Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Интересные надписи на английском: Статусы на английском для соцсетей с переводом

Интересные надписи на английском: Статусы на английском для соцсетей с переводом

Крылатые фразы на английском языке из легендарных фильмов

Углубленное изучение английского всегда сопряжено со всесторонним знакомством с кинематографическим наследием на английском языке. Поэтому подобные цитаты не только разнообразят ваши познания в языке, но и помогут лучше понимать менталитет иностранцев, выросших на этих фильмах.

А благодаря тому, что большинство этих фильмов (если не все) являются любимыми и у русскоговорящих зрителей, то знакомство с кино-цитатами становится одним из самых увлекательных и приятных способов изучать английский язык.

Итак, погружаемся в остроумный мир кино!

Очень часто в быту можно встретить цитаты из фильма-легенды «Унесенные ветром». Поделимся тремя самыми популярными.

Если на вас навалились какие-то задачи или проблемы, но решать их совершенно не хочется прямо сейчас, то можно прибегнуть к культовому:

«I’ll think about it tomorrow». — «Я подумаю об этом завтра».

Напал зверский голод, но не успели вовремя перекусить? Можно драматично воскликнуть, вскинув руки к небесам, подобно Скарлетт О’Хара:

«As God is my witness, I’ll never be hungry again!» — «Бог мне свидетель, никогда не буду больше голодать!»

Ну, а если нужно саркастически подчеркнуть полное безразличие к кому-то или чему-то, то пригодится эта популярная цитата от персонажа Кларка Гейбла:

«Frankly, my dear, I don’t give a damn». — «Честно говоря, моя дорогая, мне плевать».

Часто, когда кто-то оказался в неожиданном, необычном, а то и совершенно невообразимом месте или попросту заблудился, можно услышать знаменитые слова Дороти из «Волшебника страны Оз»:

«Toto, I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore». — «Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе».

Ну, а если вы снова оказались в милом, уютном доме, как и когда-то отважная Дороти, то можно блаженно выдохнуть:

«There’s no place like home». — «Нет ничего лучше дома».

Крепко вошли в русский цитатник бессмертные слова из «Терминатора». Самое лаконичное и брутальное прощание от Арнольда Шварценеггера:

«I’ll be back». — «Я вернусь».

«Hasta la vista, baby». — «До встречи, детка».

Попрощаться или благословить на подвиги, приключения или просто ответственные задания можно и бессмертной фразой из «Звездных войн»:

«May the Force be with you». — «Да пребудет с тобой Сила».

Если вам вдруг захотелось пофилософствовать о жизни и изречь какую-то мудрость в стиле Гуру, пригодятся знаменитые слова Форреста Гампа из одноименного фильма:

«Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get». — «Мама всегда говорила: «Жизнь — как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, что тебе попадётся».

Но не забудьте произносить это крайне глубокомысленно. Если же собеседник так и не уловил вашу тонкую мысль, можно с легким укором заметить в стиле Шерлока Холмса:

«Elementary, my dear Watson». — «Элементарно, мой дорогой Ватсон».

В шуточной манере можно подчеркнуть полное принятие собеседника таким, какой он есть, в стиле Джо Брауна из «В джазе только девушки»:

«Well, nobody’s perfect». — «Что ж, у каждого свои недостатки» («никто не совершенен»).

Если вы попали в непредвиденную ситуацию, или что-то пошло не так, то, вне зависимости от масштабов происходящего, можно произнести очень серьезным тоном:

«Houston, we have a problem». — «Хьюстон, у нас проблема».

Ведь с проблемами сталкивался не только Том Хэнкс в «Аполлон-13». Ну, а если все удачно разрешилось, да и просто вы чувствуете себя «на коне», то можно радостно воскликнуть подобно Лео Ди Каприо в «Титанике»:

«I’m the king of the world!» — «Я король мира!»

Популярны в обиходе и две краткие фразы из легендарного «Властелина колец». Первую используем, трепетно рассказывая о дорогих себе вещах (и даже людях):

«My precious». — «Моя прелесть».

Не забывая, конечно, растягивать последний слог, как это делал Голлум. Ну, а вторую фразу используем, когда отчаянно не хотим кого-то куда-то пропустить:

«You shall not pass!» — «Ты не пройдешь!»

В идеале это нужно кричать громко и торжественно, размахивая чем-нибудь, хотя бы отдаленно напоминающим посох волшебника Гендальфа.

Если нужно представить себя в новой компании, но так, чтобы это звучало максимально драматично и убедительно, можно последовать простым путем от Джеймса Бонда:

«Bond. James Bond». — «Бонд. Джеймс Бонд» (конечно, имя и фамилию лучше заменить на свои собственные)

Если волей судьбы вы оказались вовлеченными в беспощадный и утомительный процесс шоппинга, можно скептически воскликнуть в стиле «Бойцовского клуба»:

«We buy things we don’t need, to impress people we don’t like». — «Мы покупаем вещи, которые нам не нужны, чтобы впечатлить людей, которых мы не любим».

Ну и напоследок, пара философских цитат. Известная фраза героя Уильяма Уоллеса из «Храброго сердца» о жизни мужчин (и в целом людей — тут можно перевести двояко):

«Every man dies, but not every man really lives». — «Каждый мужчина умирает, но не каждый на самом деле живет».

А герой Робина Уильямса из фильма «Общество мёртвых поэтов» завещает важные слова молодому поколению:

«Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary». — «Carpe diem. Ловите момент, мальчики. Сделайте свою жизнь экстраординарной».

Часто эту цитату сокращают просто до «Carpe diem», что означает живи моментом, наслаждайся и пользуйся всем, что он тебе дает.

Предлагаем и вам, дорогие читатели, воспользоваться моментом и возможностями, которые предоставляет вам жизнь.

Например, если вы хотите изучать английский язык, но до сих пор не нашли такие курсы, где соблюдался бы баланс качества преподавания, времени, затрачиваемого на обучение, и стоимости, то Alibra School предоставляет вам уникальную возможность.

Профессиональные преподаватели и специально разработанные авторские методики обучения в Alibra School сделают процесс вашего углубленного изучения английского максимально интересным и эффективным. Все курсы построены на самой современной и актуальной лексике — ученики изучают «живой» язык и очень скоро начинают и сами свободно изъясняться на английском на самые разные темы.

Всего за 5−8 месяцев вы сможете освоить английский до разговорного уровня.

Хотите убедиться в этом сами? Тогда приглашаем вас на первый бесплатный пробный урок, где вы получите ценные знания и всю необходимую информацию.

Мы уверены, что наше знакомство будет таким, как было сказано в фильме «Касабланка»:

«This is the beginning of a beautiful friendship». — «Это — начало прекрасной дружбы».

Оставить заявку на пробный урок по английскому языку вы можете по ссылке: Записаться на пробный урок в ALIBRA SCHOOL

Смешные фразы на английском

Как известно, смех продлевает жизнь, но насколько это верно, мы сможем убедиться в конце статьи. Вам же нравятся люди с хорошим чувством юмора?

Именно поэтому безотлагательно начинаем делать то, что нам нравится, а именно смеяться и получать двойное удовольствие от английского и смешных фраз, которые когда-то были сказаны известными и неизвестными людьми.

Оскар Уайльд всегда славился своим красноречивым остроумием. Именно поэтому, по версии BBC, он был признан самым «острым на язык» человеком Великобритании. Каждый раз к обеду Оскар Уайльд переодевался в выходную одежду и с удовольствием рассказывал об этом своим друзьям. Довольно известными фразами писателя стали следующие:

Always borrow money from a pessimist. He won’t expect it back. – Всегда занимайте деньги у пессимиста. Он не будет надеяться, что их вернут.

It is better to be beautiful than to be good, but it is better to be good than to be ugly. – Лучше быть красивым, чем добрым, но лучше быть добрым, чем уродливым.

A man can be happy with any woman, as long as he does not love her. – Мужчина может быть счастлив с любой женщиной до тех пор, пока он не влюбится в нее.

Life is a nightmare that prevents one from sleeping. – Жизнь – это кошмар, который мешает нам спать.

Be yourself; everyone else is already taken. – Будь собою – все остальные роли уже заняты.

It is awfully hard work doing nothing. – Это ужасно тяжелая работа – ничего не делать.

It is better to have a permanent income than to be fascinating. – Лучше иметь постоянный доход, чем быть очаровательным.

Wisdom comes with winters. – Мудрость приходит с началом зимы.

Впрочем, на просторах интернета Вас ждут и иные удивительные, смешные, сатирические фразы, которые разнообразят жизнь человека. Фразы на английском могут стать девизом всей жизни, ведь иногда, столкнувшись с подобным изречением, мы понимаем, что именно эти несколько слов великолепно характеризуют нашу жизнь.

There’s no half-singing in the shower, you’re either a rock star or an opera diva. – Нет людей, поющих в пол-силы в ванной, ты либо рок-звезда, либо оперная дива.

Husband and wife are like a pair of scissors. Joint together, often moving in opposite directions yet punishing whoever comes between them. – Муж и жена – как ножницы. Соединены вместе, часто движутся в противоположных направлениях, но накажут любого, кто окажется между ними.

Watermelon – it’s a good fruit. You eat, you drink, you wash your face. – Арбуз – хороший фрукт. Ешь, пьешь и умываешься одновременно.

Don’t take your troubles to bed with you – hang them on a chair with your trousers or drop them in a glass of water with your teeth. – Не берите свои проблемы в кровать – повесьте их на стул вместе с брюками или бросьте в стакан воды со своей вставной челюстью.

Английский юмор обычно не прост в понимании, поэтому смешные фразы на английском иногда и не кажутся такими смешными. Однако в случае флирта такие «колкие» выражения всегда работают «на отлично». Путешествуя по миру, наши туристки наверняка уже узнали о том, что иностранцы разбрасываются такими выражениями налево и направо.

If your heart was a prison, I would like to be sentenced for life. – Если бы твое сердце было тюрьмой, я бы хотел быть приговоренным пожизненно.

Как Вам такое начало знакомства? Думаю, те, кто хотят «попрактиковать» свои языковые навыки, с радостью согласятся продолжить беседу, а те, кто уже «по горло сыт» подобными «подкатами», всегда смогут использовать такие же искусные фразы для отбоя от «прилипал»

A: Haven’t I seen you some place before? – Мы не встречались где-то раньше?

B: Yes – that’s why I don’t go there anymore. – Да, поэтому больше я туда не хожу!

А: I’d go through anything for you. – Я бы прошел через любые преграды ради тебя!

В: Good! Then you can start by going through the door. – Отлично! Можешь тогда начать с двери?

Изучайте английский, не бойтесь быть смешными, и все преграды в Вашей жизни отойдут на второй план, ведь смех – лучшее лекарство!

Топ-5 самых интересных надписей в Риме

Вы когда-нибудь приезжали в город и чувствовали себя потерянными? Мы так думаем.

Вы можете рассчитывать только на свой сверкающий смартфон с его яркими и полезными картами, которые помогут вам.

Он проведет вас по улицам и извилинам Вечного города: он наверняка укажет вам ближайший бар, правильную линию метро (в любом случае, в Риме выбирать особо не из чего) или самую дешевую заправку.

Но, в конце концов, быть безрассудным и одиноким туристом, рассчитывающим только на технологии, — лучший способ познакомиться с таким тысячелетним городом, как Рим? Мы так не думаем, и здесь мы доказываем это вам со списком лучших 5 из скрытое и так далее любопытное и поэтому интересные исторические надписи  в Риме, что может знать только римлянин.

Эти слова, написанные на мраморе, напоминают нам о повседневной жизни, которая относится к тысячелетней давности, когда не было клея для досок, а была только стамеска. Среди множества скрытых надписей, разбросанных по всему городу, мы не включили в список те, которые нам больше всего нравятся.

Вас интересуют все остальные? Разве не было бы забавно охотиться за ними? 🙂

Надписи президента улицы

Назад к 700 году у Рима была проблема: римляне.

Хорошо, это была шутка, но вы уловили мою мысль. Конечно, в то время римляне не относились к городу так, как он того заслуживал, и прославленному Президенту улицы , функционеру Римской курии пришлось написать несколько надписей , разбросанных по всему центру города, чтобы запретить людям оставлять свой мусор, когда им удобно, на углах улиц или перед церквями, превращая город в большую мусорную корзину.

Читая это сейчас, в 2022 году мы смеемся: президент улицы , правда?

Тогда это написано на римском диалекте и звучит для нас скорее как дешёвая комедия… но в то время они, должно быть, относились к этому довольно серьёзно, так как рисковали серьёзным телесным наказанием!

Виа Маргутта 110: Феллини, надпись в виде замкнутого круга

Задолго до того, как он стал всемирно известным кинорежиссером, Федерико Феллини — молодой человек, который переехал из Римини в Рим во время немецкой оккупации Вечного города в 1943 году в поисках работы скетчером.

Однажды он бродил по адресу Piazza Di Spagna , когда на площадь ворвался немецкий грузовик, и солдаты арестовали всех, кого могли; Феллини в том числе.

Богатое зрелище нашей жизни состоит из множества поворотных моментов, ожидающих, когда мы поторопимся, примем правильное решение, скажем правильные слова. Это был, безусловно, поворотный момент для Феллини, и да, он сделал правильный выбор, говоря правильные слова; быстро.

Как так? Он увидел немецкого офицера, идущего в одиночестве по тротуару, и поприветствовал его, притворившись друзьями. Немец был довольно смущен, но поприветствовал его в ответ, поэтому Феллини спрыгнул с грузовика и обнял его как старого друга, убедив солдат в грузовике, что он какой-то привилегированный человек. Грузовик выехал с площади, а Феллини все еще обнимал немецкого офицера, который расстраивался, понимая, что совсем его не знает. Так юный Феллини мчится с головокружительной скоростью в поисках безопасного места, чтобы спрятаться, стучась во все возможные двери.

Но никто не открыл, кроме двери дома номер 110 по Виа Маргутта.

50 лет спустя Феллини выбирает своим последним домом квартиру на этой улице, под этим самым номером.

Хотите проследить самый вызывающий момент Феллини и увидеть одну из самых интересных надписей в Риме? Забронируйте тур Sense Of The City прямо сейчас!

Vicolo Orbitelli: надпись наполовину греческая, наполовину латинская

Как это часто бывает в Риме, богатые римские семьи делают из древних руин все, что хотят (театр Марчелло и семья Орсини звонят в колокола? тебе?).

Так поступила и семья Орбетелли, построившая собственный дом на руинах Храма Юпитера .

Самым последним доказательством его существования является надпись внизу здания, так как оно пытается найти свой путь сквозь века.

Среди всех надписей в Риме его важность заключается в том, что он редко  наполовину греческий и наполовину латинский , отмечая на мраморе столетний момент перехода между греческим культурным господством и латинским.

Колонна Аврелиана: ошибка, длившаяся веками

Как только вы доберетесь до Монтечиторио, здания парламента, вы не сможете не загипнотизироваться великолепием Колонны Антонина: памятника, посвященного император Антонино Пио, как написано в надписи и как известно большинству римлян.

Ну… они ошибаются.

Колонна на самом деле посвящена другому императору, более известному: Марко Аурелио чей сын Коммодо воздвиг ее в его честь между 180 и 192 ак.

Избавляя вас от технического жаргона, мы можем сказать вам, что сходство некоторых из их нескольких имен ввело в заблуждение известного латиниста, который отдал отцовство столбца первому, а не второму.

Итак, у вас есть шанс произвести впечатление на своих римских друзей! Забронируйте наш тур «Основные моменты Рима», чтобы увидеть его вживую!

Фонтан Chiesa Nuova: розыгрыш перед виселицей

Вы можете найти Chiesa Nuova (буквально New Church ) по улице Corso Vittorio Emanuele, ведущей к собору Святого Петра. Новый , по тысячелетним римским стандартам, так как ему 400 лет.

Тем не менее, что нас больше всего интересует, так это надпись на фонтане перед церковью, история которой сама по себе довольно забавна: волновались, потому что римляне использовали фонтан как мусорное ведро (приходите, президент улицы, приезжайте!), Папа Григорий XV в 1622 году решил накрыть его крышкой, которая придала ему вид суповой супницы, на радость находчивым римлянам.

Гораздо меньше их радовала надпись, которую каждый приговоренный к смертной казни читал на крышке, проходящей мимо фонтана на пути к виселице: «Возлюби Бога и не подведи, делай добро и пусть оно говорит».

Насмешливое предупреждение, которое приходит слишком поздно.

Если вы хотите увидеть это, как насчет того, чтобы зайти по пути на экскурсию по Ватикану или тур по замку Сант-Анджело?

Автор: Франческа ПальяроОпубликовано в Опубликовано в Блог, Топ 5

О RIB Online | Римские надписи Британии

Для полноценной работы сайта необходимо включить JavaScript. Вот инструкции, как включить JavaScript в вашем веб-браузере.

Редакционная политика

RIB Интернет стремится точно воспроизвести печатное издание и соответствующие дополнения
и исправления, опубликованные в Journal of Roman Studies и Britannia . Мы постарались сделать как можно меньше редакционных вмешательств, кроме
исправление типографских ошибок и модификации, необходимые для включения
дополнения и исправления. В частности:

  • Приложения чередуются или добавляются в зависимости от обстоятельств (например, 1045, 1051). Дополнения из переиздания 1995 г. обозначены пометкой «[ RIB + доп.]». Дополнения от Britannia с 1995 г. имеют аналогичные обозначения с соответствующими номерами томов и ссылками на страницы.
  • Исправления были применены молча.
  • Последние известные места надписей были обновлены, где более свежая информация
    было получено.
  • Измерения были преобразованы из английских имперских единиц в метрические, если не указано иное.
    Однако преобразование римских мер в английские футы (например, из passus или pedes) не изменилось.
  • Упорядочены некоторые личные имена: Lywhd, Lluyd (sp?).
  • Экземпляры согласных u заменены на v .
  • Экземпляры ‘(centuria/o)’ и ‘(milliaria)’ были преобразованы в соответствующие символы (𐆛 и ↀ) (например, 143, 977).
  • Более новые варианты прочтения, характеризуемые как «прочитанные» или «лучшие» в дополнениях, опубликованных вместе с переизданием RIB в 1995 г., были включены в стенограммы.
  • Надписи, опубликованные в печатном издании RIB III, как правило, содержат как дипломатическое издание, так и интерпретационную стенограмму. В некоторых
    В некоторых случаях эти показания противоречат друг другу. Представленные тексты
    здесь стремитесь гармонизировать эти чтения в максимально возможной степени и таким образом,
    это позволяет одной кодировке EpiDoc охватывать оба издания.
  • Ссылки на «господин (теперь профессор)…» заменены на «профессор…» (и т. д.)
  • Согласно Приложению (см. примечание к RIB 152), все переводы numen как «божество» были изменены на «божество», например, экземпляры «божества императора» теперь являются «божествами императора».
  • Обновлены названия некоторых музеев или других фондов (например, Музей Карлайла теперь называется Дом-музей Талли, Музей Линкольна теперь называется Коллекция и т. д.).
  • За почти пятьдесят лет, прошедших с момента первой публикации RIB , в Британии произошли многочисленные реорганизации современных политических границ. Соответственно, все географические ссылки были обновлены до
    отражают эти изменения. Например, бывшее графство Уэстморленд было включено в состав Камбрии (ранее Камберленд), Райдинги Йоркшира были реорганизованы в соответствующие современные графства, Джарроу был перемещен из графства Дарем в Тайн-энд-Уир и т. д.
  • Другие географические изменения заключаются в следующем:
    • Уэльс теперь имеет свою собственную секцию.
    • Участок Стены Адриана от Грейт-Честерса до Бердосвальда, который охватывает графства Камбрия и Нортумберленд, был разделен, чтобы упростить группировку надписей по графствам.
    • Честерхольм был переименован в Виндоланду.
    • Участки вдоль стены Антонина были реорганизованы, и были созданы новые участки (а именно, Каслхилл, Хатчесон-Хилл, Киркинтиллох и Олд Килпатрик). RIB 2186 перемещен в Cadder.
    • Карлайл, Корбридж, Виндоланда и Саут-Шилдс теперь сгруппированы под стеной Адриана в соответствии со схемой, принятой RIB III.
    • RIB 359, 363, 371-375 и 377 были перемещены из Кэрлеона на новое место в Грейт-Балморе.
    • Город Долаукоти был переименован в Пумсен (как в RIB iii).
  • Нумерация строк соответствует печатному изданию, из которого взят каждый текст.
    Например, в RIB III нумеруется каждая четвертая строка, тогда как в табличках Bloomberg нумеруются первая и каждая пятая строки после этого. Для RIB I и различных томов Таблиц Виндоланды указан номер каждой строки, кратный пяти без остатка.

Метод производства

Ниже приводится краткое описание этапов производства
это онлайн-издание:

  • Были отсканированы издание первого тома RIB 1995 года, а также эпиграфические индексы.
    как файлы черно-белых изображений TIFF с разрешением 600 dpi.
  • Изображения (штриховые рисунки и фотопластинки) были изменены в различных размерах.
    подходит для веб-презентации.
  • Текстовое содержимое было преобразовано с помощью приложения оптического распознавания символов (OCR) Abbyy FineReader .
  • Текст был вычитан в текстовом редакторе.
  • Затем текст был закодирован как единый монологический документ в формате TEI (P4) и повторно вычитан. Эта часть этого документа, содержащая надписи
    затем был разделен на 2401 отдельный файл TEI, по одному на каждую надпись.
  • Полученные документы TEI были приведены в соответствие с действующей на тот момент схемой EpiDoc.
  • Текст расшифровки каждой надписи был полностью размечен.
  • Метаданные каждой надписи, комментарии и аппаратная критика были размечены.
  • Связанный с каждой надписью сайт RIB был геокодирован, а также места находок (где
    известны или могут быть установлены) и учреждения содержания, или, для надписей на месте, текущее современное местонахождение.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *