Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Jedem das seine aber mir das meiste перевод – jedem das seine — с немецкого на русский

Jedem das seine aber mir das meiste перевод – jedem das seine — с немецкого на русский

jedem das seine — с немецкого на русский

  • Jedem das Seine — «Jedem das Seine» est une traduction allemande de Suum cuique , une phrase latine signifiant À chacun le sien . Le sens idiomatique de «das Seine Jedem» est tout le monde reçoit ce qu il mérite. Sommaire 1 Histoire 1.1 Antiquité 1.2 Prusse …   Wikipédia en Français

  • Jedem das Seine — is a German translation of an old Greek principle of justice which translates literally into English as To each his own, but with the idiomatic meaning of To each what he deserves. The phrase was made famous by the Roman author, orator and… …   Wikipedia

  • jedem das seine — нем. (йедем дас зайне) каждому свое. Этот девиз в переводе с латыни (см. suum cuique) Фридрих Великий выбрал для учрежденного им Ордена Черного орла, высшей награды Пруссии; эти же слова «украшали» ворота одного из фашистcких концентрационных… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Jedem das Seine — Stern des Schwarzen Adlerordens …   Deutsch Wikipedia

  • Jedem das seine — Stern des Schwarzen Adlerordens Tor des KZ Buchenwald. Jedem das Seine, lateinisch suum cuique, ist einer der klassischen Grundsätze des Rechts. In d …   Deutsch Wikipedia

  • Jedem das Seine — Inscripción de Buchenwald. Jedem das Seine es la traducción al alemán de la frase latina Suum cuique , que significa literalmente a cada uno lo suyo , aunque se puede interpretar también como a cada uno lo que se merece . Esta frase se hizo… …   Wikipedia Español

  • Jedem das Seine — …   Википедия

  • Nur jedem das Seine — Cantate BWV 163 Nur jedem das Seine Liturgie 23e dimanche Trinité Création 1715 Auteur(s) du texte 1 à 5 : Salomon Franck; 6 : Johann Heermann …   Wikipédia en Français

  • Seine (das) — 1. Das sein ist nit sein, er sparts eim andern. – Franck, II, 112b; Simrock, 9646. 2. Ein jeder findet das Seine schön. In Westfalen: En ygelic is dat syn schoen. (Suringar, CCXIXb.) 3. Ein jeder muss für das seine antworten. – Petri, II, 202. 4 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • seine — sei|ne 〈Possessivpron.; Kleinschreibung, wenn es sich auf ein vorher genanntes Subst. bezieht; geh.〉 das Seine/seine das, was ihm gehört, zukommt, zusteht; wessen Haus ist das?, ist es das seine?; jedem das Seine/seine!; er muss das Seine/seine… …   Universal-Lexikon

  • Das Prinzip Hoffnung — ist das Hauptwerk des deutschen Philosophen Ernst Bloch (1885–1977). Geschrieben wurde es zwischen 1938 und 1947 im US amerikanischen Exil. Ursprünglich sollte es „The dreams of a better life“ heißen. Es erschien in den Jahren 1954 bis 1959 in… …   Deutsch Wikipedia

  • translate.academic.ru

    jedem das seine — это… Что такое jedem das seine?

  • Jedem das Seine — «Jedem das Seine» est une traduction allemande de Suum cuique , une phrase latine signifiant À chacun le sien . Le sens idiomatique de «das Seine Jedem» est tout le monde reçoit ce qu il mérite. Sommaire 1 Histoire 1.1 Antiquité 1.2 Prusse …   Wikipédia en Français

  • Jedem das Seine — is a German translation of an old Greek principle of justice which translates literally into English as To each his own, but with the idiomatic meaning of To each what he deserves. The phrase was made famous by the Roman author, orator and… …   Wikipedia

  • Jedem das Seine — Stern des Schwarzen Adlerordens …   Deutsch Wikipedia

  • Jedem das seine — Stern des Schwarzen Adlerordens Tor des KZ Buchenwald. Jedem das Seine, lateinisch suum cuique, ist einer der klassischen Grundsätze des Rechts. In d …   Deutsch Wikipedia

  • Jedem das Seine — Inscripción de Buchenwald. Jedem das Seine es la traducción al alemán de la frase latina Suum cuique , que significa literalmente a cada uno lo suyo , aunque se puede interpretar también como a cada uno lo que se merece . Esta frase se hizo… …   Wikipedia Español

  • Jedem das Seine — …   Википедия

  • Nur jedem das Seine — Cantate BWV 163 Nur jedem das Seine Liturgie 23e dimanche Trinité Création 1715 Auteur(s) du texte 1 à 5 : Salomon Franck; 6 : Johann Heermann …   Wikipédia en Français

  • Seine (das) — 1. Das sein ist nit sein, er sparts eim andern. – Franck, II, 112b; Simrock, 9646. 2. Ein jeder findet das Seine schön. In Westfalen: En ygelic is dat syn schoen. (Suringar, CCXIXb.) 3. Ein jeder muss für das seine antworten. – Petri, II, 202. 4 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • seine — sei|ne 〈Possessivpron.; Kleinschreibung, wenn es sich auf ein vorher genanntes Subst. bezieht; geh.〉 das Seine/seine das, was ihm gehört, zukommt, zusteht; wessen Haus ist das?, ist es das seine?; jedem das Seine/seine!; er muss das Seine/seine… …   Universal-Lexikon

  • Das Prinzip Hoffnung — ist das Hauptwerk des deutschen Philosophen Ernst Bloch (1885–1977). Geschrieben wurde es zwischen 1938 und 1947 im US amerikanischen Exil. Ursprünglich sollte es „The dreams of a better life“ heißen. Es erschien in den Jahren 1954 bis 1959 in… …   Deutsch Wikipedia

  • dic.academic.ru

    das jedem seine — с немецкого на русский

  • Jedem das Seine — «Jedem das Seine» est une traduction allemande de Suum cuique , une phrase latine signifiant À chacun le sien . Le sens idiomatique de «das Seine Jedem» est tout le monde reçoit ce qu il mérite. Sommaire 1 Histoire 1.1 Antiquité 1.2 Prusse …   Wikipédia en Français

  • Das Sinngedicht — Das Sinngedicht, Erstdruck 1881 Das Sinngedicht ist ein Novellenzyklus des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Erste Ideen zu dem Werk notierte Keller sich 1851 in Berlin, wo er 1855 auch die Anfangskapitel zu Papier brachte. Der größte Teil des …   Deutsch Wikipedia

  • Das entschleierte Christentum — Das entschleierte Christentum, oder Prüfung der Prinzipien und Wirkungen der christlichen Religion (Le christianisme dévoilé, ou Examen des principes et des effets de la religion chrétienne) ist ein dem Baron d’Holbach zugeschriebenes… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Unbewusste — ist in der Psychologie jener Bereich der menschlichen Psyche, der dem Bewusstsein nicht direkt zugänglich ist. Die Tiefenpsychologie geht davon aus, dass unbewusste psychische Prozesse das menschliche Handeln, Denken und Fühlen entscheidend… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Eine — Die Kreisform als Symbol des Absoluten (japanisch: Ensō) Das Eine (gr. τò ἕν:to hen) ist ein philosophischer Grundbegriff, der auf einen das Sein transzendierenden absoluten Urgrund verweist. Bei der Frage nach dem Wesen des Einen geht es um die… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit — „L histoire de l art depuis Walter Benjamin“, Kolloquium in Paris, 6. Dezember 2008: André Gunthert, Maître de conférences, während eines Vortrags Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit ist der Titel eines… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Lied von der Glocke — Prachteinband von Alexander von Liezen Mayer …   Deutsch Wikipedia

  • Das Leben des Benvenuto Cellini — Goethe Das Leben des Benvenuto Cellini ist Goethes Übersetzung der Autobiographie des italienischen Renaissance Künstlers Benvenuto Cellini. Zusätzlich zur Kopie des Originals, die durch den Florentiner Antonio Cocchi 1728 herau …   Deutsch Wikipedia

  • Das Seiende und das Wesen — De ente et essentia ( Über das Seiende und das Wesen ) ist eines der Frühwerke des Thomas von Aquin. Es gehört zu den Opuscula , den kleineren Werken, und ist um 1255 entstanden. Thomas hat es ad fratres socios , also den Mitbrüdern, gewidmet. Er …   Deutsch Wikipedia

  • Das Seiende und die Wesenheit — De ente et essentia ( Über das Seiende und das Wesen ) ist eines der Frühwerke des Thomas von Aquin. Es gehört zu den Opuscula , den kleineren Werken, und ist um 1255 entstanden. Thomas hat es ad fratres socios , also den Mitbrüdern, gewidmet. Er …   Deutsch Wikipedia

  • seine — sei|ne, sei|ni|ge {{link}}K 76{{/link}}: wir wollen jedem das D✓Seine oder das seine zukommen lassen; er muss das D✓Seine oder das seine dazu beitragen, tun; sie ist die D✓Seine oder die seine; er sorgte für die D✓Seinen oder die seinen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • translate.academic.ru

    А как будет по немецки «Каждому свое»?

    Jedem das Seine (произносится примерно как Е́дэм дас за́йнэ) — перевод на немецкий язык классического принципа справедливости, который может быть переведён на русский как «Каждому своё» («Каждому по его заслугам» ) (лат. suum cuique).

    ээ. . что-то типа jedem das zeine

    jedem das seine
    было написано на воротах бухенвальда

    jeder ihriger или Jedem seines

    «Jedem das Seine»
    В каком-то из концлагерей была такая надпись….

    Бухенвальдский набад. Keiner kann denken, aber jeder hat eine Meinung parat.

    touch.otvet.mail.ru

    jedem das seine — с русского на все языки

    С прописной буквы стали писаться:

    • субстантивированные имена прилагательные и причастия:

    alles übrige → alles Übrige всё остальное

    alles sonstige → alles Sonstige всё прочее

    im allgemeinen → im Allgemeinen в общем

    Ihm entgeht nicht das geringste. → Ihm entgeht nicht das Geringste. От него ничего не ускользает. / Он ничего не упустит.

    Der nächste, bitte! → Der Nächste, bitte! Следующий, пожалуйста!

    und ähnliches (u. ä.) → und Ähnliches (u. Ä.) и тому подобное (и т.п.)

    zum letztenmal → zum letzten Mal в последний раз

    Es ist folgendes zu beachten. → Es ist Folgendes zu beachten. Следует обратить внимание на следующее.

    der, die, das letzte → der, die, das Letzte последний, последняя, последнее

    в том числе в устойчивых выражениях:

    Es ist das beste. → Es ist das Beste. Это – самое лучшее.

    Alles ist beim alten. → Alles ist beim Alten. Всё по-старому / без изменений.

    auf dem trockenen sitzen → auf dem Trockenen sitzen сидеть на мели (о финансах)

    den kürzeren ziehen → den Kürzeren ziehen иметь недостатки

    im großen und ganzen → im Großen und Ganzen в основном

    im großen und kleinen → im Großen und Kleinen в большом и малом

    im ganzen gesehen → im Ganzen gesehen рассматривая в целом

    pleite gehen → Pleite gehen обанкротиться

    auf dem laufenden sein → auf dem Laufenden sein быть в курсе событий

    im dunkeln tappen → im Dunkeln tappen действовать наугад, вслепую

    В сочетании „aufs“ + превосходная степень возможно написание как с большой, так и с малой буквы:

    aufs beste → aufs Beste / aufs beste самым лучшим образом

    aufs herzlichste → aufs Herzlichste / aufs herzlichste сердечно, искренне

    • в субстантивированных парных несклоняемых прилагательных в описаниях людей (Paarformeln mit nicht deklinierten Adjektiven):

    groß und klein → Groß und Klein от мала до велика, стар и млад

    jung und alt → Jung und Alt млад и стар

    Но: Arm und Reich → Arm und Reich бедный и богатый

    • в именах числительных:

    der, die, das erste → der, die, das Erste первый, первая, первое

    fürs erste → fürs Erste для начала, на первых порах

    zum ersten → zum Ersten во-первых

    jeder vierte → jeder Vierte каждый четвёртый

    Jeder will der erste sein. → Jeder will der Еrste sein. Каждый хочет быть первым.

    Если числительные tausend и hundert, в том числе с viele и einige, не указывают точного числа, возможно написание с прописной и строчной буквы:

    viele hundert kamen ↔ viele Hundert kamen пришло много сотен

    Hunderte von Menschen ↔ hunderte von Menschen сотни людей

    einige tausend Schüler ↔ einige Tausend Schüler несколько сотен учеников

    tausende von Zuschauern ↔ Tausende von Zuschauern тысячи зрителей

    Dutzend сейчас можно писать и со строчной буквы:

    Wir bekamen Dutzende von Briefen. ↔ Wir bekamen Dutzende / dutzende von Briefen. Мы получили десятки писем.

    Er sah viele Dutzend Prominenz. ↔ Er sah viele Dutzend / dutzend Prominenz. Он видел много десятков знаменитостей.

    • субстантивированные наречия, предлоги, союзы и междометия:

    im voraus → im Voraus заранее

    ja sagen → ja / ja sagen соглашаться

    Er glaubt, wunder was getan zu haben (ugs.). → Er glaubt, Wunder was getan zu haben (ugs.). Ему кажется, что он невесть что сделал (разг.).

    • имена существительные, которые входят в состав устойчивых словосочетаний с глаголами и предлогами:

    in acht nehmen → in Acht nehmen быть осторожным с чем-либо

    außer acht lassen → außer Acht lassen упустить что-либо из виду

    diät leben → Diät leben быть на диете

    in bezug auf → in Bezug auf относительно

    im voraus → im Voraus Заранее

    Но: instand halten ↔ instand / in Stand halten содержать в исправности

    instand setzen ↔ instand / in Stand setzen ремонтировать

    imstande ↔ imstande / im Stande sein быть в состоянии

    angst machen → Angst machen пугать, нагонять страх

    leid tun → Leid tun сожалеть

    (un)recht haben → (Un)Recht haben быть (не)правым

    (un)recht geben → (Un)Recht geben (не)признать правоту

    (un)recht behalten → (Un)Recht behalten оказаться (не)правым

    (un)recht bekommen → (Un)Recht bekommen (не)справедливо получить

    pleite gehen, machen → Pleite gehen, machen обанкротиться

    schuld / die Schuld haben → Schuld / die Schuld haben быть виновным

    schuld / die Schuld geben → Schuld / die Schuld geben обвинить

    Слова angst, leid, pleite, recht, schuld в сочетании с sein в силу того, что они являются прилагательными (а recht и наречием) и пишутся соответственно со строчных букв:

    Mir ist angst und bange. — Мне жутко. / Я боюсь.

    Ich bin es jetzt leid. — Мне сейчас этого жаль.

    Er ist pleite. — Он обанкротился.

    Du bist an allem Unglück schuld. — Ты виноват во всех бедах.

    Das ist mir durchaus recht. — Это меня вполне устраивает.

    Das geschieht ihm recht. — Поделом ему.

    • имена существительные, обозначающие времена суток: Morgen, Vormittag, Mittag, Nachmittag, Abend, Nacht, Mitternacht после наречий vorgestern, gestern, heute, morgen, übermorgen пишутся с прописной буквы:

    vorgestern abend → vorgestern Abend позавчера вечером

    heute nacht → heute Nacht сегодня вечером

    morgen vormittag → morgen Vormittag завтра в первой половине дня

    • название языка в сочетании с предлогом:

    auf deutsch sagen → auf Deutsch sagen сказать на немецком языке

    in englich abfassen → in Englich abfassen составить на английском языке

    auf gut russisch gesagt → auf gut Russisch gesagt говоря на хорошем русском языке

    С прописной буквы пишутся по-прежнему:

    • вежливая форма „Sie“ и соответствующие притяжательные местоимения:

    Er fragte: „Haben Sie alles verstanden?“ — Он спросил: „Вы всё поняли?“

    Er sagte: „Ich danke Ihnen für Ihr Geschenk.“ — Он сказал: „Я благодарю вас за ваш подарок.“

    • устойчивые вежливые обращения:

    Haben Eure Exzellenz noch einen Wunsch? — Что ещё желает Ваше превосходительство?

    • названия цвета в сочетании с предлогом:

    in Rot — в красный цвет

    bei Grün die Straße überqueren — перейти улицу на зелёный свет

    • имена собственные, праздничные дни и исторические события и т.д.:

    der Stille Ozean — Тихий океан

    der Heilige Abend — Cочельник (24 декабря)

    der Westfälische Friede — Вестфальский мир

    • субстантивированные местоимения (допускается написание и с прописной буквы):

    jedem das Seine ↔ jedem das Seine / seine каждому своё

    jedem das Seine lassen ↔ jedem das Seine / seine l. воздавать каждому по заслугам

    Er sorgte für die Seinen. ↔ Er sorgte für die Seinen / seinen. Он заботился о своих близких.

    Ich tue das Meine. ↔ Ich tue das Meine / meine. Я выполняю свой долг.

    translate.academic.ru

    Текст и перевод песни Untoten

    Gnade!

    Милосердие,

    Zeig doch Gnade!

    Будь милосерден

    und etwas Mitleid mit mir!

    И прояви ко мне сочувствие!

    Ich will ja gern sterben

    Я буду рада умереть,

    doch nicht so und nicht hier

    Но не так и не здесь.

    Gib mir nur eine Schale

    Просто подай мне чашу

    mit etwas frischem Blut

    Со свежей кровью,

    Und darin bad ich dann nur meine Hände

    И я омою в ней руки,

    und alles wird gut

    И все будет хорошо.

    Alles wird gut

    Все будет хорошо,

    Wird gut

    Будет хорошо.

    Nein, Ich möchte nicht lebendig begraben sein!

    Нет, я не хочу быть похороненной заживо!

    Ihr sucht doch, nach den Mädchen,

    Вы ищите девушку,

    doch Ihr werdet sie nicht finden

    Но вы не найдете ее.

    Gebt mir nur noch ein wenig Zeit

    Дайте мне еще немного времени,

    und ich werd euch helfen

    И я помогу вам

    sie dem Vergessen zu entwinden

    Освободить ее из забвения.

    Und reicht mir eine Schale

    И подайте мне чашу

    mit etwas frischem Blut

    Со свежей кровью,

    darin bad ich dann nur noch meine Hände

    Я только омою в ней руки,

    und alles wird gut

    И все будет хорошо,

    und alles wird gut

    И все будет хорошо.

    Ich möchte nicht lebendig begraben sein

    Я не хочу быть похороненной заживо,

    Muss sterben

    Она должна умереть,

    grabt sie doch ein, grabt sie ein

    Закопайте ее, закопайте ее.

    Grab mich nicht ein!

    Не хороните меня!

    Grab mich nicht ein!

    Не хороните меня!

    Sie muss sterben

    Она должна умереть

    Grab mich doch ein!

    Закопайте меня!

    grab mich nur ein!

    Просто закопайте меня!

    Bis der Tod mich dann weckt!

    Пока меня не разбудит смерть.

    Nein! Nein! Nein!

    Нет! Нет! Нет!

    Grabt mich nur ein

    Просто закопайте меня,

    Bis der Tod mich dann weckt

    Пока меня не разбудит смерть.

    songtranslate.ru

    jedem das seine — с русского на все языки

    С прописной буквы стали писаться:

    • субстантивированные имена прилагательные и причастия:

    alles übrige → alles Übrige всё остальное

    alles sonstige → alles Sonstige всё прочее

    im allgemeinen → im Allgemeinen в общем

    Ihm entgeht nicht das geringste. → Ihm entgeht nicht das Geringste. От него ничего не ускользает. / Он ничего не упустит.

    Der nächste, bitte! → Der Nächste, bitte! Следующий, пожалуйста!

    und ähnliches (u. ä.) → und Ähnliches (u. Ä.) и тому подобное (и т.п.)

    zum letztenmal → zum letzten Mal в последний раз

    Es ist folgendes zu beachten. → Es ist Folgendes zu beachten. Следует обратить внимание на следующее.

    der, die, das letzte → der, die, das Letzte последний, последняя, последнее

    в том числе в устойчивых выражениях:

    Es ist das beste. → Es ist das Beste. Это – самое лучшее.

    Alles ist beim alten. → Alles ist beim Alten. Всё по-старому / без изменений.

    auf dem trockenen sitzen → auf dem Trockenen sitzen сидеть на мели (о финансах)

    den kürzeren ziehen → den Kürzeren ziehen иметь недостатки

    im großen und ganzen → im Großen und Ganzen в основном

    im großen und kleinen → im Großen und Kleinen в большом и малом

    im ganzen gesehen → im Ganzen gesehen рассматривая в целом

    pleite gehen → Pleite gehen обанкротиться

    auf dem laufenden sein → auf dem Laufenden sein быть в курсе событий

    im dunkeln tappen → im Dunkeln tappen действовать наугад, вслепую

    В сочетании „aufs“ + превосходная степень возможно написание как с большой, так и с малой буквы:

    aufs beste → aufs Beste / aufs beste самым лучшим образом

    aufs herzlichste → aufs Herzlichste / aufs herzlichste сердечно, искренне

    • в субстантивированных парных несклоняемых прилагательных в описаниях людей (Paarformeln mit nicht deklinierten Adjektiven):

    groß und klein → Groß und Klein от мала до велика, стар и млад

    jung und alt → Jung und Alt млад и стар

    Но: Arm und Reich → Arm und Reich бедный и богатый

    • в именах числительных:

    der, die, das erste → der, die, das Erste первый, первая, первое

    fürs erste → fürs Erste для начала, на первых порах

    zum ersten → zum Ersten во-первых

    jeder vierte → jeder Vierte каждый четвёртый

    Jeder will der erste sein. → Jeder will der Еrste sein. Каждый хочет быть первым.

    Если числительные tausend и hundert, в том числе с viele и einige, не указывают точного числа, возможно написание с прописной и строчной буквы:

    viele hundert kamen ↔ viele Hundert kamen пришло много сотен

    Hunderte von Menschen ↔ hunderte von Menschen сотни людей

    einige tausend Schüler ↔ einige Tausend Schüler несколько сотен учеников

    tausende von Zuschauern ↔ Tausende von Zuschauern тысячи зрителей

    Dutzend сейчас можно писать и со строчной буквы:

    Wir bekamen Dutzende von Briefen. ↔ Wir bekamen Dutzende / dutzende von Briefen. Мы получили десятки писем.

    Er sah viele Dutzend Prominenz. ↔ Er sah viele Dutzend / dutzend Prominenz. Он видел много десятков знаменитостей.

    • субстантивированные наречия, предлоги, союзы и междометия:

    im voraus → im Voraus заранее

    ja sagen → ja / ja sagen соглашаться

    Er glaubt, wunder was getan zu haben (ugs.). → Er glaubt, Wunder was getan zu haben (ugs.). Ему кажется, что он невесть что сделал (разг.).

    • имена существительные, которые входят в состав устойчивых словосочетаний с глаголами и предлогами:

    in acht nehmen → in Acht nehmen быть осторожным с чем-либо

    außer acht lassen → außer Acht lassen упустить что-либо из виду

    diät leben → Diät leben быть на диете

    in bezug auf → in Bezug auf относительно

    im voraus → im Voraus Заранее

    Но: instand halten ↔ instand / in Stand halten содержать в исправности

    instand setzen ↔ instand / in Stand setzen ремонтировать

    imstande ↔ imstande / im Stande sein быть в состоянии

    angst machen → Angst machen пугать, нагонять страх

    leid tun → Leid tun сожалеть

    (un)recht haben → (Un)Recht haben быть (не)правым

    (un)recht geben → (Un)Recht geben (не)признать правоту

    (un)recht behalten → (Un)Recht behalten оказаться (не)правым

    (un)recht bekommen → (Un)Recht bekommen (не)справедливо получить

    pleite gehen, machen → Pleite gehen, machen обанкротиться

    schuld / die Schuld haben → Schuld / die Schuld haben быть виновным

    schuld / die Schuld geben → Schuld / die Schuld geben обвинить

    Слова angst, leid, pleite, recht, schuld в сочетании с sein в силу того, что они являются прилагательными (а recht и наречием) и пишутся соответственно со строчных букв:

    Mir ist angst und bange. — Мне жутко. / Я боюсь.

    Ich bin es jetzt leid. — Мне сейчас этого жаль.

    Er ist pleite. — Он обанкротился.

    Du bist an allem Unglück schuld. — Ты виноват во всех бедах.

    Das ist mir durchaus recht. — Это меня вполне устраивает.

    Das geschieht ihm recht. — Поделом ему.

    • имена существительные, обозначающие времена суток: Morgen, Vormittag, Mittag, Nachmittag, Abend, Nacht, Mitternacht после наречий vorgestern, gestern, heute, morgen, übermorgen пишутся с прописной буквы:

    vorgestern abend → vorgestern Abend позавчера вечером

    heute nacht → heute Nacht сегодня вечером

    morgen vormittag → morgen Vormittag завтра в первой половине дня

    • название языка в сочетании с предлогом:

    auf deutsch sagen → auf Deutsch sagen сказать на немецком языке

    in englich abfassen → in Englich abfassen составить на английском языке

    auf gut russisch gesagt → auf gut Russisch gesagt говоря на хорошем русском языке

    С прописной буквы пишутся по-прежнему:

    • вежливая форма „Sie“ и соответствующие притяжательные местоимения:

    Er fragte: „Haben Sie alles verstanden?“ — Он спросил: „Вы всё поняли?“

    Er sagte: „Ich danke Ihnen für Ihr Geschenk.“ — Он сказал: „Я благодарю вас за ваш подарок.“

    • устойчивые вежливые обращения:

    Haben Eure Exzellenz noch einen Wunsch? — Что ещё желает Ваше превосходительство?

    • названия цвета в сочетании с предлогом:

    in Rot — в красный цвет

    bei Grün die Straße überqueren — перейти улицу на зелёный свет

    • имена собственные, праздничные дни и исторические события и т.д.:

    der Stille Ozean — Тихий океан

    der Heilige Abend — Cочельник (24 декабря)

    der Westfälische Friede — Вестфальский мир

    • субстантивированные местоимения (допускается написание и с прописной буквы):

    jedem das Seine ↔ jedem das Seine / seine каждому своё

    jedem das Seine lassen ↔ jedem das Seine / seine l. воздавать каждому по заслугам

    Er sorgte für die Seinen. ↔ Er sorgte für die Seinen / seinen. Он заботился о своих близких.

    Ich tue das Meine. ↔ Ich tue das Meine / meine. Я выполняю свой долг.

    translate.academic.ru

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *