бегали с ним,
Бросали друг в друга цветами.
Всё наше семейство поехало в Крым,
И Пушкин отправился с нами.
Мы ехали весело. Вот наконец
И горы, и Черное море!
Велел постоять экипажам отец,
Гуляли мы тут на просторе.

Тогда уже был мне шестнадцатый год.
Гибка, высока не по летам,
Покинув семью, я стрелою вперед
Умчалась с курчавым поэтом;
Без шляпки, с распущенной длинной косой;
Полуденным солнцем палима,
Я к морю летела, — и был предо мной
Вид южного берега Крыма!
Я радостным взором глядела кругом,
Я прыгала, с морем играла;
Когда удалялся прилив, я бегом
До самой воды добегала,
Когда же прилив возвращался опять
И волны грядой подступали,
От них я спешила назад убежать,
А волны меня настигали!..

И Пушкин смотрел… и смеялся, что я
Ботинки мои промочила.
«Молчите! идет гувернантка моя!» —
Сказала я строго. (Я скрыла,
Что ноги промокли)… Потом я прочла
В «Онегине» чудные строки.
Я вспыхнула вся — я довольна была…
Теперь я стара, так далеки
Те красные дни! Я не буду скрывать,
Что Пушкин в то время казался
Влюбленным в меня… но, по правде сказать,
В кого он тогда не влюблялся!
Но, думаю, он не любил никого
Тогда, кроме музы: едва ли
Не больше любви занимали его
Волнения ее и печали…
Юрзуф живописен: в роскошных садах
Долины его потонули,
У ног его море, вдали Аюдаг…
Татарские хижины льнули
К подножию скал; виноград выбегал
На кручу лозой отягченной,
И тополь местами недвижно стоял
Зеленой и стройной колонной.
Мы заняли дом под нависшей скалой,
Поэт наверху приютился,
Он нам говорил, что доволен судьбой,
Что в море и горы влюбился.
Прогулки его продолжались по дням
И были всегда одиноки,
Он у моря часто бродил по ночам.
По-английски брал он уроки
У Лены, сестры моей: Байрон тогда
Его занимал чрезвычайно.
Случалось сестре перевесть иногда
Из Байрона что-нибудь — тайно;
Она мне читала попытки свои,
А после рвала и бросала,
Но Пушкину кто-то сказал из семьи,
Что Лена стихи сочиняла:
Поэт подобрал лоскутки под окном
И вывел всё дело на сцену.
Хваля переводы, он долго потом
Конфузил несчастную Лену…
Окончив занятья, спускался он вниз
И с нами делился досугом;
У самой террасы стоял кипарис,
Поэт называл его другом,
Под ним заставал его часто рассвет,
Он с ним, уезжая, прощался…
И мне говорили, что Пушкина след
В туземной легенде остался:
«К поэту летал соловей по ночам,
Как в небо луна выплывала,
И вместе с поэтом он пел — и, певцам
Внимая, природа смолкала!
Потом соловей — повествует народ —
Летал сюда каждое лето:
И свищет, и плачет, и словно зовет
К забытому другу поэта!
Но умер поэт — прилетать перестал
Пернатый певец… Полный горя,
С тех пор кипарис сиротою стоял,
Внимая лишь ропоту моря.»
Но Пушкин надолго прославил его:
Туристы его навещают,
Садятся под ним и на память с него
Душистые ветки срывают…

Печальна была наша встреча. Поэт
Подавлен был истинным горем.
Припомнил он игры ребяческих лет
В далеком Юрзуфе, над морем.
Покинув привычный насмешливый тон,
С любовью, с тоской бесконечной,
С участием брата напутствовал он
Подругу той жизни беспечной!
Со мной он по комнате долго ходил,
Судьбой озабочен моею,
Я помню, родные, что он говорил,
Да так передать не сумею:
«Идите, идите! Вы сильны душой,
Вы смелым терпеньем богаты,
Пусть мирно свершится ваш путь роковой,
Пусть вас не смущают утраты!
Поверьте, душевной такой чистоты
Не стоит сей свет ненавистный!
Блажен, кто меняет его суеты
На подвиг любви бескорыстной!
Что свет? опостылевший всем маскарад!
В нем сердце черствеет и дремлет,
В нем царствует вечный, рассчитанный хлад
И пылкую правду объемлет…

Вражда умирится влияньем годов,
Пред временем рухнет преграда,
И вам возвратятся пенаты отцов
И сени домашнего сада!
Целебно вольется в усталую грудь
Долины наследственной сладость,
Вы гордо оглянете пройденный путь
И снова узнаете радость.
Да, верю! не долго вам горе терпеть,
Гнев царский не будет же вечным…
Но если придется в степи умереть,
Помянут вас словом сердечным:
Пленителен образ отважной жены,
Явившей душевную силу
И в снежных пустынях суровой страны
Сокрывшейся рано в могилу!

Умрете, но ваших страданий рассказ
Поймется живыми сердцами,
И заполночь правнуки ваши о вас
Беседы не кончат с друзьями.
Они им покажут, вздохнув от души,
Черты незабвенные ваши,
И в память прабабки, погибшей в глуши,
Осушатся полные чаши!..
Пускай долговечнее мрамор могил,
Чем крест деревянный в пустыне,
Но мир Долгорукой еще не забыл,
А Бирона нет и в помине.

Но что я?.. Дай бог вам здоровья и сил!
А там и увидеться можно:
Мне царь «Пугачева» писать поручил,
Пугач меня мучит безбожно,
Расправиться с ним я на славу хочу,
Мне быть на Урале придется.
Поеду весной, поскорей захвачу,
Что путного там соберется,
Да к вам и махну, переехав Урал…»
Поэт написал «Пугачева»,
Но в дальние наши снега не попал.
Как мог он сдержать это слово?

Я слушала музыку, грусти полна,
Я пению жадно внимала;
Сама я не пела, — была я больна,
Я только других умоляла:
«Подумайте: я уезжаю с зарей…
О, пойте же, пойте! играйте!..
Ни музыки я не услышу такой,
Ни песни… Наслушаться дайте!..»

И чудные звуки лились без конца!
Торжественной песней прощальной
Окончился вечер, — не помню лица
Без грусти, без думы печальной!
Черты неподвижных, суровых старух
Утратили холод надменный,
И взор, что, казалось, навеки потух,
Светиться слезой умиленной…
Артисты старались себя превзойти,
Не знаю я песни прелестней
Той песни-молитвы о добром пути,
Той богословляющей песни…
О, как вдохновенно играли они!
Как пели!.. и плакали сами…
И каждый сказал мне: «Господь вас храни!» —
Прощаясь со мной со слезами…

Глава V

Морозно. Дорога бела и гладка,
Ни тучи на всем небосклоне…
Обмерзли усы, борода ямщика,
Дрожит он в своем балахоне.
Спина его, плечи и шапка в снегу,
Хрипит он, коней понукая,
И кашляют кони его на бегу,
Глубоко и трудно вздыхая…

Обычные виды: былая краса
Пустынного русского края,
Угрюмо шумят строевые леса,
Гигантские тени бросая;
Равнины покрыты алмазным ковром,
Деревни в снегу потонули,
Мелькнул на пригорке помещичий дом,
Церковные главы блеснули…

Обычные встречи: обоз без конца,
Толпа богомолок старушек,
Гремящая почта, фигура купца
На груде перин и подушек;
Казенная фура! с десяток подвод:
Навалены ружья и ранцы.
Солдатики! Жидкий, безусый народ,
Должно быть, еще новобранцы;
Сынков провожают отцы-мужики
Да матери, сестры и жены.
«Уводят, уводят сердечных в полки!»-
Доносятся горькие стоны…

Подняв кулаки над спиной ямщика,
Неистово мчится фельдъегерь.
На самой дороге догнав русака,
Усатый помещичий егерь
Махнул через ров на проворном коне,
Добычу у псов отбивает.
Со всей своей свитой стоит в стороне
Помещик — борзых подзывает…

Обычные сцены: на станциях ад —
Ругаются, спорят, толкутся.
«Ну, трогай!» Из окон ребята глядят,
Попы у харчевни дерутся;
У кузницы бьется лошадка в станке,
Выходит весь сажей покрытый
Кузнец с раскаленной подковой в руке:
«Эй, парень, держи ей копыты!..»

В Казани я сделала первый привал,
На жестком диване уснула;
Из окон гостиницы видела бал
И, каюсь, глубоко вздохнула!
Я вспомнила: час или два с небольшим
Осталось до Нового года.
«Счастливые люди! как весело им!
У них и покой, и свобода,
Танцуют, смеются!.. а мне не знавать
Веселья… я еду на муки!..»
Не надо бы мыслей таких допускать,
Да молодость, молодость, внуки!

Здесь снова пугали меня Трубецкой,
Что будто ее воротили:
«Но я не боюсь — позволенье со мной!»
Часы уже десять пробили.
Пора! я оделась. «Готов ли ямщик?»
— «Княгиня, вам лучше дождаться
Рассвета, — заметил смотритель-старик.-
Метель начала подыматься!»
— «Ах, то ли придется еще испытать!
Поеду. Скорей, ради бога!..»

Звенит колокольчик, ни зги не видать,
Что дальше, то хуже дорога,
Поталкивать начало сильно в бока,
Какими-то едем грядами,
Не вижу я даже спины ямщика:
Бугор намело между нами.
Чуть-чуть не упала кибитка моя,
Шарахнулась тройка и стала.
Ямщик мой заохал: «Докладывал я:
Пождать бы! дорога пропала!..»

Послала дорогу искать ямщика,
Кибитку рогожей закрыла,
Подумала: верно, уж полночь близка,
Пружинку часов подавила:
Двенадцать ударило! Кончился год,
И новый успел народиться!
Откинув циновку, гляжу я вперед —
По-прежнему вьюга крутится.
Какое ей дело до наших скорбей,
До нашего нового года?
И я равнодушна к тревоге твоей
И к стонам твоим, непогода!
Своя у меня роковая тоска,
И с ней я борюсь одиноко…

Поздравила я моего ямщика.
«Зимовка тут есть недалеко, —
Сказал он, — рассвета дождемся мы в ней!»
Подъехали мы, разбудили
Каких-то убогих лесных сторожей,
Их дымную печь затопили.
Рассказывал ужасы житель лесной,
Да я его сказки забыла…
Согрелись мы чаем. Пора на покой!
Метель всё ужаснее выла.
Лесник покрестился, ночник погасил
И с помощью пасынка Феди
Огромных два камня к дверям привалил.
«Зачем?» — «Одолели медведи!»

Потом он улегся на голом полу,
Всё скоро уснуло в сторожке,
Я думала, думала… лежа в углу
На мерзлой и жесткой рогожке…
Сначала веселые были мечты:
Я вспомнила праздники наши,
Огнями горящую залу, цветы,
Подарки, заздравные чаши,
И шумные речи, и ласки… кругом
Всё милое, всё дорогое —
Но где же Сергей?.. И подумав о нем,
Забыла я всё остальное!

Я живо вскочила, как только ямщик
Продрогший в окно постучался.
Чуть свет на дорогу нас вывел лесник,
Но деньги принять отказался.
«Не надо, родная! Бог вас защити,
Дороги-то дальше опасны!»
Крепчали морозы по мере пути
И сделались скоро ужасны.
Совсем я закрыла кибитку мою —
И темно, и страшная скука!
Что делать? Стихи вспоминаю, пою,
Когда-нибудь кончится мука!
Пусть сердце рыдает, пусть ветер ревет
И путь мой заносят метели,
А все-таки я продвигаюсь вперед!
Так ехала я три недели…

Однажды, заслышав какой-то содом,
Циновку мою я открыла,
Взглянула: мы едем обширным селом,
Мне сразу глаза ослепило:
Пылали костры по дороге моей…
Тут были крестьяне, крестьянки,
Солдаты и — целый табун лошадей…
«Здесь станция: ждут серебрянки, —
Сказал мой ямщик, — Мы увидим ее,
Она, чай, идет недалече…»

Сибирь высылала богатство свое,
Я рада была этой встрече:
«Дождусь серебрянки! Авось что-нибудь
О муже, о наших узнаю.
При ней офицер, из Нерчинска их путь…»
В харчевне сижу, поджидаю…
Вошел молодой офицер; он курил,
Он мне не кивнул головою,
Он как-то надменно глядел и ходил,
И вот я сказала с тоскою:
«Вы видели, верно… известны ли вам
Те… жертвы декабрьского дела…
Здоровы они? Каково-то им там?
О муже я знать бы хотела…»
Нахально ко мне повернул он лицо —
Черты были злы и суровы —
И, выпустив изо рту дыму кольцо,
Сказал: «Несомненно здоровы,
Но я их не знаю — и знать не хочу,
Я мало ли каторжных видел!..»
Как больно мне было, родные! Молчу…
Несчастный! меня же обидел!
Я бросила только презрительный взгляд,
С достоинством юноша вышел…
У печки тут грелся какой-то солдат,
Проклятье мое он услышал
И доброе слово — не варварский смех —
Нашел в своем сердце солдатском:
«Здоровы! — сказал он, — я видел их всех,
Живут в руднике Благодатском!..»
Но тут возвратился надменный герой,
Поспешно ушла я в кибитку.
«Спасибо, солдатик! спасибо, родной!
Недаром я вынесла пытку!»

Поутру на белые степи гляжу,
Послышался звон колокольный,
Тихонько в убогую церковь вхожу,
Смешалась с толпой богомольной.
Отслушав обедню, к попу подошла,
Молебен служить попросила…
Всё было спокойно — толпа не ушла…
Совсем меня горе сломило!
За что мы обижены столько, Христос?
За что поруганьем покрыты?
И реки давно накопившихся слез
Упали на жесткие плиты!

Казалось, народ мою грусть разделял,
Молясь молчаливо и строго,
И голос священника скорбью звучал,
Прося об изгнанниках бога…
Убогий, в пустыне затерянный храм!
В нем плакать мне было не стыдно,
Участье страдальцев, молящихся там,
Убитой душе необидно…

(Отец Иоанн, что молебен служил
И так непритворно молился,
Потом в каземате священником был
И с нами душой породнился.)

А ночью ямщик не сдержал лошадей,
Гора была страшно крутая,
И я полетела с кибиткой моей
С высокой вершины Алтая!

В Иркутске проделали то же со мной,
Чем там Трубецкую терзали…
Байкал. Переправа — и холод такой,
Что слезы в глазах замерзали.
Потом я рассталась с кибиткой моей
(Пропала санная дорога).
Мне жаль ее было: я плакала в ней
И думала, думала много!

Дорога без снегу — в телеге! Сперва
Телега меня занимала,
Но вскоре потом, ни жива, ни мертва,
Я прелесть телеги узнала.
Узнала и голод на этом пути.
К несчастию, мне не сказали,
Что тут ничего невозможно найти,
Тут почту бурята держали.
Говядину вялят на солнце они
Да греются чаем кирпичным,
И тот еще с салом! Господь сохрани
Попробовать вам, непривычным!
Зато под Нерчинском мне задали бал:
Какой-то купец тороватый
В Иркутске заметил меня, обогнал
И в честь мою праздник богатый
Устроил… Спасибо! я рада была
И вкусным пельменям, и бане…
А праздник как мертвая весь проспала
В гостиной его на диване…

Не знала я, что впереди меня ждет!
Я утром в Нерчинск прискакала,
Не верю глазам, — Трубецкая идет!
«Догнала тебя я, догнала!»
«Они в Благодатске!» — Я бросилась к ней,
Счастливые слезы роняя…
В двенадцати только верстах мой Сергей,
И Катя со мной Трубецкая!

Глава VI

Кто знал одиночество в дальнем пути,
Чьи спутники — горе да вьюга,
Кому провиденьем дано обрести
В пустыне негаданно друга,
Тот нашу взаимную радость поймет…
«Устала, устала я, Маша!»
-«Не плачь, моя бедная Катя! Спасет
Нас дружба и молодость наша!
Нас жребий один неразрывно связал,
Судьба нас равно обманула,
И тот же поток твое счастье умчал,
В котором мое потонуло.
Пойдем же мы об руку трудным путем,
Как шли зеленеющем лугом,
И обе достойно свой крест понесем,
И будем мы сильны друг другом.
Что мы потеряли? подумай, сестра!
Игрушки тщеславья… Не много!
Теперь перед нами дорога добра,
Дорога избранников бога!
Найдем мы униженных, скорбных мужей,
Но будем мы им утешеньем,
Мы кротостью нашей смягчим палачей,
Страданье осилим терпеньем.
Опорою гибнущим, слабым, больным
Мы будем в тюрьме ненавистной,
И рук не положим, пока не свершим
Обета любви бескорыстной!..
Чиста наша жертва, — мы всё отдаем
Избранникам нашим и богу.
И верю я: мы невредимо пройдем
Всю трудную нашу дорогу…»

Природа устала с собой воевать —
День ясный, морозный и тихий.
Снега под Нерчинском явились опять,
В санях покатили мы лихо…
О ссыльных рассказывал русский ямщик
(Он знал по фамилии даже):
«На этих конях я возил их в рудник,
Да только в другом экипаже.
Должно быть, дорога легка им была:
Шутили, смешили друг дружку;
На завтрак ватрушку мне мать испекла,
Так я подарил им ватрушку,
Двугривенный дали — я брать не хотел:
«Возьми, паренек, пригодится…»

Болтая, он живо в село прилетел.
«Ну, барыни, где становиться?»
— «Вези нас к начальнику прямо в острог».
— «Эй, други, не дайте в обиду!»

Начальник был тучен и, кажется, строг,
Спросил, по какому мы виду?
«В Иркутске читали инструкцию нам
И выслать в Нерчинск обещали…»
— «Застряла, застряла, голубушка, там!»
«Вот копия, нам ее дали…»
— «Что копия? с ней попадешься впросак!»
— «Вот царское вам позволенье!»
Не знал по-французски упрямый чудак,
Не верил нам, — смех и мученье!
«Вы видите подпись царя: Николай?»
До подписи нет ему дела,
Ему из Нерчинска бумагу подай!
Поехать за ней я хотела,
Но он объявил, что отправится сам
И к утру бумагу добудет.
«Да точно ли?..» — «Честное слово! А вам
Полезнее выспаться будет!..»

И мы добрались до какой-то избы,
О завтрашнем утре мечтая;
С оконцем из слюды, низка, без трубы,
Была наша хата такая,
Что я головою касалась стены,
А в дверь упиралась ногами;
Но мелочи эти нам были смешны,
Не то уж случалося с нами.
Мы вместе! теперь бы легко я снесла
И самые трудные муки…

Проснулась я рано, а Катя спала,
Пошла по деревне от скуки:
Избушки такие ж, как наша, числом
До сотни, в овраге торчали,
А вот и кирпичный с решетками дом!
При нем часовые стояли.
«Не здесь ли преступники?» — «Здесь, да ушли».
— «Куда?» — «На работу, вестимо!»
Какие-то дети меня повели…
Бежали мы все — нестерпимо
Хотелось мне мужа увидеть скорей;
Он близко! Он шел тут недавно!
«Вы видите их?» — я спросила детей.
«Да, видим! Поют они славно!
Вон дверца… Гляди же! Пойдем мы теперь,
Прощай!..» Убежали ребята…

И словно под землю ведущую дверь
Увидела я — и солдата.
Сурово смотрел часовой, — наголо
В руке его сабля сверкала.
Не золото, внуки, и здесь помогло,
Хоть золото я предлагала!
Быть может, вам хочется дальше читать,
Да просится слово из груди!
Помедлим немного. Хочу я сказать
Спасибо вам, русские люди!
В дороге, в изгнанье, где я ни была,
Всё трудное каторги время,
Народ! я бодрее с тобою несла
Мое непосильное бремя.
Пусть много скорбей тебе пало на часть,
Ты делишь чужие печали,
И где мои слезы готовы упасть,
Твои уж давно там упали!..
Ты любишь несчастного, русский народ!
Страдания нас породнили…
«Вас в каторге самый закон не спасет!» —
На родине мне говорили;
Но добрых людей я встречала и там,
На крайней ступени паденья,
Умели по-своему выразить нам
Преступники дань уваженья;
Меня с неразлучною Катей моей
Довольной улыбкой встречали:
«Вы — ангелы наши!» За наших мужей
Уроки они исполняли.
Не раз мне украдкой давал из полы
Картофель колодник клейменый:
«Покушай! горячий, сейчас из золы!»
Хорош был картофель печеный,
Но грудь и теперь занывает с тоски,
Когда я о нем вспоминаю…
Примите мой низкий поклон, бедняки!
Спасибо вам всем посылаю!
Спасибо!.. Считали свой труд ни во что
Для нас эти люди простые,
Но горечи в чашу не подлил никто,
Никто — из народа, родные!..

Рыданьям моим часовой уступил,
Как бога его я просила!
Светильник (род факела) он засветил,
В какой-то подвал я вступила
И долго спускались всё ниже; потом
Пошла я глухим коридором,
Уступами шел он; темно было в нем
И душно; где плесень узором
Лежала; где тихо струилась вода
И лужами книзу стекала.
Я слышала шорох; земля иногда
Комками со стен упадала;
Я видела страшные ямы в стенах;
Казалось, такие ж дороги
От них начинались. Забыла я страх,
Проворно несли меня ноги!

И вдруг я услышала крики: «Куда,
Куда вы? Убиться хотите?
Ходить не позволено дамам туда!
Вернитесь скорей! Погодите!»
Беда моя! видно, дежурный пришел
(Его часовой так боялся)
Кричал он так грозно, так голос был зол,
Шум скорых шагов приближался…
Что делать? Я факел задула. Вперед
Впотьмах наугад побежала…
Господь, коли хочет, везде проведет!
Не знаю, как я не упала,
Как голову я не оставила там!
Судьба берегла меня. Мимо
Ужасных расселин, провалов и ям
Бог вывел меня невредимо:
Я скоро увидела свет впереди,
Там звездочка словно светилась…
И вылетел радостный крик из груди:
«Огонь!» Я крестом осенилась…
Я сбросила шубу… Бегу на огонь,
Как бог уберег во мне душу!
Попавший в трясину испуганный конь
Так рвется, завидевши сушу…

И стало, родные, светлей и светлей!
Увидела я возвышенье:
Какая-то площадь… и тени на ней…
Чу… молот! работа, движенье…
Там люди! Увидят ли только они?
Фигуры отчетливей стали…
Всё ближе, сильней замелькали огни.
Должно быть, меня увидали…
И кто-то стоявший на самом краю
Воскликнул: «Не ангел ли божий?
Смотрите, смотрите!» — «Ведь мы не в раю:
Проклятая шахта похожей
На ад!» — говорили другие, смеясь.
И быстро на край выбегали,
И я приближалась поспешно. Дивясь,
Недвижно они ожидали.

«Волконская!» — вдруг закричал Трубецкой
(Узнала я голос). Спустили
Мне лестницу; я поднялася стрелой!
Всё люди знакомые были:
Сергей Трубецкой, Артамон Муравьев,
Борисовы, князь Оболенский…
Потоком сердечных, восторженных слов,
Похвал моей дерзости женской
Была я осыпана; слезы текли
По лицам их, полным участья…
Но где же Сергей мой? «За ним уж пошли,
Не умер бы только от счастья!
Кончает урок: по три пуда руды
Мы в день достаем для России,
Как видите, нас не убили труды!»
Веселые были такие,
Шутили, но я под веселостью их
Печальную повесть читала
(Мне новостью были оковы на них
Что их закуют — я не знала)…
Известьем о Кате, о милой жене,
Утешила я Трубецкого;
Все письма, по счастию, были при мне,
С приветом из края родного
Спешила я их передать. Между тем,
Внизу офицер горячился:
«Кто лестницу принял? Куда и зачем
Смотритель работ отлучился?
Сударыня! Вспомните слово мое,
Убьетесь!.. Эй, лестницу, черти!
Живей!..» (Но никто не подставил ее…)
«Убьетесь, убьетесь до смерти!
Извольте спуститься! да что ж вы?..» Но мы
Всё в глубь уходили… Отвсюду
Бежали к нам мрачные дети тюрьмы,
Дивясь небывалому чуду.
Они пролагали мне путь впереди,
Носилки свои предлагали…

Орудья подземных работ на пути,
Провалы, бугры мы встречали.
Работа кипела под звуки оков,
Под песни, — работа над бездной!
Стучались в упругую грудь рудников
И заступ и молот железный.
Там с ношею узник шагал по бревну,
Невольно кричала я: «Тише!»
Там новую мину вели в глубину,
Там люди карабкались выше
По шатким подпоркам… Какие труды!
Какая отвага!.. Сверкали
Местами добытые глыбы руды
И щедрую дань обещали…

Вдруг кто-то воскликнул: «Идет он! идет!»
Окинув пространство глазами,
Я чуть не упала, рванувшись вперед, —
Канава была перед нами.
«Потише, потише! Ужели затем
Вы тысячи верст пролетели, —
Сказал Трубецкой, — чтоб на горе нам всем
В канаве погибнуть — у цели?»
И за руку крепко меня он держал:
«Что б было, когда б вы упали?»
Сергей торопился, но тихо шагал.
Оковы уныло звучали.
Да, цепи! Палач не забыл никого
(О, мстительный трус и мучитель!), —
Но кроток он был, как избравший его
Орудьем своим искупитель.
Пред ним расступались, молчанье храня,
Рабочие люди и стража…
И вот он увидел, увидел меня!
И руки простер ко мне: «Маша!»
И стал, обессиленный словно, вдали…
Два ссыльных его поддержали.
По бледным щекам его слезы текли,
Простертые руки дрожали…

Душе моей милого голоса звук
Мгновенно послал обновленье,
Отраду, надежду, забвение мук,
Отцовской угрозы забвенье!
И с криком «иду!» я бежала бегом,
Рванув неожиданно руку,
По узкой доске над зияющим рвом
Навстречу призывному звуку…
«Иду!..» Посылало мне ласку свою
Улыбкой лицо испитое…
И я побежала… И душу мою
Наполнило чувство святое.
Я только теперь, в руднике роковом,
Услышав ужасные звуки,
Увидев оковы на муже моем,
Вполне поняла его муки,
И силу его… и готовность страдать!
Невольно пред ним я склонила
Колени, — и прежде чем мужа обнять,
Оковы к губам приложила!..

И тихого ангела бог ниспослал
В подземные копи, — в мгновенье
И говор, и грохот работ замолчал,
И замерло словно движенье,
Чужие, свои — со слезами в глазах,
Взволнованны, бледны, суровы,
Стояли кругом. На недвижных ногах
Не издали звука оковы,
И в воздухе поднятый молот застыл…
Всё тихо — ни песни, ни речи…
Казалось, что каждый здесь с нами делил
И горечь, и счастие встречи!
Святая, святая была тишина!
Какой-то высокой печали,
Какой-то торжественной думы полна.

«Да где же вы все запропали?» —
Вдруг снизу донесся неистовый крик.
Смотритель работ появился.
«Уйдите! — сказал со слезами старик. —
Нарочно я, барыня, скрылся,
Теперь уходите. Пора! Забранят!
Начальники люди крутые…»
И словно из рая спустилась я в ад…
И только… и только, родные!
По-русски меня офицер обругал
Внизу, ожидавший в тревоге,
А сверху мне муж по-французски сказал:
«Увидимся, Маша, — в остроге!..»

Настоящее условное время. Conditionnel présent. Мобильное приложение по французскому языку | SpeakASAP®

Listen to the audio lesson with additional explanations

Настоящее время может быть не только реальным, но и условным.
Сравните две фразы:

Я возвращаюсь домой. – Je rentre chez moi.
Я возвратился бы домой. – Je rentrerais chez moi.

Когда Вам по-русски хочется вставить это самое «бы», во французском языке нужно употребить условное настоящее время.

Образуется оно довольно просто: Вы ко всему глаголу прибавляете нужные окончания.

Например, глагол rentrer – возвращаться:

Je rentrerais. – Я вернулся бы.
Tu rentrerais. – Ты вернулся бы.
Il (elle, on) rentrerait. – Он вернулся (она вернулась, мы вернулись) бы.
Nous rentrerions. – Мы вернулись бы.
Vous rentreriez. – Вы вернулись бы.
Ils (elles) rentreraient. – Они вернулись бы.

Те, кто уже знает простое будущее время (Futur Simple), могут заметить сходство в окончаниях. Те, кто еще не знает, могут прочитать тему
Будущее время – Futur Simple.

Сравните:

Простое будущееУсловное настоящее
Je rentrerai. – Я вернусь.Je rentrerais. – Я вернулся бы.
Tu rentreras. – Ты вернешься.Tu rentrerais. – Ты вернулся бы.
Il (elle, on) rentrera. – Он (она, мы) вернется.Il (elle, on) rentrerait. – Он (она, мы) вернулся бы.
Nous rentrerons. – Мы вернемся.Nous rentrerions. – Мы вернулись бы.
Vous rentrerez. – Вы вернетесь.Vous rentreriez. – Вы вернулись бы.
Ils (elles) rentreront. – Они вернутся.Ils (elles) rentreraient. – Они вернулись бы.

Эту форму глагола еще называют вежливой. Именно с ее помощью нужно обращаться с просьбами и выражать свои пожелания.

Je voudrais partir. – Я бы хотел уехать.
Pourriez-vous m’aider? – Не могли бы Вы мне помочь?

Эти окончания позволяют Вам «быкать».

Но как только Вы выставляете условие и говорите: «если бы», то сразу после этого «бы» ставить условное настоящее нельзя.

Si vous vouliez vous téléphoneriez. – Если бы вы хотели, вы бы позвонили.

Непосредственно после si глагол необходимо поставить в незаконченное прошедшее время Imparfait – оно отвечает на вопрос «Что делали?» (но не сделали).

А условное настоящее будет во второй части предложения.

Si vous vouliez vous téléphoneriez. – Если бы вы хотели, вы бы позвонили.

Правило это легко запомнить в виде маленького уравнения:

Si + Imparfait = Conditionnel Présent

Si vous donniez votre adresse je vous trouverais vite. – Если бы вы дали ваш адрес, я бы вас быстро нашел.

Внимание! Чтобы запомнить это правило, можно употребить еще одну хитрость:

Когда мы строим глагол с частичкой бы, мы обязательно произносим букву r, так как окончания присоединяются ко всему инфинитиву.

comprendre – je comprendrais
regarder – je regarderais

Другими словами, как будто бы «рычим».
Ну так вот! После si рычать нельзя.

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упражнениями и ответами.

«Куда ты летишь, тебя же сожрут!» Как поездка на крошечный французский остров навсегда изменила жизнь россиянки: Мир: Путешествия: Lenta.ru

Реюньон — это крошечный французский остров посреди Индийского океана, о котором слышали немногие туристы. Тем не менее те, кому удалось попасть туда хотя бы раз в жизни, уже не могут перестать думать об этом месте и буквально жаждут вернуться на Реюньон. Вулканические пейзажи, каменистые ущелья, могущественные водопады, гостеприимные жители и лазурное побережье — все это прочно врезается в память гостей острова. Россиянка Наталья Никитина, прожившая на Реюньоне семь лет, рассказала о главных его жемчужинах, которые обязательно нужно увидеть своими глазами. Ее впечатления от острова — в репортаже «Ленты.ру».

У черта на куличках

Пассажиры прильнули к иллюминаторам, а те, кто сидел по другую сторону от зрелища — вскочили и тоже пытались разглядеть что-то за окном. Все кричали, а я, не понимая ни слова из этих криков, с ужасом смотрела на красное зарево и верхушку какой-то скалы, торчащую из облаков, на которую летел наш самолет. «Ну вот, у черта на куличках сейчас и закончится моя жизнь… Ладно, зато как красиво», — подумала я в тот момент.

От страха я не могла издать ни звука. Но, как оказалось, никакой катастрофы и не должно было случиться, перед нами всего лишь предстало редчайшее зрелище: при заходе на посадку самолет пролетел буквально в двух километрах от вершины Питон-де-Неж — одного из самых могущественных спящих вулканов планеты и высочайшей точки Индийского океана в Южном полушарии. Так началось мое знакомство с островом Реюньон в июле 2012-го.

«Куда ты летишь! Тебя сожрут, там же Африка, и наверняка в лесах есть каннибалы», — рыдала моя сестра, когда я улетала навстречу приключениям. Она бы с ума сошла от страха, увидев то, что видела сейчас я.

Остров Реюньон

Фото: Laurence Fusco / Unsplash

Но следующая картинка за иллюминатором потрясла меня еще больше. Представьте сильную облачность, сквозь которую уже видны очертания острова. Как вдруг через дымку показывается что-то странное: по рельефу будто медленно ползет красная масса, сверкая и переливаясь… «О боже, лава! Мы что, садимся рядом с кипящей лавой?» — снова запаниковала я, как вдруг увидела, что остальные пассажиры спокойно вглядываются в пейзаж.

Позже я узнала, что это всего лишь автострада Литтораль на берегу — одна из самых опасных дорог Франции: она змеится между остывшим вулканом и океаном, а из-за эрозии почвы куски скалы постоянно обрушивается на дорогу, погребая под собой водителей. Именно поэтому сейчас на Реюньоне строится новое шоссе — в открытом океане, на высоте 12 метров, уже признанное самым дорогим дорожным объектом за всю историю человечества.

Знаменитое радушие

И вот наконец шасси коснулось земли. Мой длинный перелет по маршруту Питер — Дубай — Маврикий — Реюньон завершен. Аэропорт Ролан Гаррос, названный так в честь знаменитого французского летчика, родившегося на Реюньоне, удивляет своим размахом, сервисом и абсолютным удобством — все понятно и размеренно.

И сразу же, еще в терминале, тебя обдает этим знаменитым реюньонским радушием. Кажется, что ни в одной стране из всех, где бывал ранее, так не радовались твоему прилету. Они улыбаются во все тридцать два зуба, щебечут что-то на французском и, поняв, что ты не понимаешь ни слова, переходят на ломаный английский. А таможенник, глянув в мой паспорт, открыл свой телефон и, подсмотрев в переводчик, широко улыбнулся: «Дабро пжалувать». Я рыдала от умиления.

Водопады на острове Реюньон

Фото: Harry Laub / Globallookpress.com

Я летела на Реюньон как в тропики — в багаже шлепки, футболки, шорты. Мне казалось, там будут чуть ли не тростником покрытые крыши, грязные дешевые машины и бедно одетые люди. Более того, мне казалось, что уже в аэропорту меня встретят зазывалы с колоритными черными зубами и в помятых шляпах. Но не было ни гомона, ни торговцев, ни соломенных шляп. Ничем особенно аэропорт Ролан Гаррос не отличается от питерского, только жарой. Люди были одеты по-разному — одни в сари, другие в деловых костюмах, однако не было той островной расхлябанности и бедности, которую многие принимают за колорит.

Парковка перед аэропортом сразила меня наповал: Bentley, Bugatti, Maserati, о Mercedes и Range Rover вообще молчу… Где я оказалась, на острове в Африке или на Патриарших прудах? Машины экономкласса там, конечно, тоже были, старенькие и потрепанные, но количество дорогих — в разы больше, чем в материковой Франции! Реюньон удивлял меня каждую минуту. А уж когда я ехала из аэропорта, была поражена еще и качеством дорог: удобные развязки, понятные дорожные знаки, да еще и правила движения все соблюдают беспрекословно! Не было ни хаоса, ни душераздирающих воплей клаксонов как, например, в Италии или Камбодже.

Через шесть лет я услышу от туристов фразу, которая вертелась у меня на языке в день прилета: «Ой, а мы думали, что у вас тут бусики-трусики… Остров же!».

Каждый день по-новому

Сколь бы красноречиво мне ни пытался описать Реюньон человек, пригласивший меня сюда, и каких бы ярких снимков я ни увидела, все было ничтожно в сравнении с реальностью. Я в прямом смысле плакала от эмоций и кричала во все легкие от восторга. Реюньон сбивал с ног своей нереальностью — как будто какой-то дизайнер-программист собрал в одном макете самые красивые места мира, усилил краски, добавил пару объектов с других планет и из своих снов, а затем все это перемешал.

Фото: Наталья Никитина

Помню, я сказала в первые дни жизни на острове: «Если бы не было интернета и я бы не общалась с родными в мессенджере, то подумала бы, что попала в какой-то параллельный мир».

Реюньон — это мозаика из разных разностей: здесь вам Индия и Гавайи, Тенерифе и Крым, Грузия и Кипр, североамериканские прерии и летящие скалы Аватара, сказочные леса и гигантские десятиметровые папоротники, окутанные туманом, корни деревьев, опутавшие дома, прямо как в Камбодже, гигантские разломы и разноцветные пески, тысячи водопадов и вулканические озера, кипящая лава и снежные вершины… Все красоты Земли в одном месте на крошечном острове размером с Москву!

За восемь лет проживания здесь я так и не смогла увидеть все уголки острова, хотя в среднем проходила в неделю около 40 километров. По статистике, примерно половина природных богатств острова еще даже не исследована.

Одних только растений-эндемиков на Реюньоне на единицу площади больше в три раза, чем на Гавайях, и в пять раз больше чем на Галапагосских островах. А в 2002 году в вулканическом цирке Мафат был обнаружен неизвестный науке вид лесных орхидей, который назвали Eulophina bourbonica.

Например, один из самых красивых в мире водопадов — Железная дыра (Trou de Fer) — был открыт всего лишь 30 лет назад. Представляете? Маленький остров размером с Москву — и водопад, обнаруженный лишь через четыре столетия после заселения. При этом масштабы ущелья, куда с грохотом падают каскады, — гигантские. Залетев туда на вертолете, я даже испугалась, что сейчас его этими потоками смоет в гигантскую воронку.

Однажды, пройдя по маркированной тропе до природной арки, причудливо сложенной из вулканических глыб, я решила посмотреть, что же там дальше, и после тяжелейшего и опасного похода показывала фотографии ущелья Bras de la Plaine местным жителям, которые, как мне казалось, исходили остров вдоль и поперек. Они изумленно спрашивали меня: «А это где?». Так что этот остров можно для себя заново открывать бесконечно! Все вновь открытые места загружаются на реюньонские сайты пеших походов, и данные отправляются в департамент туризма — IRT île de La Reunion.

Рельефный хаос

Самый сложный вопрос, который мне задавали туристы: «Что посмотреть на острове Реюньон?». Посмотреть нужно все и лететь сюда нужно как минимум дней на 10-15, а если позволяют средства и время — месяца на два.

Вулкан Питон-де-Неж

Фото: Globallookpress.com

Миллионы лет назад вулкан Питон-де-Неж (в переводе означает «Снежный пик») создал острова Реюньон, Родригес, Маврикий, Мальдивские острова и архипелаг Чагос. Сейчас вулкан и остывшие потоки его лавы занимают примерно три пятых острова, а ученые и путешественники называют его природным архитектором, поскольку ему удалось создать самый настоящий рельефный хаос посреди океана.

Отвечая на популярный вопрос туристов, я в первую очередь упоминаю то самое ущелье Bras de la Plaine, в которое впервые попала в 2016 году. Оно по-прежнему занимает в моем рейтинге лидирующее место среди неземных красот острова.

Маршрут проходит по дну лавовой реки остывшего вулкана. Чтобы попасть в каньон, нужно спуститься со скалы, пройти около двух километров между каменными глыбами, от которых периодически откалываются куски, и преодолеть горную бурную реку.

И вот ты заворачиваешь по водоему и перестаешь верить собственным глазам: в этих самых скалах огромные углубления, поросшие зеленью, как будто логова каких-то неземных существ. И гроты, в которых течет бирюзовая вода, и диковинные разноцветные рыбы. Абсолютно сказочное место со звенящей тишиной, прерываемой лишь журчанием реки и криками птиц.

Впадины и кратеры

Еще одной невероятной точкой на карте Реюньона является Майдо — самая классная смотровая площадка острова. Пешком сюда, конечно, не добраться — только на автомобиле подниматься от побережья по горной дороге около часа.

Возле вулкана Питон-де-ла-Фурнез

Фото: Alain Pitton / Globallookpress.com

Виды, которые открываются по пути, хочется есть ложкой! Вдобавок именно по трассе на Майдо растет больше всего реликтовых рощ тамариндов — это дерево сейчас занесено в Красную книгу и считается лучшим изоляционным материалом при строительстве деревянных домов. Когда увидите на острове здания из деревянных дощечек — это тамаринд. В честь этого дерева даже названа дорога, соединяющая курортный город Сен-Жиль с первой столицей острова Сен-Поль.

Майдо — это вулканический пик, возвышающийся на высоте 2,2 тысячи метров, с площадки открывается вид на вулканический цирк Мафат. Прелесть Майдо в том, что это трехуровневый объект, и с каждого его этажа открывается новый захватывающий вид.

Кроме того, вокруг Майдо, впрочем, как и везде на Реюньоне, много киосков — так называют на острове деревянные беседки для пикников. Они совершенно бесплатные, оборудованы местами для отдыха и мусорными корзинами.

Но главной достопримечательностью острова, конечно, являются вулканические цирки. Вопреки бытующим на русскоязычных ресурсах утверждениям, вулканические цирки — это не кратеры. Это огромные впадины, которые образовались из-за эрозии почвы и обрушились на несколько метров вниз

На Реюньоне три вулканических цирка — Мафат, Салази и Силаос, которые образовались вокруг вулкана Питон-де-Неж несколько миллионов лет назад. Грубо говоря, когда хаотично выплескиваемая лава из основного кратера вулкана залила все вокруг, в какой-то момент по причине природных явлений началась эрозия почвы, и в трех местах произошли обвалы — гигантские воронки. Эти воронки и есть вулканические цирки.

Фото: Наталья Никитина

Сам вулкан возвышается между цирками над островом и виден отовсюду, а подъем на Питон-де-Неж является наиболее сложным треком Реюньона. В 2019 году пеший маршрут по всем трем вулканическими циркам и подъем на Питон-де-Неж был признан самым красивым маршрутом Республики Франция. Да и сам остров в том же году удостоился высшей награды World Travel Awards — Реюньон стал лучшим природным местом в Индийском океане, оставив позади Маврикий, Мадагаскар и Сейшелы.

Остров с другой планеты

Еще одной жемчужиной острова считается Piton de la Fournaise (буквально переводится как «Горячая печка»), хотя и я, и многие туристы были слегка разочарованы этой достопримечательностью. Ведь в спящем состоянии этот вулкан кажется издалека обычным небольшим холмиком, до которого можно дойти по кальдере.

А вот сами кальдеры поражают монументальностью и размахом. Каталитическая Plaine des Sables («Песчаная равнина»), созданная 40 тысяч лет назад, — это гигантская безжизненная пустыня с красновато-оранжевым базальтом, ее называют Марсианской долиной, и она действительно напоминает инопланетные пейзажи. Даже исследования NASA показали, что лавовые ландшафты и туннели острова Реюньон имеют схожий геологический состав с поверхностями Марса и Луны, поэтому с 2018 года Реюньон стал полигоном при испытании новых технологий и материалов для открытого космоса. Если увидите в какой-либо пещере людей в скафандрах, не пугайтесь — это испытатели.

Путь к вулкану Питон-де-ла-Фурнез, который со смотровой площадки кажется холмом, займет не менее трех часов. Для этого трека противопоказаны обычные кроссовки, нужны специальные трекинговые ботинки. На пути к вулкану валяется очень много тех самых кроссовок — удивительным образом даже самые крепкие подошвы отлетают через километр пути.

Фото: Наталья Никитина

Единственный гостевой дом возле вулкана — скорее приют для путников: в нескольких комнатах стоят двухэтажные кровати и нет кухни. Здесь ночуют или те, кого непогода застала врасплох на вулкане, или те, кто хочет встретить на вершине рассвет.

Извержения Питон-де-ла-Фурнез происходят с периодичностью шесть-семь раз в году и превращают остров в одну гигантскую пробку — люди стоят по несколько часов в очереди на единственной дороге к вулкану, движение по которой регулируется полицией. Извержения, даже частые и многодневные, всегда собирают огромное количество зрителей. Однако вулкан не всегда извергается в кальдере или по склонам — кратер может внезапно открыться в любом месте, даже в населенном пункте. Например, в 1977 году вулкан начал извергаться в городке Сент-Роз (Sainte Rose) и буквально смел часть города с лица земли.

Возвращаться еще и еще раз

Настоящее туристическое счастье острова состоит в том, что здесь нет ни малейшей опасности для человека. Нет никаких змей, иногда лишь можно встретить маленького ужика (они здесь называются «кулев») — и все, на этом представители рептилий заканчиваются. Нет ни хищных зверей, ни опасных насекомых. Можно спать в палатках без страхов и тревог.

Многие ожидают от Реюньона разноцветных попугаев и много-много диких обезьян, но это заблуждение: здесь хоть и тропики, однако пестроты в мире фауны нет. А вот по части флоры Реюньон удивит самых искушенных: он носит неофициальное название «остров орхидей», и эти цветы здесь повсюду! Тропические леса раскрашены разнообразными расцветками, а в заповеднике есть даже целые россыпи знаменитых черных орхидей.

В СМИ часто можно встретить новости о кровожадных акулах, и это отчасти правда — акул здесь много, особенно в период тропической зимы, с мая по август. Но на острове великолепные песчаные пляжи, защищенные натуральным барьерным рифом (он, кстати, является Национальным биосферным заповедником Франции), а еще пара пляжей защищены даже металлическими барьерами-сетками.

Фото: Наталья Никитина

Плюс на всех прибрежных территориях острова постоянно дежурят спасатели и объезжают прибрежные воды на гидроциклах. В случае опасности, например, сильных волн, с который акулы могут пробраться за риф, на побережье вывешивают красный флаг. Большинство нападений акул происходит там, где купаться категорически запрещено, — в открытом океане и в незащищенном месте.

Самое большое количество русскоговорящих туристов прибывает на Реюньон с октября по апрель, в рамках круизных поездок. Лайнеры заходят на остров в час дня каждый четверг и уходят на следующий день около семи вечера. По моей личной статистике, четверо из десяти круизных пассажиров, возвращается на Реюньон уже на более длительный период. А некоторые, побывав там, прилетают и в третий, и в пятый раз, потому что, несмотря на крошечные размеры, остров Реюньон — это огромный таинственный мир, который можно исследовать бесконечно.

Французские пословицы и поговорки | Tania-Soleil Journal

”A”
A beau mentir qui vient de loin.Тому лгать легко, кто был далеко.
À chacun ses goûts.У каждого свой вкус. (Каждый по-своему.)
À la guerre comme à la guerre.На войне, как на войне
Aujourd’hui en fleurs, demain en pleurs.Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой.
Au danger on connaît les braves.Храбрые познаются в опасности.
À cheval donné, on ne regarde pas la dent.Дареному коню в зубы не смотрят.
À l’impossible nul n’est tenu.На нет и суда нет.
À père avare, fils prodigue.У скупого отца сын мот.
Скупые умирают, а дети сундуки отпирают.
Aide-toi, le ciel t’aidera.На Бога надейся, а сам не плошай. Береженого Бог бережет
Ami de tous, ami de personne.Друг всем — ничей друг.
Aimer n’est pas sens amer.Полюбив, нагорюешься.
Amour peut beaucoup, argent peut tout.Сильна любовь, да деньги сильнее.
Amour, toux, fumée, et argent ne ce peuvent cacher longtemps.Любви, огня и кашля от людей не утаишь.
Avec le renard on renarde.С волками жить — по-волчьи выть.
C воронами летать — по вороньи каркать.
Après la panse vient la danse.Хорошо песни петь пообедавши.
Ange à l’église et diable à la maison.На людях ангел, дома черт.
Autant de langes qu’un homme sait parler, autant de fois est-il homme.Кто знает много языков, тот живет жизнью многих людей.
A défaut du pardon, laisse venir l’oubli.Что не можешь простить, лучше забыть.
Août donne goût.Августовская жара придаёт букет вину.
”B”
Beaucoup de bruit pour rien.Много шума из ничего.
Beau boucaut, mauvaise morue.Красна ягодка, да на вкус горька. (досл. Красив бочонок — плохая треска.)
Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche.Красивая девушка и плохое платье всегда находят за что зацепиться.
Bon jour, bonne œuvre.В праздничный день и дела праздничные.
Bouche baisée ne perd pas sa fraîcheur.От поцелуев уста не блекнут.
Bien danse à qui la fortune chante.Хорошо поётся, кому счастье улыбнётся.
Bon repas doit commencer par la faim.Лучшая приправа к пище — голод.
Bien repu, on oublie qu’il est des affamés.Сытый голодному не товарищ.
Belles paroles et mauvais faits.Мягко стелет, да жестко спать.
Bouche de miel, coeur de fiel.На языке мед, а на сердце лед.
Bon à tout, bon à rien.За все берется, да все не удается.
Belles paroles ne font pas bouillir la marmite.Разговорами каши не сваришь.
”C”
Comme un tablier à une vache.Как корове седло.
Chacun à son péché mignon.Все мы не без греха.
Chaque chose en son temps.Всему свое время.
Chose promise, chose due.Обещал – сделай!
Claire comme le jour.Ясно как день.
C’est la vie.Такова жизнь.
Ce que femme veut, Dieu le veut.Что хочет женщина, то хочет Бог.
С’est la bonne femme qui fait le bon mari.Хорошая жена делает хорошим и мужа.
Celui qui ne pas beau à 20 ans, ni fort à 30 ans, ni riche à 40 ans, ni sage à 50 ans, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sage.Кто в 20 лет не хорош, в 30 не здоров (силен), в 40 не богат, в 50 не мудр, тому век таким не бывать.
Chacun est l’artisan de son bonheur.Всякий человек — кузнец своего счастья.
Caresse de femmes, caresse de chatte.Ласка жены, ласка кошки. (Лапки бархатные, да коготки вострые.)
Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux.Жену выбирай не глазами, а ушами.
Chose donnée doit être louée.Дар не купля, не хаят, а хвалят.
Corbeau contre corbeau ne se crève jamais les yeux.Ворон ворону глаза не выклюет.
Comparaison n’est pas raison.Сравнение — не доказательство.
Celui qui sait beaucoup dort peu.Меньше знаешь — лучше спишь.
Connais-toi toi-même.Познай самого себя.
”D”
Dans le doute, abstiens-toi!Если сомневаешься, воздержись!
Dieu est là où habite l’amour.Где любовь, там и Бог.
Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Demain il fera jour.У Бога дней впереди много: наработаемся.
Du dire au faire la distance est grande.От слова до дела — сто перегонов.
Des goûts et des couleurs il ne faut pas discuter.О вкусах не спорят. (На вкус и на цвет товарищей нет.)
De tristesse et ennui, nul fruit.Печаль беде не помощник.
De fortune et de santé il ne faut jamais vanter.Здоровьем да богатством не хвались.
Demandez à un malade s’il veut la santé.Кто не болел, тот здоровью цены не знает. (Спросите у больного, хочет ли он быть здоровым.)
Deux bras et la santé font le pauvre aisé.Было бы здоровье, а богатство дело наживное.
De mauvaise vie mauvaise fin.Жил грешно и умер смешно. (Плохой жизни — плохой конец.)
”E”
Ecoute beaucoup et parle peu.Меньше говори, да больше слушай.
Ecoute les conseils de tous et prends celui qui te convient.Выслушай все советы и выбери тот, что тебе подходит.
En ce monde tous les biens sont communs.В этом мире есть все блага, надо лишь уметь их добыть.
En mer calme tous sont pilotes.В тихую погоду и баба правит.
Envie passe avarice.Зависть пуще жадности.
Ensemble, à charge; séparés, supplice.Вместе скучно, а порознь скучно. (Горе с тобой, наказание без тебя.)
Enfants et fous disent la vérité.Глупый да малый всегда правду говорят.
”F”
Faire l’âne pour avoir du bran.Прикинься дурачком, не останешься внакладе.
Faute de grives on mange des merles.На безрыбье и рак рыба.
Fais ce que tu peux, si tu ne peux fair ce que tu veux.Не так живи, как хочется, а так, как можется.
Force n’est pas droit.Сила не в силе, a в правде.
Fais ce que je dis et non ce que j’ai fais.Поступай по моим словам, а не по моим стопам.
Femmes sont anges à l’église, diables à la maison et singes au lit.В людях ангел,не жена, дома с мужем сатана.
Femme bonne vaut couronne.Хорошая жена — клад.
Femme querelleuse est pire que le diable.Злая баба в дому — хуже черта в лесу.
”G”
Graine de paille ne vaut jamais graine de bois de lit.От худого семени не жди доброго племени.
Gens de même farine.Два сапога пара.
Goutte à goutte l’eau creuse la pierre.Капля по капле и камень точит.
Gouvern ta bouche selon ta bourse.По одёжке протягивай ножки.
Gracieuseté et propreté valent mieux que sale beauté.Чистота — та же красота.
Guerre et pitié ne s’accordent pas.Война жалости не знает.
”H”
Hâte-toi lentement!Спеши, да не торопись!
Homme chiche n’est has riche.Скупой богач беднее нищего.
Heureux au jeu, malheureux en amour.Счастлив в игре, несчастлив в любви.
Honni soit qui mal y pense.Да будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает.
”I”
Il faut manger pour vivre,et non pas vivre pour manger.Нужно есть, чтобы жить, но не жить, чтобы есть.
Il n’y a pas de bonne fête sans lendemain.Нет веселья без похмелья.
Il n’y a pas de roses sans épines.Нет розы без шипов.
Il crie avant qu’on l’écorche.До него еще не дотронулись, а он уже кричит.
Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois.За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Il ne faut pas jouer avec le feu.Не следует играть с огнем.
Il vaut mieux tuer le diable avant que le diable vous tue.Лучше убить дьявола, пока дьявол не убил вас.
Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux.Легко поправить чужую работу, да трудно сделать лучше.
Il vaut mieux être seul que mal accompagné.Лучше одиночество, чем плохое общество.
Il vaut mieux faire envie que pitié.Лучше быть предметом зависти, чем сострадания.
Il vaut mieux glisser du pied que de la langue.Лучше оступиться, чем оговориться.
”J”
Je vous passe la casse, passez-moi le séné.Ты — мне, я тебе.
Сделайте мне уступку, и я вам уступлю.
Jeunesse paressese, vieillesse pouilleuse.Учись смолоду, не умрешь с голоду.
Jamais chiche ne fut riche.Не тот богат, кто скуп.
Jamais deux sans trois.Бог троицу любит.
Je le dis à toi, ma fille; entends-moi bien, ma fillâtre.Тебе, дочка, говорю, а ты невестушка, слушай.
Jeux de chat, larmes de souris.Кошке игрушке, а мышке слёзки.
Jupiter, tu te fâches, donc tu a tort.Ты сердишься, Юпитер, значит ты не прав.
”L”
L’affaire est dans le sac.Дело в шляпе (Дело сделано).
L’amour ne se commande pas.Насильно мил не будешь.
L’argent n’a pas d’odeur.Деньги не пахнут.
L’argent non fait pas le bonheure.Не в деньгах счастье.
L’espoir fait vivre.Надежда поддерживает жизнь.
La nécessité n’a point (n’a pas) de loi.Нужда закона не знает, а через него шагает.
Le besoin fait la vieille trotter.Голь на выдумки хитра.
Le mieux est l’ennemi du bien.Лучшее — враг хорошего.
Le temps c’est de l’argent.Время — деньги.
Le temps perdu ne se rattrape jamais.Ушедшее время не вернешь.
Les absents ont toujours tort.На мёртвого поклёп.
Les affaires sont les affaires.Дело есть дело.
Les apparences sont trompeuses.Наружность обманчива.
La vengeance est un plat qui se mange froid.Месть — блюдо, которое едят холодным.
Les chiens aboient, la caravane passe.Собаки лают, а караван идет. (Собака лает — ветер носит.)
Les pères ont mangé des raisins verts et les enfants ont eu mal aux dentsЗа грехи отцов расплачиваются их дети (от выражения «отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»).
Loue le beau jour au soir et la vie à la mort.Хвали день вечером, а жизнь при смерти.
L’amour est aveugle.Любовь слепа.
L’amour est de tous les âges.Любви все возрасты покорны.
Lorsque la pauvreté entre par la porte l’amour s’en va par la fenêtre.Когда бедность входит в дом, любовь вылетает в окно.
L’amour fait perdre le repas et le repos.От любви, что от болезни, теряют сон и аппетит.
Le cœur a toujours ses raisons.У сердца свои законы.
Les yeux sont le miroir de l’âme.Глаза — зеркало души.
L’appétit vient en mangeant.Аппетит приходит во время еды.
Le prix s’oublie, la qualité reste.Цена забывается, качество остается.
Le potier au potier porte envie.Позавидовал плешивый лысому.
La vengeance est plus douce que le miel.Месть слаще мёда.
La vengeance est la joie des amês basses.Месть есть наслаждение низкой души.
La main qui donne est au-dessus de celle que reçoit.Благословенна рука дающая.
L’art de louer commença l’art de plaire.Умение нравиться началось с умения льстить.
La racine du travail est amère, mais son fruit est  doux.Горька работа, да сладок хлеб.
L’oisiveté est la mère des tous les vices.Лень (праздность) — мать всех пороков.
La nuit porte conseil.Утро вечера мудренее.
La parole est d’argent, le silence est d’or.Слово — серебро, молчание — золото.
La répétition est la mère de la science.Повторенье — мать ученья.
Les mots que l’on n’a pas dit les fleurs du silence.Несказанные слова — цветы молчания.
La vérité sort de la bouche des enfants.Устами младенца глаголет истина.
Les meilleurs médecins sont le Dr. Gai, le Dr. Diète et le Dr. Tranquille.Лучшие доктора: хорошее настроение, здоровая еда и покой.
Le temps guérit tout.Время лечит.
La vie n’est pas tout rose.Жизнь прожить — не поле перейти.
”M”
Mieux vaut tard que jamais.Лучше поздно, чем никогда.
Mieux vaut être que paraître.Лучше быть, чем казаться.
Mieux vaut bonne attente que mauvaise hâte.Поспешишь — людей насмешишь.
Malheur partagé n’est malheur qu’à demi.Горе на двоих — полгоря.
Mieux vaut peu que rien.Лучше мало, чем ничего.
Maison sans femme, corps sans âme.Без хозяйки дом — сирота.
Mémoire du mal a longue trace, mémoire du bien tantôt passe.Лихо помнится, а добро забывается.
Mordu de chien un de chat, c’est toujours la bête du à quatre pattes.Хрен редьки не слаще. (Какой палец не укуси, все больно.
Mal passé n’est que songe.Все беды пропали, что в воду упали.
Mariage prompt, regrets longs.Женился на скорую руку, да на долгую муку.
Marie on fils quand tu voudras et ta fille quand tu pourras.Сына жени, когда хочешь, а дочь выдай замуж, когда можешь.
Mieux vaut assez que trop.Во всем знай меру.
Mieux vaut moins mais mieux.Лучше меньше, да лучше.
Médecin guéris-toi toi-même.Врач, исцелись сам!
Mieux vaut savoir que penser.Лучше знать, чем предполагать.
”N”
Necessité fait loi.Нужда свой закон пишет.
Nul n’est prophète dans son pays.Нет пророка в своем отечестве.
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fasse.Не делай другим того, чего бы ты себе не пожелал.
Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire aujourd’hui.Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Notre jour viendra.Будет и на нашей улице праздник.
Ne jettez pas vos perles aux pourceaux.Не мечи бисера перед свиньями.
Nul miel sans fiel.Нет розы без шипов. (Нет меда без горечи.)
Netteté nourrit santé.Чистота — залог здоровья.
Noblesse oblige.Положение обязывает.
”O”
Oeil pour oeil, dent pour dent.Око за око, зуб за зуб.
On connaît l’ami dans le besoinДруг познаётся в беде.
On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs.Не сделаешь яичницы, не разбив яйца.
On ne prête qu’aux richesДля богатого и ворота настежь.
On ne prend pas un homme deux foisЗа одну вину дважды не карают.
On ne meurt qu’une fois.Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
On doit dire le bien du bien.О хорошем плохо не скажешь.
Où la femme règne, le diable est premier ministre.Где жена (женщина) правит, чёрт — премьер-министр.
”P”
Pauvreté n’est pas vice.Бедность не порок.
Pour être belle il faut souffrir.Красота требует жертв.
Partir, c’est mourir un peu.Уезжать — это немножко умирать.
Prenez mon ours.Избавьте меня от этого.
Parler est bien, mais faire est encore mieux.Дела сильнее слов.
Paris n’est pas faite en un jour.Москва не сразу строилась.
Plus on a d’argent, plus on a de soucis.Лишние деньги — лишние хлопоты.
Peu de bien, peu de soucis.Без денег сон крепче.
Patience et longoeur de temps font plus que force ni que rage.Терпение и время сильнее насилия и злобы.
Petits enfants, petite peine, grands enfants, grande peine.Малые детки — маленькие бедки, большие детки — большие и бедки.
Pas à pas on vas loin.Тише едешь — дальше будешь.
Pain tant qu’il dure, mais vin à mesure.Хлеб ешь в волю, а вино пей в меру.
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.Нет новостей — хорошая новость.
Presque, quasi et peut-être empêche de mentir.Вроде, почти и может быть спасают от лжи.
”Q”
Qui est bien ne se meuve.От добра добра не ищут.
Qui ne dit mot consent.Молчание — знак согласия.
Qui vivra verra.Поживем, увидим.
Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a.Если не можешь иметь то, что любишь, люби то, что имеешь.
Qui dort dîne.Кто спит, тот обедает. (Спящий хлеба не просит.)
Qui se garde à carreau n’est jamais capot.Береженого Бог бережет.
Qui sème le vent récolte la tempête.Кто сеет ветер, пожнет бурю.
Qui cesse d’être ami ne l’a jamais été.Кто перестал быть твоим другом — никогда им не был.
Qui tôt donne, deux fois donne.Кто скоро помог, тот дважды помог.
Qui peus le plus, peut le moins.Кто на многое горазд, тому и малое нипочём.
Qui m’aime, aime mon chien.Кто любит меня, любит и мою собаку.
Qui n’est point jaloux n’aime point.Кто не ревнует, тот не любит.
Qui bien fera, bien trouvera.За добро добром и платят.
Qui cherche, trouve.Кто ищет, тот всегда найдет.
Qui donne aux pauvres prête à Dieu.Не оскудеет рука дающего.
Qui n’a rien ne craint rien.Кто ничего не имеет, тот ничего и не боится.
Qui s’excuse s’accuse.Кто извиняется, тот сам себя обвиняет.
Qui vit sans compte, vit à honte.Не по средствам жить — век тужить.
Qui langue a, à Rome va.Язык до Киева доведет.
Qui demande, apprend.Кто спросит — узнает.
”R”
Revenons à nos moutons.Вернёмся к нашим баранам.
Repos est demi-vie.Без дела жить — только небо коптить.
Rien de nouveau sous le soleil.Ничто не ново под луной.
Rira bien qui rira le dernier.Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Roi ou rien.Пан или  пропал.
Riche marchand, pauvre poulailler.Хочешь быть богатым, умей жить бедно.
”S”
Se ressembler comme deux goutte d`eau.Похожи как две капли воды.
Stupide comme un musicien.Глуп как пробка.(Глуп, как музыкант.)
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait…Если бы молодость знала, если бы старость могла …
Se tromper est humain, persister dans son erreur est diabolique.Ошибаться дело человеческое, а не сознаваться — дьявольское.
Sobriété est la mère de santé.Умеренность — мать здоровья.
Santé passe richesse.Здоровье дороже денег.
Savoir, c’est pouvoir.Знать — значит мочь.
”T”
Tel maître, tel valet.Каков хозяин, таков и слуга.
Tout est bien qui finit bien.Все хорошо, что хорошо кончается.
Toutes comparaisons sont odieuses.Сравнение всегда обидно.
Tout songe est mensonge. (Tous songes sont medsonges.)Все сны обманчивы.
Tel donne à pleines mains, qui n’oblige personne.По-настоящему дает тот, кто не требует уплаты долга.
Tendresse maternelle toujours se renouvelle.Материнская ласка конца не знает.
Tel vice, tel supplice.Каков грех, такова и расплата.
Trop dormir cause mal vêtir.Долго спать — добра не видать.
Telle demande, telle réponse.Как аукнется, так и откликнется. (По вопросу и ответ.)
Trop rire fait pleurer.Смех до добра не доведёт.
”U”
Un de perdu, dix de retrouvés!Один пропал — десять найдутся.
Un vu moeux que cent entendus.Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Un homme affamé ne pense qu’à pain.У голодного лишь хлеб на уме.
Un bon oiseau se dresse de lui-même.У сокола и дети соколята.
Usez, mais n’abusez pas.Бери, да знай меру!
Une hirondelle ne fait pas le printemps.Одна ласточка весны не делает.
Une âme saine dans un un corps sain.В здоровом теле здоровый дух.
”V”
Vouloir le beurre et l’argent du beurre.Хотеть и масло, и деньги за масло.
Vouloir, c’est pouvoir.Хотеть значит мочь.
Кто хочет — может.
Vin tiré, il faut le boire.Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
Varier les occupations est à l’esprit récréation.Мешай дело с бездельем — жить будешь с весельем. (Перемена деятельности — лучший отдых.)
Vu une fois, cru cent fois.Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Vieillesse, tristesse.Старость — не радость.
Ventre afamé n’a point d’oreilles.Голодное брюхо к учению глухо.
Vengeance se mange froide.Сгоряча не мстят.
Vite et bien se trouvent rarement ensemble.Скоро, да не споро.

Как сказать «Я люблю тебя» по-французски

Время чтения: 2 минуты

Французский язык иногда называют языком любви, поэтому неудивительно, что фраза «Я люблю тебя» является одной из наиболее часто запрашиваемых фраз Google Translate. Однако, как и любое выражение, связанное с передачей эмоций, это не так просто, как перевести с французского на английский или наоборот. Чтобы избежать непреднамеренного совершения faux pas , понимание нюансов французского языка поможет вам определить, какое выражение преданности подходит для вашей романтической ситуации.

Если вы находитесь в отношениях, слова, которые вы могли бы использовать для описания зарождающейся привязанности по-французски, будут сильно отличаться от тех, которые вы выбрали бы для выражения глубокой, неизменной приверженности. От простого до сложного, вот пять различных способов запечатлеть чувство романтической любви во франкоязычных странах.

Je t’aime — самый простой способ признаться в любви по-французски

Это утверждение буквально звучит как «Я люблю тебя» и является наиболее распространенным выражением, которое вы можете услышать, особенно в фильмах и отсылках к французской культуре.Тем не менее, слушайте внимательно, потому что есть некоторые близкие варианты фразы, которые могут подразумевать немного другой уровень эмоций.

Еще не влюблен? Купите

Je t’aime beaucoup

Мы только что сказали вам, что je t’aime — это «Я люблю тебя», но есть одна оговорка. Французский глагол aimer может быть как «нравиться», так и «любить» в зависимости от контекста и слов, следующих за фразой. Говоря je t’aime , но затем добавляя наречие вроде beaucoup или bien , мы разбавляем значение до чего-то похожего на нравится.Когда вы слышите je t’aime beaucoup , это означает не «я вас очень люблю», а «ты мне очень нравишься». Это двойное значение может сбивать с толку носителей английского языка, поэтому очень важно учить французские фразы в контексте, чтобы лучше понимать нужную ситуацию.

Выразите свою страсть идиоматическим выражением, например,

coup de foudre

Идиоматические выражения распространены во всех языках, и французский язык не является исключением. Фраза coup de foudre переводится как «удар молнии» и призвана передать тот всплеск интереса и страсти, который многие испытывают на первых этапах любви.Или, как считают некоторые страстные французы, coup de foudre может уловить восторг любви с первого взгляда.

Je t’aime à la folie для тех, кто без ума от любви

Любовь — это страсть, а в некоторых случаях и ликующая излишество. В таких ситуациях вам понадобится je t’aime à la folie , чтобы выразить акт «безумия от любви», потому что f olie означает «безумие» или «безумие». Вы также можете использовать французскую фразу je t’aime à mourir или «Я люблю тебя до смерти».«Не волнуйтесь — это не так болезненно, как кажется.

Ты был со мной в

tu me combles

Даже если вы не находитесь в муках страсти, есть множество французских слов, которые выражают чувство верной и неизменной любви. Tu me combles или «ты дополняешь меня» — это одно из них, но вы также можете попробовать Tu me complètes , что означает, как вы уже догадались, «вы дополняете меня».

Хотите расширить свои выражения любви? Посмотрите наш плейлист, чтобы узнать, как сказать «Я люблю тебя» еще на 5 языках.

70 слов для нюанса Я люблю тебя на французском языке с аудио

Во-первых, давайте посмотрим на типичный перевод «Я люблю тебя» на французском языке.

Как сказать «Я люблю тебя» по-французски?

Типичный перевод фразы «Я тебя люблю»:

  1. Je t’aime (произносится) – je t’aime (современное французское произношение)
    Я люблю тебя, используя «tu».
  2. Je vous aime (произносится) – je vous aime (современное французское произношение)
    Я люблю тебя, используя «vous».Подробнее о tu vs vous you на французском языке

Как это часто бывает во французском языке, произношение будет немного меняться в зависимости от того, говорите ли вы очень выразительно или используете небрежное французское произношение.

Карфул однако. Сказать je t’aime другу было бы большой оплошностью! je t’aime на самом деле означает «я влюблен в тебя».

Я люблю тебя на английском языке

В английском языке глагол «любить» сбивает с толку, потому что он выражает множество чувств.Вы можете сказать «Я люблю тебя» тому, в кого вы влюблены, а также своим родителям или другу, чтобы выразить дружбу.

Во французском это не так.

Я люблю тебя по-французски

je t’aime на самом деле переводится как «Я влюблен в тебя».
Чтобы сохранить уровень дружбы, вам нужно ДОБАВИТЬ наречие: «je t’aime beaucoup, je t’aime bien…» Я понимаю, что это противоречит здравому смыслу, но именно так мы делаем по-французски!

Вы можете сказать je t’aime члену вашей очень близкой семьи, например, вашему ребенку, брату, сестре, родителям или даже домашнему животному.

Как ответить, что я люблю тебя по-французски?

Типичный ответ на фразу «Я тебя люблю» по-французски звучит как «moi aussi»: я тоже. Это так просто.

Вот другие фразы, чтобы выразить свою любовь по-французски.

9 способов сказать, что я люблю тебя по-французски

Давайте посмотрим, как передать нюансы «Я люблю тебя».

Во всех аудиозаписях ниже используется современное разговорное французское произношение.

  1. Je t’aime de tout mon coeur – Я люблю тебя всем сердцем
  2. Je suis amoureux/amoureuse de toi – Я влюблен в тебя
  3. Je t’aime Passionnément – ​​Я люблю тебя страстно
  4. Je t’aime à la folie – я без ума от тебя
  5. Tu es l’amour de ma vie – ты любовь всей моей жизни
  6. Tu es mon grand amour – ты моя самая большая любовь
  7. J’ ai eu le coup de foudre pour toi – это была любовь с первого взгляда
  8. Je te kiffe – я люблю тебя / мне кажется, что ты используешь на самом деле арабский термин, который в настоящее время довольно часто используется в современном разговорном французском языке, особенно молодежью.
  9. JTM — произносится как буквы [jé té aim] — происходит от текстовых сообщений на французском языке и популярно среди молодых французов и подростков.

13 способов избежать любви по-французски

Иногда у вас есть сильные чувства к кому-то, но вы готовы сбросить L-бомбу!

Хотя ниже мы увидим, что во Франции это не так важно, как в других странах, вам может понадобиться альтернатива «Я люблю тебя» на французском языке.

  1. Tu me plais (beaucoup / énormément) – Ты мне нравишься, ты мне нравишься
  2. J’en pince pour toi – Я влюблен в тебя
  3. Je suis fou/folle de toi – Я сумасшедший о тебе
  4. Je suis dingue de toi – Я без ума от тебя (более разговорный)
  5. Je suis épris(e) de toi – Я захвачен тобой (довольно формально)
  6. Tu m’as tapé dans l’oeil – вы произвели на меня большое впечатление
  7. Je suis morgane de toi – довольно поэтичный сленг – я без ума от вас.Французский певец Рено сделал это выражение весьма популярным.
  8. Je ne peux pas vivre sans toi – Я не могу жить без тебя
  9. Je brûle pour toi – Я горю (любовью) к тебе
  10. Mon coeur s’enflamme en pensant à toi – Мое сердце обращается к пламя, когда я думаю о тебе
  11. Je t’adore – я тебя обожаю – очень привычно, очень хорошая альтернатива тому, чтобы не говорить «я люблю тебя» по-французски…
  12. Je suis à toi – я твой. Почему я озвучил это? Ну, «скользящее» произношение мне здесь не нравилось.Так что я записываю то, что я хотел бы сказать.
  13. Tu es tout pour moi – ты для меня все. То же замечание.

Вы найдете более длинные списки в Интернете, но будьте осторожны… выражения не вечны… Например, фраза «Je t’ai dans la peau» – «я тебя под кожей» – это не то выражение, которое мы используем всерьез сегодня. Можно использовать это, чтобы быть чрезмерно драматичным или как шутка.

Вот почему вы должны быть осторожны со статьями со списками выражений: без правильного контекста вы можете совершить большую оплошность!

Я настоятельно рекомендую изучать французский язык в контексте: мой метод обучения французскому языку в аудиокниге проиллюстрирован продолжающимся романом, полностью записанным на французском языке (включая произношение и современное разговорное французское произношение) и рассказывает о парижской жизни Марии и ее друзей с подросткового возраста. до сорока… Это и молодые романы, и истории любви на всю жизнь!

Метод аудиокниги Moi Paris

Новый подход к изучению традиционного и современного французского языка, логически структурированный для носителей английского языка.

Подробнее и образцы аудио

10 способов сказать «Моя любовь» по-французски

Во французском языке много милых любовных прозвищ. Перейдите по ссылке на мою статью с аудио для 44 французских любовных прозвищ. Вот несколько французских любовных имен, которые подходят как мужчинам, так и женщинам.

  1. Mon amour – моя любовь
  2. Mon ange – мой ангел
  3. Mon tresor – мое сокровище
  4. Mon coeur – мое сердце
  5. Mon canard – моя утка – да, я знаю… подожди, становится еще хуже…
  6. Mon chou – моя сладкая булочка (un chou à la creme – слоеное тесто с кремовой начинкой) – «mon petit chou» также довольно часто встречается плохо по-английски, но мы часто используем его по-французски! Происхождение креольско-французское, и это означает сладкий, дорогой…
  7. Mon lapin – мой кролик
  8. Mon poussin – мой цыпленок

Слова имеют свои пределы.Лучший способ выразить свою любовь по-французски может быть в любовных жестах и ​​вдумчивых действиях, таких как ободрение, присутствие рядом с любимым человеком, регулярная проверка его / ее, отправка сообщений … конечно, случайный букет цветов тоже ценится!

Мой муж Оливье и я ❤️

Сумасшедшее французское слово для любви 🤪

Любовь по-французски — L’amour.

Но что такого странного в любви по-французски, так это то, что она мужского рода в единственном числе и женского во множественном числе!!!

  • Un grand amour = большая любовь
  • Des amours tumultueuses = трудная любовь

Любовь определенно безумна!

Произношение слова «любовь» по-французски

Вам нужно следить за произношением «l’amour», любовь по-французски.Французские студенты часто ошибаются:

  1. L’amour = la moor = любовь
  2. La mort = la mor = смерть
  3. L’humour = lu moor = юмор
  4. L’humeur = lu meur = настроение

Какая ловушка!

11 французских выражений любви

Во французском языке много выражений со словом любовь:

  1. faire l’amour – заниматься любовью.
  2. le grand amour – настоящая любовь
  3. un amour interdit – запретная любовь
  4. un premier amour – первая любовь
  5. un amour de jeunesse – первая любовь, любовь в молодости
  6. une histoire d’amour – история любви , любовный роман
  7. un philtre d’amour – любовное зелье
  8. filer le parfait amour – быть счастливо влюбленным
  9. l’amour-propre – чувство собственного достоинства
  10. L’amour rend aveugle – любовь – это побрякушки
  11. Vivre d’amour et d’eau fraîche – жить только любовью

30 французских слов любви

  1. L’amour – любовь
  2. L’amitié – дружба
  3. Je t’aime – я люблю тебя (используя tu)
  4. Je vous aime – я влюблен в тебя (используя vous)
  5. Je l’aime – Я влюблена в него/нее
  6. Je suis amoureux / amoureuse de toi, lui, elle, vous… – Я влюблена в тебя, его, ее, тебя
  7. Tomber Amoureux / amoureuse – влюбиться ( не tomber en amour, который используется в канадском французском языке, но не во Франции)
  8. Est-ce que tu veux sortir avec moi – не хотите ли пойти со мной на свидание?
  9. Est-ce que tu veux (bien) m’épouser – ты выйдешь за меня замуж? Bien здесь не является обязательным и означает «вы готовы выйти за меня замуж», но это то, что мы традиционно говорим.
  10. Целоваться – embrasser, s’embrasser. ОСТОРОЖНО !!! Не «baiser»… Извините за вульгарность, но вы должны знать, что «un baiser» — это нормально, это поцелуй, но «baiser» как глагол в настоящее время означает ебать..к.
  11. Поцелуй – un baiser, un bisou – на тему французских поцелуев я написал целую статью.
  12. Невеста – помолвка
  13. Жених – обручиться
  14. Невеста, невеста – кто-то, с кем вы помолвлены. Но иногда используется, чтобы сказать кого-то, с кем вы просто встречаетесь.
  15. Le mariage – брак, свадьба (только одна R во французском языке)
  16. Se marier avec quelqu’un – выйти замуж за кого-то
  17. Épouser quelqu’un – выйти замуж за кого-то
  18. Un marié – жених
  19. Une mariée – невеста
  20. Un mari / un époux – муж
    Остерегайтесь un marié, une mariée, un mari…
  21. Une femme (произносится как «фам») / une épouse – жена
  22. Un/ une partenaire – a партнер. В основном используется для гей-пар на французском языке.
  23. Un compagnon / une compagne – партнер в британском английском: кто-то, с кем вы живете, но не обязательно состоите в браке.
  24. Un amoureux / une amoureuse – возлюбленная
  25. Un petit-ami/ un petit-copain – бойфренд
  26. Une petite-amie / une petite-copine – подруга
  27. Осторожно! «un amant» означает любовника, например, кого-то, с кем у вас есть сексуальные отношения или с кем вы изменяете своему супругу. Так что не следует легкомысленно использовать во французском языке.
  28. Mon chéri, ma chérie, mon amour… французских ласковых слов предостаточно: предлагаю вам прочитать (и послушать) мою статью о французских любовных прозвищах со звуком.
  29. Joyeuse Saint Valentin – счастливого дня святого Валентина.
  30. Tu veux être mon valentin / ma valentine ? Будешь моей валентинкой?

Ты мне нравишься ≠ Я люблю тебя по-французски

Теперь давайте посмотрим, как отличить дружбу от романтической любви.

В обоих случаях мы будем использовать глагол «прицел».

  1. J’aime Paul – Я влюблена в Paul (любовь)
  2. J’aime beaucoup Paul – Мне очень нравится Paul (дружба)

Разница между симпатией и любовью? Наречие! Добавьте наречие к глаголу «прицелиться», и вы остаетесь во френдзоне!

Чтобы сказать, что вы любите или любите кого-то как друга, скажите:

  1. Je t’aime bien
  2. Je t’aime beaucoup
  3. Je t’aime énormément
  4. Je t’aime de tout mon coeur (всем сердцем)

Многие французские песни о любви и фильмы сопровождаются диалогами эти строки:

  • Est-ce que tu m’aimes ?
    Ты любишь меня?
  • Эээ….je t’aime beaucoup… 
    Ну…ты мне очень нравишься…

Или процитируем песню Зази, «Шансон д’ами» из альбома «Made in Love»:
Je ne t’aime pas : je t’aime bien 
Я не люблю тебя: ты мне нравишься

Выход!

Как перевести быть влюбленным на французский?

Если вы действительно хотите быть ясным и выразить свою любовь к кому-то, вы можете использовать выражение: Je suis amoureux/amoureuse de toi — я влюблен в вас (осторожно, а не «être en amour», которое они используют в Канаде, но не во Франции).

J’aime beaucoup Paul, mais je ne suis pas amoureuse de lui.
Мне очень нравится Пол, но я не люблю его.

Немного избыточно, но очень понятно.

Сказать, что я люблю тебя во Франции – не такая уж большая проблема

Во многих американских ситкомах сказать, что я люблю тебя, кажется очень и очень важным. Веха в отношениях.

Не похоже, чтобы сделка во Франции была достаточно прочной. Конечно, сказать, что я люблю тебя, никогда не бывает легкомысленно, но это не кажется таким уж большим делом.По данным France 2, 8% французов были бы готовы сказать «Я люблю тебя» в первый же день!! Тем не менее, France 2 также говорит, что многие французы чувствуют себя комфортно, говоря «Я люблю тебя» в течение двух месяцев после отношений (французы: 88 дней, француженки 134 дня!)

Как насчет свиданий во Франции?

Что ж, это был большой шок для меня, когда я приехал в США. Я понятия не имел, что означает слово «свидание».

Я понял, конечно, что мужчина и женщина могут интересоваться друг другом в романтическом ключе, позвольте вас успокоить.

Но я не знала, что согласие пойти поужинать с мужчиной наедине дает сигнал о том, что я, возможно, испытываю к нему романтический интерес.

Я также не знал об этом первом свидании, втором свидании и третьем свидании.

Во Франции девушка очень часто ужинает с другом-мужчиной. Даже для замужней женщины встречаться с одиноким другом-мужчиной.

Я написал целую статью о свиданиях во Франции и ее культуре. Я приглашаю вас пройти по ссылке, чтобы прочитать его.

День святого Валентина во Франции

День святого Валентина во Франции только для романтически влюбленных. В США дети обычно дарят валентинки своим друзьям, учителям… Во Франции это не так.

Чтобы узнать больше о Дне святого Валентина во Франции, приглашаю вас прочитать мою статью.

Я закончу эту длинную статью видеороликом о любовном стихотворении, сказанном моей дочерью.

Она/она любит меня, она/она любит меня не по-французски 🌼

Послушайте, как моя дочь Лейла, когда ей было 4 года, рассказывает французскую версию «он/она меня любит, он/она меня не любит», детской игры, в которой вы собираете лепестки цветка (обычно маргаритки).

Французская игра идет:
Il/elle m’aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie… pas du tout!
Он/она любит меня немного, сильно, страстно, он/она без ума от меня… он/она совсем меня не любит!

Французская любовная поэма

Ma main est une fleur
Mes doigts sont les cinq pétales
Dis moi jolie petite fleur
Est-ce que ma maman
M’aime de tout son coeur ?
Elle m’aime un peu, beaucoup,
Passionnément, à la folie,
Pas du tout.
Pas du tout ??
Vilaine petite fleur !
Je sais que ma maman
M’aime de tout son coeur !

Примечание: Лейла говорит: «une main est une fleur» вместо «ma main»… небольшая ошибка.
Затем она говорит «mes doigts Y (от «ils») sont les cinq pétales» — это распространенный французский для вас!

Английский перевод французской поэмы о любви

Моя рука — цветок
Мои пальцы — пять лепестков
Скажи мне милый цветок
Моя мама любит меня всем сердцем?
Она любит меня немного, сильно,
Страстно, безумно,
Совсем нет.
Вовсе нет??
Озорной цветочек!
Я знаю свою маму
Любит меня всем сердцем!

Ооооооооооооо. мое сердце тает каждый раз, когда я смотрю это видео… Moi aussi je t’aime de tout mon coeur ma Leylounette chérie !

Вуаля! Надеюсь, этот урок прояснил вам, как сказать «Я люблю тебя» по-французски.

Я ежедневно публикую эксклюзивные мини-уроки, советы, фотографии и многое другое на своих страницах в Facebook, Twitter и Pinterest — так что присоединяйтесь ко мне!

Если вам понравилась эта статья, мне также может понравиться:

  1. Француженки не идут на свидания – объяснение французской системы знакомств
  2. Флирт по-французски
  3. День святого Валентина во Франции
  4. Все о французских поцелуях
  5. Французские любовные прозвища (со звуком)

10 лучших способов сказать, что я люблю Вы по-французски

Каждый день — идеальное время, чтобы снова и снова влюбляться.Где бы вы ни находились, никто не может отрицать тот факт, что слова «Je t’aime» или «Я люблю тебя» на французском языке звучат на 100 % романтичнее, чем на простом старом английском. С учетом сказанного, эта специальная статья проведет вас через некоторые из трепещущих и пробуждающих душу любовных фраз на французском языке.

В музыке, поэзии, искусстве и даже культуре Франция по-прежнему считается одной из самых выдающихся стран, обычно ассоциирующихся с такими терминами, как любовь, элегантность и страсть.Одна из причин этого заключается в том, что исторически Франция была первой, кто прославил понятие романтики и развенчал миф о том, что настоящей любви не существует. В то время, в 12 веке, люди, наконец, осознали значение любви через настоящие ухаживания, песни, танцы и литературу.

Сегодня в мире насчитывается более 7117 языков, и только один считается самым красивым разговорным языком, и это французский. С лингвистической точки зрения он считается гладким и плавным языком с носовыми гласными звуками в сочетании с мелодичной и почти ангельской интонацией.У него всего несколько резких слов за поясом, что делает его идеальным языком для того, чтобы шептать милые глупости на ухо вашей возлюбленной.

Я люблю тебя по-французски

Если вы попали на этот пост, то можно с уверенностью сказать, что, возможно, вы, наконец, встретили свою пару, и теперь вы начинаете задаваться вопросом, как именно сказать эти три маленьких слова, которые могут изменить обе ваши жизни. И для нас здесь, в Ling App, мы определенно понимаем, как важно произносить правильные выражения, поэтому мы делаем обязательным просмотр и перепроверку всех наших переводов только для вас.

Готовы сделать так, чтобы ваш особенный человек кувыркался и влюблялся в вас еще больше? Готовите ли вы романтический пикник или просто хотите сказать это вслух раз и навсегда, выразите свою искренность Я люблю тебя по-французски сегодня, используя наш удобный список фраз ниже.

Французский Русский Русский Когда / Как сказать выражение
JE T ‘AIME Я люблю тебя Это самый стандартный способ исповедовать любовь к другим половина.Никогда не используйте это для выражения любви к своим друзьям.
Je t’Adore Я обожаю тебя Если вы хотите ярко выразить, как сильно вы обожаете своего партнера, вы можете использовать его вместо Je t’aime, так как он сильнее.
Je t’aime bien Ты мне нравишься Нравиться и любить — две разные вещи, поэтому, если вы чувствуете, что заботитесь о человеке, но все еще не думаете, что это любовь, используйте эту фразу вместо.
Je t’aime beaucoup Я люблю тебя При разговоре с друзьями вы можете использовать это, чтобы сказать им, как сильно они вам нравятся.
T’es l’amour de ma vie Ты любовь всей моей жизни Это выражение используется для выражения вашей глубокой страсти и любви к близкому вам человеку.
Mon coeur bat la chamade pour toi Мое сердце бьется за тебя Хочешь звучать поэтично? Используйте это, чтобы выразить, как громко ваше сердце бьется для вашего особенного человека.
Je suis fou amoureux de toi Я безумно люблю тебя Он/она заставляет тебя сходить с ума? Вместо этого выразите глубокое увлечение, используя эту фразу.
Дже те желание Я хочу тебя Если вы хотите, чтобы ваш партнер почувствовал вашу страсть к нему/ней, произнесите эту фразу в сочетании с Я люблю тебя.
Tu comptes tant pour moi Ты так много значишь для меня Немного стесняешься сказать все это? Сначала произнесите эту фразу, чтобы увидеть, как он/она отреагирует.
Je t’aime tellement Я так тебя люблю Конечно, иногда добавление слова «так сильно» может принести вам дополнительный балл печенья любимому человеку.

Условия нежности на французском языке

Любовь ощущается лучше, если вы используете ласкательные имена, прозвища или ласковые выражения для своего особенного человека. Если у англичан есть «муж», «женушка» или «bae», то у французов есть целый набор свежих терминов, которые вы можете использовать, чтобы смягчить конфликты, подняв чувство юмора и игривости. В соответствии с этим мы также подготовили несколько креативных терминов, которые обычно используются местными жителями. Обратите внимание, что некоторые из них очень случайны и могут относиться к животным, еде, местам и многому другому! Если вас это устраивает, ознакомьтесь с нашим списком ниже.

Французский Английский
пн bébé Мой ребенок
Ма бель Моя прекрасная
Mi Amor Моя любовь
Ма чере Мой дорогой
пн Трезор Мое сокровище
пн cœur Мое сердце
Ма Moitié Моя вторая половина
Ma Cherie Мой милый
пн Ange Мой ангел
пн Лапин Мой кролик
пн Chaton Мой котенок
пн Пуссен Мой Chicky
пн oisillon Моя маленькая птичка
пн nounours Мой плюшевый мишка
Мон чоу Моя цветная капуста er

Теперь, когда в вашем арсенале есть родные по звучанию выражения, вам больше не нужно потеть, когда дело доходит до признания ваших искренних чувств романтическому партнеру.Во французском языке есть много других восхитительных слов, от которых трепещет сердце, и если вы хотите узнать об этом больше, мы настоятельно рекомендуем вам загрузить языковое приложение, чтобы поддержать ваше приключение на французском языке.

Не терпится узнать больше и стать профессиональным французом?

В отличие от других языков,  французский содержит особый набор слов и фраз, которые во многом сформировались под влиянием богатой и красочной истории страны. В связи с этим любители языков и путешественники во всем мире ставят перед собой задачу выучить язык, а также оценить историю, стоящую за каждой строкой, буквой и слогом.

Хотите узнать больше о словарном запасе и грамматической структуре французского языка? Для дополнительного закрепления на этом языке обязательно ознакомьтесь с приложением Ling, чтобы быстро освоить любой язык по вашему выбору. Что отличает это приложение, так это то, что в нем есть забавные мини-игры, чат-боты и увлекательные викторины, которые, несомненно, будут побуждать вас каждый день практиковаться и узнавать больше об целевом языке.

15+ способов сказать, что я люблю тебя по-французски

Что может быть лучше чувства, чем возможность сказать кому-то, что вы его любите? Для многих любовь является одной из главных причин, по которой они вообще начали изучать французский язык.

Во французском языке есть так много разных способов выразить свою привязанность к кому-то или сказать им, что вы их любите, и в этой статье мы рассмотрим как можно больше из них.

Давайте сразу к делу…

Использование Je t’aime для выражения любви по-французски

Je t’aime – Я люблю тебя

Je t’aime — это, без сомнения, самый популярный и часто используемый способ сказать «Я люблю тебя» по-французски. Вы услышите, что этот метод используется чаще всего, а также чаще всего используете его сами.Его довольно легко понять, так как оно буквально означает «я люблю тебя» (Je = я, t’= ты, aime = любовь). Это довольно универсально, так как его можно использовать в романтических ситуациях, а также с семьей и друзьями.

Если по какой-то причине вы хотите выучить только один способ сказать «Я люблю тебя» по-французски, то это определенно то, что вам нужно выучить.

Родственные фразы

Tu m’aimes – Ты меня любишь

On l’aime – Мы любим его/ее

Il’aime – Он любит ее/его

Nous vous aimons – Мы любим тебя (мн.ч.)

 

Использование Je t’aime pour toujours, чтобы сказать «Я люблю тебя» на французском языке

Je t’aime pour toujours – Я буду любить тебя вечно

Если вы действительно хотите подчеркнуть, что любите кого-то, вы можете сказать Je t’aime pour toujours , что означает «Я буду любить тебя вечно».Для этого не требуется много объяснений, поскольку это довольно понятно.

связанные фразы

Tu m’aimes pour toujours – Ты будешь любить меня вечно

Il l’aime pour toujours – Он будет любить ее/его вечно

Vous les aimez pour toujours – Вы (мн.ч.) будете любить их вечно

Nous t’aimons pour toujours – Мы будем любить тебя вечно

 

Использование Je t’adore, чтобы сказать «Я люблю тебя» на французском языке

Je t’adore – Я люблю тебя (я тебя обожаю

Любовь — это сложная эмоция, которая имеет немного разные значения в зависимости от того, с кем вы разговариваете. Je t’adore — отличный тому пример.

Хотя он определенно используется, чтобы сказать кому-то «Я люблю тебя», он не несет в себе никакого интимного или романтического значения. Это то, что вы сказали бы о близком друге или ком-то еще, с кем вы чувствуете себя близким.

При этом, если вы используете глагол adorer для обозначения объекта или чего-то, что не является человеком, он сильнее, чем глагол целеустремленный .

Родственные фразы

Il l’adore – Он любит его/ее (Он обожает его/ее)

Мишель обожает пиццу – Мишель любит пиццу

Использование Je suis fou de toi, чтобы сказать «Я люблю тебя» на французском языке

Je suis fou / folle de toi – Я без ума от тебя

Иногда вы просто без ума от кого-то и хотите сказать им об этом.В таких случаях вы должны сказать Je suis fou de toi (буквально «Я без ума от вас»), если вы мужчина, и Je suis folle de toi , если вы женщина.

Это может быть само собой разумеющимся, но это то, что вы должны использовать только в том случае, если вы испытываете к кому-то очень, очень сильные романтические чувства.

связанные фразы

Tu es fou d’elle – Ты без ума от нее

Elle est folle de lui — Она без ума от него

 

Использование Tu me Rends Gaga, чтобы сказать «Я люблю тебя» на французском языке

Tu me rends gaga – Ты сводишь меня с ума/глупость

Это немного глупо, и вы, вероятно, не будете часто это слышать.Однако всегда полезно быть готовым. Слово gaga немного сложно перевести на английский язык, поскольку его лучший перевод представляет собой смесь слов «сумасшедший» и «глупый». Тем не менее фраза здесь не так уж сложна для понимания.

Родственные фразы

Je la rends gaga – Я делаю ее сумасшедшей/глупой

Tu le rends gaga – Ты сводишь его с ума/глупость

 

Использование Je t’ai Dans La Peau, чтобы сказать «Я люблю тебя» по-французски

Je t’ai dans la peau – Ты у меня под кожей

Ближайший английский перевод этого слова — «У меня есть ты под моей кожей», который, хотя и не так часто используется, просто означает, что у вас есть сильные чувства к кому-то.Думайте об этом так, как будто вы так сильно чувствуете кого-то, что он как будто является частью вас.

Это еще один, о котором вы, вероятно, не услышите слишком много, но никогда не знаешь, с чем ты можешь столкнуться в повседневной жизни.

Если вам нравится старая французская музыка, у Эдит Пиаф есть песня с таким же названием, которую вам стоит попробовать.

связанные фразы

Tu l’as dans la peau – Она/он у тебя под кожей

Il l’a dans la peau – Она/он у него под кожей

 

выражение любви к кому-либо с помощью tu me rends tellement heureux

Tu me Rends Tellement Heureux / Heureuse – Ты делаешь меня таким счастливым

Это простой способ, которым можно пользоваться без проблем.В буквальном переводе это означает «Ты делаешь меня таким счастливым». Хотя это не может быть прямым способом сказать кому-то, что вы его любите, это определенно отличный способ выразить свои чувства.

Его также можно использовать в сочетании с Je t’aime или одним из других в этом списке.

связанные фразы

Elle me rend tellement heureux/heureuse – Она так счастлива

Je la Rends Tellement Heureuse  – Я делаю ее такой счастливой

Выражение любви к кому-либо с помощью Sans toi, Je ne suis rien

Sans toi, je ne suis rien – Без тебя я ничто

Это еще один хороший способ, даже если это не прямой способ сказать кому-то, что вы его любите, но все же отличный способ показать свою привязанность.В переводе на английский получаем «Я ничто без тебя» или «Без тебя я ничто».

связанные фразы

Sans lui, elle n’est rien — Без него она ничто

Sans elle, il n’est rien – Без нее он ничто

 

Использование Je suis amoureux de toi, чтобы сказать «Я люблю тебя» по-французски

Je suis amoureux / amoureuse de toi – Я влюблен в тебя

Это означает не совсем «я люблю тебя», а скорее «я влюблен в тебя».Это, без сомнения, хороший способ сказать вашей второй половинке, что вы испытываете к ней сильные чувства. Это следует использовать только для романтических отношений и не использовать с семьей или друзьями.

связанные фразы

Il est amoureux d’elle – Он влюблен в нее

Tu es amoureuse/amoureux de lui – Ты в него влюблена

 

Использование Je t’aime plus que tu ne peux l’imaginer, чтобы сказать «Я люблю тебя» по-французски

Je t’aime plus que tu ne peux l’imaginer – Я люблю тебя больше, чем ты можешь себе представить

Je t’aime plus que tu ne peux l’imaginer при переводе на английский язык дает нам «Я люблю тебя больше, чем ты можешь себе представить».Это еще один очень надежный способ выразить романтическому партнеру, что вы его любите.

связанные фразы

Je l’aime plus qu’elle ne peut l’imaginer – Я люблю ее больше, чем она может себе представить

Elle l’aime plus qu’il ne peut l’imaginer – Она любит его больше, чем он может себе представить

 

Выражение любви с помощью coup de foudre

Coup de foudre – Любовь с первого взгляда

Иногда любовь приходит в случайное время, и французское выражение для этого — coup de foudre .Буквально переводится как «удар молнии», это означает, что вы испытали внезапное чувство любви, как правило, после того, как впервые встретили кого-то.

Думайте об этом как о «любви с первого взгляда».

связанные фразы

C’était le coup de foudre – Это была любовь с первого взгляда

Entre ma femme et moi, c’était le coup de foudre – Между моей женой и мной это была любовь с первого сайта

Выражение любви с tomber amoureux

Tomber amoureux / amoureuse  – Влюбиться

Хотя любовь может случиться мгновенно, чаще всего на это требуется время.Для такого типа ситуаций вы можете использовать tomber amoureux (m) или tomber amoureuse (f), что означает «влюбиться». Вы, очевидно, не будете использовать это, чтобы сказать кому-то, что любите его, а скорее, чтобы описать, как вы полюбите кого-то.

связанные фразы

Je suis tombé amoureux d’elle – Я влюбился в нее

Elle est tombée amoureuse de lui – Она влюбилась в него

 

выражение любви с tomber en amour (только для Канады)

Tomb en amour – Влюбиться

Это требует небольшого пояснения.В большинстве стран франкоязычного мира выражение tomber en amour НЕ является правильным способом сказать «влюбиться». Если вы на уроке французского и скажете это, ваш учитель, скорее всего, поправит вас и скажет, что правильный путь — tomber amoureux .

Однако, с учетом сказанного, tomber en amour абсолютно используется в Квебеке. Так что, если вы хотите выучить квебекский французский или просто хотите съездить в Квебек, то обязательно воспользуйтесь этим. Если вы находитесь где-то еще во франкоговорящем мире, остановитесь на tomber amoureux .

То же относится и к être en amour (быть влюбленным). Используйте его только в Квебеке.

связанные фразы

Il est tombé en amour avec elle – Он влюбился в нее

Ma mère est tombée en amour avec mon père – Моя мать влюбилась в моего отца.

 

Выражение любви с Fou Amoureux

Fou amoureux / Folle amoureuse – Безумно влюбленный

Бывают моменты, когда вы чувствуете, что любите кого-то так сильно, что это безумие, и в таких случаях это отличный способ использовать.На английский это переводится как «Безумно влюбленный», как «Я безумно влюблен в тебя».

связанные фразы

Je suis fou amoureux de toi – Я безумно люблю тебя

Elle est folle amoureuse de lui – Она безумно в него влюблена

 

Использование Je t’aime à la folie, чтобы сказать «я люблю тебя» по-французски

Je t’aime à la folie – Я безумно тебя люблю

Je t’aime à la folie — еще один способ сказать «Я без ума от тебя».Слово folie переводится на английский как «сумасшествие», поэтому Je t’aime à la folie имеет лучший перевод «Я люблю тебя безумно».

связанные фразы

Il l’aime à la folie – Он безумно любит ее/его

Elle aime son mari – Она безумно любит своего мужа

Надеюсь, прочитав это руководство, вы лучше поймете, как выразить свою любовь к кому-то на французском языке.Когда эмоции настолько сильны, разве не здорово знать, как выразить их во всех возможных ситуациях?

Как сказать «Я люблю тебя» по-французски? Различные способы выразить любовь

Французский, пожалуй, самый романтичный язык в мире. Даже в английском языке есть несколько французских слов, связанных с любовью и романтикой, которые вошли в нашу жизнь. Например: «жених», «связь», «роковая женщина» и тет-а-тет, и это лишь некоторые из них.

Знаете ли вы также, что около 275 миллионов человек в мире говорят по-французски? На нем также говорят на четырех из пяти континентов, а любовь и романтика составляют огромную часть французского языка и культуры.

 

Взгляните на некоторые из причин, по которым французский язык считается самым романтичным языком в мире:

 

  1. Это благозвучно. Другими словами, французский язык очень приятен для слуха слушателей, потому что он не содержит резко звучащих букв или слов. Большая часть лексики звучит «мягко» и плавно течет при разговоре.
  2. Французская культура почитается во всем мире — она также сильно сосредоточена на любви, романтике и страсти.Будь то искусство, музыка, мода или еда, все это отличные способы выразить любовь к кому-то. Если вы ищете новые способы показать свою любовь своей семье, партнеру или друзьям, французский язык — отличное место для начала (и почему бы не посмотреть наш плейлист на французском языке с песнями на любой вкус?) 
  3. Французский язык считается романским языком, так как происходит от латыни. Он присоединяется к испанскому, итальянскому и португальскому как романские языки (которые также считаются языками любви!)
  4. Готовы к краткому уроку истории? Другая теория, согласно которой французский язык считается самым романтичным языком, исходит из средневековой Франции, особенно в литературе.Рыцари сражались в битвах и возвращались с тоской по женщинам, которые часто были замужем за другими людьми. Эта любовь считалась «чистой» и «благородной», поэтому понятие «любовь» стало идеализированным и впоследствии отделенным от брака (который рассматривался скорее как договор).

 

Забавный факт: Google обнаружил, что это самый популярный язык для перевода романтических фраз!

 

Различные способы выразить любовь по-французски

 

Независимо от того, говорите ли вы «Я люблю вас» в первый раз, или вы состоите в длительных отношениях в течение многих лет, фраза «Je t’aime» добавляет определенное «je ne sais quoi» (см. что мы там делали?) к вашим отношениям.В качестве альтернативы вы можете начать называть своего парня или девушку «mon amour», что означает «моя любовь». Что бы вы ни выбрали, добавив немного романтики в свою повседневную жизнь, ваша вторая половина обязательно почувствует себя еще более особенной!

 

 

 

 

Любовь / любовь Моя любовь / моя любовь
Я люблю тебя / je t’aime

Я тоже тебя люблю —

je t’aime aussi/ moi aussi je t’aime

Ты мне очень нравишься / je t’adore

Я скучаю по тебе / tu me manques 

Мне нравится… / Ж’айме…

Я люблю… / Ж’адор…

Поцелуи/ xxxx — Бисоус

 

Выражение любви к членам семьи на французском языке

 

Хотя вы можете подумать, что есть другой способ сказать членам вашей семьи, что вы их любите (в отличие от того, как вы сказали бы партнеру), на самом деле это то же самое! Если у вас есть члены семьи, говорящие по-французски (или сами французы по происхождению), вы можете произвести на них впечатление красивой французской фразой в конце телефонного разговора.

 

Например, если вы хотите сказать маме, что любите ее, просто «Je t’aime maman». Легкий! Хотя вы могли бы, конечно, купить маме букет цветов (или даже помыть посуду перед тем, как она вернется домой), как еще один способ показать ей свою любовь!

Французские фразы для особых случаев

 

Использование французского слова или фразы, когда вы празднуете что-то особенное, может быть замечательным. Если вы собираетесь на романтическое мероприятие, такое как свадьба или помолвка, убедитесь, что вы выучили их, прежде чем идти на какое-либо особое мероприятие! Также важно отметить, что хотя в некоторых случаях может сработать фраза «Я люблю тебя», следующие фразы могут подойти лучше!

 

Поздравляем! / Поздравления!

Я так рада за тебя! / Je suis si heureux(se)
pour toi !

Привет! (Когда поднимаешь бокал) / Санте!

 

Удачи / Bonne Chance

Я горжусь тобой / je suis fier/fière de toi Ты лучший /  tu es le/la meilleur(e)

 

Этого должно хватить для всех способов выразить любовь по-французски! Не забывайте, что мы любим слышать от вас, так что напишите нам в Memrise и дайте нам знать, какие, по вашему мнению, самые романтичные французские фразы.

Если вы нашли этот блог полезным, у нас есть еще много классных французских фраз, которым вас научит только местный житель! Кроме того, узнайте больше об изучении французского языка с Memrise!

 

Начните учить французский сейчас

Как сказать «Ты мне нравишься» по-французски

Говоря «Я люблю тебя»

Итак, как сказать «Ты мне нравишься» или «Я люблю тебя» по-французски? Проще говоря, можно сказать, Je t’aime.

Что делать, если вы хотите выразить сильные эмоции? Ваша любовь ждет! Можно сказать:

Je t’adore, mon amour! Mon ange! Mon coeur.

(zhuh tah dohr, moe nah mohr, moe nanjuh, mohn cuhr)

Это означает: «Я обожаю тебя, моя любовь, мой ангел, мое сердце».

Сказать «Ты мне нравишься»

Есть несколько других способов объяснить свою признательность. Вот некоторые из них:

Французский Произношение Английский
Je t’aime. (жух техм) Я люблю тебя.
Я люблю. (жух тахп, молюсь, см.) Я ценю тебя.
Вт в будний день. (тиоу ай джей урожденная ахл) Ты потрясающий.
Tu me fais heureux. (тыооу мух фей ух рух) Ты делаешь меня счастливым.
Tu me plais. (ты-о-о, играй) Ты мне нравишься.

Вы заметили, что в английском языке «я» и «вы» стоят в конце предложения, а во французском — перед глаголом? Ну, а если нет, взгляните еще раз выше. «Ты» и «я» в этих предложениях являются прямыми или косвенными объектами. Расположение неудобное для англоговорящих. Давайте посмотрим на некоторые прямые объекты:

Объект Произношение Английский Объект Произношение Английский
ме/м (мух) я ноус (ноо) США
тэ/т (тьфу) ты вы (воо) ты или вы все
ле/л (лух) его Лес (прокладка) их
ла/л (лах) ее

Итак, когда вы говорите Je t’aime, , дословный перевод звучит так: «Я тебя люблю».Говоря о людях, французы могут сказать: «Я ценю его или ее», Je l’apprècie, , чтобы объяснить, что им кто-то нравится. Сказать Je l’aime или Je t’aime — это гораздо более сильное выражение эмоций.

Часто говорящие по-французски говорят J’aime ça или J’aime bien ça , говоря о симпатии к вещам , а не к людям.

Итоги урока

В заключение мы узнали, как сказать кому-то, что он нам нравится или мы любим его.Мы также научились говорить, что нам что-то нравится. Кроме того, мы обсудили, что прямое дополнение во французском предложении стоит не в конце, как в английском, а перед глаголом, который оно изменяет. Итак, вперед, скажите кому-нибудь, как сильно вы цените его в своей жизни! Уверен, они скажут вам спасибо за это!

10+ способов сказать, что я люблю тебя по-французски

Хочешь узнать несколько способов сказать я люблю тебя по-французски за 10 минут?

Франция является синонимом всего романтического.От города любви Парижа до романтических французских песен и любовных цитат — французы восприняли концепцию влюбленности как никто другой. Неудивительно и то, что языком любви считается французский.

Вещи, которые вы найдете в этой статье

10+ способов сказать, что я люблю тебя по-французски

Путешествие во Францию ​​содержит партнерские ссылки по всему сайту. Если вы решите приобрести продукт или заказать услуги по нашим партнерским ссылкам, это принесет нам комиссию без каких-либо дополнительных затрат для вас.Для полного раскрытия информации нажмите здесь

Существует множество способов выразить любовь на французском языке, и не все из них включают слова l’amour (любовь) и aimer (любить). Как сказать Я люблю тебя по-французски? Вот множество способов сказать, что вы любите кого-то во Франции.

Общие способы сказать, что я люблю тебя по-французски

Je t’aime – Я люблю тебя

Стандартный способ сказать, что я люблю тебя по-французски, Je t’aime не является ни случайным, ни формальным.Сообщаете ли вы о своих чувствах любовнику, друзьям или семье, Je t’aime — это то, что вы говорите. Короткие и милые, эти простые, но мощные слова, вероятно, являются одними из самых популярных французских выражений, символом того, что считается языком любви.

Je vous aime – люблю вас всех

«Я люблю тебя», умноженное на количество людей, которым вы это говорите. Это то, что вы говорите, когда обращаетесь к большему количеству людей. Сокращенное te в Je t’aime заменяется на vous, , что означает «ты» во множественном числе.

Je t’aime bien – Ты мне нравишься

Это выражение немного сбивает с толку, потому что даже если вы не очень хорошо говорите по-французски, слова здесь вам хорошо знакомы. « Je t’aime » — это я люблю тебя, а «bien» означает «хорошо», «хорошо» или «хорошо». Его прямой английский перевод звучит так: «Я тебя очень люблю», но во Франции он используется для выражения «нравится» кому-то.

Je t’adore – я тебя обожаю

Еще один запутанный способ сказать, что я люблю тебя по-французски. Je t’adore означает, что ты мне очень-очень нравишься.Это может быть что-то, что вы говорите человеку, который вам очень нравится, но не обязательно любовнику, а также друзьям и семье. Поклонники знаменитостей часто будут слышать фразу « Je t’adore », когда они выражают свое восхищение и любовь.

Строго говоря, в контексте романтической любви « Je t’adore » считается чем-то средним между « Je t’aime » (любовь) и « Je t’aime bien «. (подобно).

Je suis amoureux/amoureuse de toi – Я влюблен в тебя

Теперь это более четкий способ сказать «Я люблю тебя» по-французски, когда вы говорите кому-то особенному, что любите его или ее.Это выражение используется только с любовником. Используйте amoreux , если говорящий мужчина, amoreuse , если женщина.

Другие способы сказать «Я люблю тебя» по-французски, кроме Je t’aime

У французов есть множество способов выразить свою любовь. Вот краткий список: 

  • T’es l’amour de ma vie – Ты любовь всей моей жизни

Другой, но столь же искренний способ сказать, что я люблю тебя этому особому человеку.

  • Mon coeur bat la chamade pour toi – Мое сердце бьется громко для тебя

Что сказать любимому человеку, если вы чувствуете себя поэтично

  • Je t’aime pour toujours – Я люблю тебя навсегда

Это не только для влюбленных, но и то, что вы можете сказать друзьям и семье.

  • Je t’aime chaque jour davantage – С каждым днем ​​я люблю тебя все больше.

По-настоящему романтический способ выразить свою любовь близкому человеку.

  • Je t’aime de toute mon âme — Я люблю тебя всей душой

Способ сказать «Я люблю тебя» по-французски, говорящий о глубокой любви и преданности.

  • Je t’aime passionnément – ​​ Я страстно люблю тебя

Интенсивный способ сказать «Я люблю тебя» по-французски.

  • Je t’aime à la folie – Я безумно люблю тебя
  • Je suis fou amoureux de toi – Я безумно люблю тебя

Немного преувеличенно, но эти выражения являются частью французского словаря и относятся к такой сильной и сводящей с ума любви.

  • Je suis folle de toi – Я без ума от тебя (от женщины)
  • Je suis fou de toi – Я без ума от тебя (от мужчины)
  • Je t’aime d’amour – Я действительно люблю тебя

Это переводится как «Я люблю тебя (настоящей) любовью», но часто используется для выражения искренней любви к другому человеку.

  • Sans toi, je ne suis rien – Без тебя я ничто.
  • Je ne suis pas bien sans toi – Мне без тебя плохо

Это благодарные способы сказать «Я люблю тебя» на французском языке, которые признают, насколько человек, которого вы любите, сделал вашу жизнь лучше.

  • Tu es l’homme/la femme de mes rêves – Ты мужчина/женщина моей мечты.

Это когда вы наконец встретили кого-то по-настоящему замечательного, и он/она кажется персонажем прямо из сказки или романтического фильма.

  • Tu me rends tellement heureux/heureuse – Ты делаешь меня таким счастливым

Это чтобы оценить, насколько другой человек повлиял на вашу жизнь и сделал ее ярче и счастливее.

Другие варианты

Je t’aime  

Помимо способов сказать «Я люблю тебя» по-французски, не произнося популярных выражений, вы также можете добавить что-нибудь к Je t’aime . Когда ты так сильно чувствуешь кого-то, кажется, есть так много способов сказать это, сделать это слаще.Французы не останавливаются на Je t’aime , просто нужно добавить несколько дополнительных слов, чтобы лучше выразить свои чувства. Вот некоторые из них: 

  • Je t’aime tellement – ​​ Я так тебя люблю
  • Je t’aimerai toujours — Я буду любить тебя вечно
  • Je t’aime de tout mon coeur – Я люблю тебя всем сердцем

Гробница – Падение

Для французов романтическая любовь проходит через фазы, и начинается она с tomber , или падения (влюбленности).Они рассматривают tomber как метафору того, что происходит, когда кто-то медленно обнаруживает свою любовь к другому человеку.

Томбер — основной глагол в выражении, описывающем влюбленность, с небольшой разницей в зависимости от пола говорящего.

  • Je suis tombé amoureux de toi – Я влюбился в тебя (от мужчины)
  • Je suis tombée amoureuse de toi – Я влюбился в тебя (от женщины)

Кроме того, вот что говорят французы, когда им кто-то нравится:

  • J’ai le beguin – Я влюблен

Хотя это, когда вы хотите узнать человека больше: 

  • J’aimerais passer plus de temps avec toi – Я хотел бы проводить с вами больше времени

Хотите узнать больше французских фраз? Ознакомьтесь с нашими языковыми руководствами ниже: 

Привет, я Кристина, постоянная путешественница и карьеристка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *