Фразы на немецком: 50 слов и выражений на немецком
100 фраз для повседневного общения на немецком языке
Skip to content
Как начать разговор? Что ответить собеседнику? В этой статье я подобрала самые ходовые выражения — 100+ фраз для повседневного общения на немецком языке. Подборка полезна как для начинающих, так и для людей с продвинутым уровнем.
Приветствие
Hallo! Привет
Moin, moin! Привет, привет! (В северной Германии)
Guten Morgen/Tag/Abend/Nacht! Доброе утро/Добрый день/ Доброй ночи!
Es freut mich, Sie kennenzulernen! Приятно с Вами познакомиться!
Ich freue mich, dich wieder zu sehen! Рад снова тебя видеть!
Wie geht´s? Как дела?
Was ist los? Что случилось?
Was gibt´s Neues? Что нового?
Alles bleibt beim Alten. Все по-старому.
Im Allgemeinen ist alles gut. В общем, все хорошо.
Ich habe Sie/dich schon lange nicht gesehen! Давно Вас/тебя не видел!
Viele Grüße an… Передавай привет…
Danke, sehr gern! Спасибо, с удовольствием!
Auf Wiedersehen! До свидания!
Bis dann/Bis gleich/ Bis später! До встречи/до скорого!
Просьбы
Entschuldigung. Простите (для привлечения внимания)
Wiederholen Sie, bitte. Повторите, пожалуйста.
Können Sie bitte etwas langsamer wiederholen? Не могли бы вы повторить медленнее?
Können Sie bitte hier aufschreiben? Не могли бы вы написать здесь?
Würden Sie bitte … leihen? Не одолжите…?
Seien Sie so nett. Будьте так добры.
Darf ich mal darauf gucken? Можно взглянуть?
Helfen Sie mir bitte! Помогите мне, пожалуйста!
Was ist das? Что это?
Was bedeutet das? Что это значит?
Warum nicht? Почему бы и нет?
Bitte! Не за что! (Ответ на благодарность)
Извинения
Entschuldigung. Извините.
Verzeihung. Извините.
Verzeihen Sie mir bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Ich wollte Sie auf keinen Fall beleidigen. Я ни в коем случае не хотел Вас обидеть.
Das macht nichts! Ничего страшного!
Entschuldigen, dass Sie warten mussten. Извините, что заставил Вас ждать
Entschuldigung, einen Moment. Извините, один момент.
Einen Augenblick, bitte. Подождите минуту, пожалуйста.
Das ist meine Schuld. Это моя вина.
Ich war unvorsichtig. Я был неосторожен.
Störe ich? Я не мешаю?
Darf ich Sie mal stören? Можно Вас побеспокоить?
Приглашения (обращения преимущественно на «ты»):
Hast du morgen frei? Ты завтра свободен?
Möchtest du mit mir hingehen? Хочешь пойти со мной?
Möchtest du heute Abend mit mir ausgehen? Не хочешь пойти со мной сегодня вечером куда-нибудь?
Möchtest du etwas essen, trinken? Не хочешь чего-нибудь поесть, попить?
Fühle dich wie zu Hause. Чувствуй себя как дома.
Ich bezahle die Rechnung. Я оплачу счет.
Ich lade dich ein. / Du bist eingeladen. Я плачу. (дословно: приглашаю за свой счет)
Ich lade dich zum Geburtstag ein. Я приглашаю тебя на день рождения.
Prost! Zum Wohl! Переводится как стандартный тост: «За здоровье!»
Комплименты и выражение благодарности
Mir gefällt deine neue Frisur. Мне нравится твоя прическа.
Danke fürs Kompliment. Спасибо за комплимент.
Vielen Dank für einen schönen Tag! Спасибо за прекрасный день!
Das ist sehr nett von Ihnen/dir. Это очень мило с Вашей/твоей стороны.
Ich bin Ihnen/dir sehr dankbar! Я Вам/тебе очень благодарен!
Ich danke dir vielmals! — Огромное спасибо!
Tausend Dank! — Тысяча благодарностей!
Ich habe Ihnen viel zu verdanken. Я Вам очень обязан.
Выражение восторга и радости
Wie schön! Как красиво!
Gut gemacht! Молодец!
Wie nett! Как мило!
Das ist ja toll! Это здорово!
Das freut mich sehr! Это меня очень радует!
Prima! Великолепно!
Super! Супер!
Das finde ich klasse! Класс!
Geil! Класс! (только в неформальном общении)
Ich freue mich sehr! Ich freue mich riesig! — Я очень/безумно рад!
Schön, dass alles geklappt hat. Здорово, что всё получилось!
Выражение негативных эмоций
Unsinn! Ерунда! Чепуха!
Quatsch! Вздор! Болтовня!
Das ist völliger Quatsch! Это абсолютная чепуха!
So ein Mist! Дело дрянь!
Was soll das? Что за фигня?
Was für ein Pech! Какой провал!
Scheiße! — Вот дерьмо! (Универсальное ругательство, только в неформальном общении)
Wie schrecklich! Какой ужас!
Auf keinen Fall! Ни в коем случае!
Das ist doch Blödsinn! — Это ж глупость!
Das ist ja schade. — Как жаль.
Schade, dass es nicht geklappt hat. — Жаль, что не получилось.
Подробнее про реакции на немецком языке читай здесь.
Непонимание, интерес или его отсутствие
Ich verstehe nicht, was Sie meinen. Я не понимаю, что Вы имеете в виду.
Ich verstehe die Frage nicht. Я не понимаю вопроса.
Ich verstehe nur Bahnhof. Я ничего не понимаю (устойчивое выражение).
Wie interessant! Как интересно!
Das klingt interessant. Звучит интересно.
Das interessiert mich sehr/nicht. Это меня очень интересует/не интересует.
Ich hab da kein Interesse. Мне это не интересно.
Das geht mich nichts an. Меня это не касается.
Das passt mir nicht. Это меня не устраивает / это мне не подходит.
Das ist mir egal. Мне все равно.
Выражение сомнения
Ich bin nicht sicher. Я не уверен.
Da habe ich meine Zweifel. У меня есть сомнения на этот счет.
Ich muss darüber schlafen. Мне нужно подумать об этом (дословно: мне нужно «поспать» об этом).
Ich weiss noch nicht, ob es eine gute Idee ist. Я еще не знаю, хорошая ли это идея.
Ich denke, daraus wird nichts. Из этого ничего не выйдет.
Das wird uns kaum gelingen. Это едва ли нам удастся.
Das schaffe ich nicht. Я не смогу.
Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung. Здесь что-то не то.
Das lohnt sich nicht. Это не стоит того.
Выражения для поднятия духа
Wir werden es irgendwie schaffen. Как-нибудь мы с этим справимся.
Wir kriegen das hin! Мы справимся!
Es wird schon gehen. Как-нибудь получится.
Nicht alles auf einmal. Не всё сразу.
Das klingt schon besser; Das sieht schon besser aus. Это уже совершенно другое дело.
Nicht übel. Это недурно (неплохо).
Nicht schlecht! Неплохо!
Komm schon! Давай!
Du schaffst das! Ты можешь сделать это!
Говорим о жизни
Das Leben ist kurz. Жизнь кротка.
So ist das Leben. Такова жизнь.
Gott sei Dank! Слава Богу!
Es ist die Mühe wert. Это стоит труда.
Es loht sich aus jeden Fall. В любом случае, это стоит того.
Alles hat seine Grenzen. Всё имеет свои границы.
Das Leben ist kein Ponyhof. Жизнь непростая штука (дословно: не пониферма).
So ist es halt! Так оно и есть.
Das kann man nicht ändern. Это нельзя изменить.
Желаю успехов в общении! Главное не бояться делать ошибки и говорить при любой возможности!
Viel Erfolg!
Екатерина2019-10-25T23:15:47+03:00
Go to Top
а это значит | und es bedeutet |
без сомнения | ohne Zweifel, zweifellos |
более того | außerdem |
более менее | mehr oder weniger |
было бы неплохо | es wäre schön |
было бы лучше | es wäre besser |
в данном случае | in diesem Fall |
в конце концов | zulezt, schließlich |
в общем | im Großen ung Ganzen |
в то же время | gleichzeitig |
в том-то и дело | das ist es eben |
в частности | unter anderem |
точнее (говоря) | beziehungsweise bzw. |
Вероятнее всего | höchstwahrscheinlich |
вероятно | wahrscheinlich, vermutlich |
во всяком случае | jedenfalls, auf jeden Fall |
возможно (может быть) | vielleicht |
во-первых | erstens |
впрочем | übrigens, im übrigen |
вы шутите | Sie scherzen! |
Действительно (по правде) | wírklich |
должно быть | wahrscheinlich, wohl; переводится тж. модальными оборотами с werden,sollen он, должно быть, болен — er wird wohl krank sein |
другими словами | mit anderen Worten |
честно говоря | ehrlich gesagt |
как хотите | wie Sie wollen |
жаль | leider |
и все-таки (не смотря ни на что) | aber doch |
и наоборот | und umgekehrt |
и потом | und dann |
потом | dann |
после этого | danach |
сперва, сначала, для начала | zuerst |
или же | oder aber, oder auch |
или сказать лучше | oder besser gesagt |
именно так | genau so |
итак | also |
как видите | wie Sie sehen |
как говорится | wie man sagt, wie es heißt |
как минимум | mindestens, gut und gern(e) разг. |
как это ни странно | komischerweise |
конечно! | natürlich, gewíß, selbstverständlich |
короче говоря | kurz gesagt |
кроме всего прочего | außerdem |
кроме того | sonst |
кстати | übrigens |
мало того | außerdem |
между нами | unter uns (gesagt) |
между прочим | übrigens |
мне очень жаль | Es tut mir sehr Leid. |
может быть | vielleicht, es mag sein |
на первый взгляд | anscheinend |
на самом деле | in Wirklichkeit |
наверное | wahrscheinlich |
надеюсь | hoffentlich |
наконец-то | endlich, nun endlich, na endlich! |
например | zum Beispiel, z. B. |
не может быть | Unmöglich! Ausgeschlossen! |
не смотря ни на что | trotz alledem |
несомненно | zweifellos, ohne Zweifel |
у меня нет слов | Ich bin sprachlos. |
обычно | gewöhnlich |
однако | dennoch |
откровенно говоря | offen gestanden, offen gesagt |
очевидно | offenbar |
по моему мнению | meiner Meinung nach |
пожалуйста | bitte (sehr), bitte schön |
почти | fast |
представь себе | stell dir vor |
поэтому | darum, deshalb, deswegen |
ради Бога! | meinetwegen, um Gottes willen! |
с другой стороны | andererseits |
с одной стороны | einerseits |
это само собой разумеется | es versteht sich von selbst |
само собой разумеющийся | selbstverständlich |
слава Богу | Gott sei Dank! |
следовательно | also, folglich |
кроме того, следует заметить… | ferner ist zu bemerken… |
так что | so dass |
таким образом | so, auf solche Weise |
тем не менее | dennoch, nichtsdestominder |
то есть, (а именно) | das heißt (сокр. d.h.), und zwar |
точнее говоря, точнее говоря | genauer gasagt, beziehungsweise – bzw. |
удивительно | erstaunlich, безл. es ist merkwürdig |
упаси Бог! | Um Gottes willen! Gott bewahre! |
учитывая вышесказанное | angesichts der oben Gesagten |
хотя | obwohl |
черт возьми! | Donnerwetter! |
что значит, это значит | das heißt, das bedeutet |
это невозможно | Das ist unmöglich! |
это не секрет | es ist kein Geheimnis |
это правда, это правда? | das ist die Wahrheit, ist es wahr? wirklich? |
я думаю, считаю | ich denke, ich glaube |
140 немецких выражений, которые заставят вас говорить как носители языка
Эмиликатанео и Майкл Кристиано
Последнее обновление:
Есть определенные слова и фразы, которые каждый язык использует каждый день.
Если вы сможете выучить эти немецкие фразы, вам будет намного легче вести повседневную беседу!
Этот пост содержит 140 полезных немецких фраз , которые обязательно улучшат ваши разговорные навыки и помогут вам в любой ситуации.
Содержимое
- Общий немецкий сленг
- Основные приветствия на немецком языке
- Обращение за помощью на немецком языке
- Немецкие разговорные фразы
- Еда и напитки на немецком языке
- Немецкие фразы для путешествий
- Немецкие торговые фразы
- Немецкие выражения в экстренных случаях
- Зачем учить немецкие фразы
- Как выучить распространенные немецкие фразы
Загрузка:
Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы
можно взять куда угодно.
Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Общий немецкий сленг
Эти фразы на немецком сленге забавны и определенно придадут вам дополнительный авторитет на улицах и произведут впечатление на ваших немецких друзей.
1. Мойн, мойн
Значение: Утро/Привет/Привет/Добрый день/Как дела?
Эта многоцелевая фраза в основном используется в Северной Германии.
2. Гейл
Значение: Потрясающий/Классный/Сексуальный
Этот сленговый термин можно использовать для всего хорошего, только действуйте осторожно — он может относиться и к сексуальному возбуждению.
3. Dit jefällt ma
Значение: Мне нравится
Это берлинский диалект для Das gefällt mir (мне нравится).
4. На?
Значение: Привет, как дела?/Как дела?
Вы даже можете ответить на это Naaa? , чтобы сказать: «Я в порядке, а ты?»
5. Баста
Значение: Период
То есть «конец обсуждения». Это полезно, когда вы не заинтересованы в ответной болтовне или оправданиях.
6. Кватч
Значение: Чепуха/Это смешно
7. Ich habe die Nase voll
Значение: Я сыт по горло/мне это надоело
Буквально: У меня полный нос
8. Das ist nicht mein Bier
Значение: Не моя проблема
Дословный перевод: Это не мое пиво
Вы также можете сказать das ist dein Bier (это ваше пиво), чтобы указать, что речь идет о чужом бремени.
9 . Abwarten und Tee trinken
Значение: Просто подождите и посмотрите
Дословно: Подождите и выпейте чай
10.
Ich verstehe nur Bahnhof
Значение: Я ничего не понимаю/Для меня это все по-гречески
Буквально: Я понимаю только железнодорожную станцию
11 . Es ist mir Wurst
Значение: Мне все равно
Дословно: Это мне колбаса
12. Das Leben ist kein Ponyhof
Значение: Жизнь не пикник
Буквальное: Жизнь не пони-ферма
13. Da haben wir den Salat
Значение: Все в беспорядке/Теперь мы в рассоле
Буквально: Вот салат
14.
Leben wie Gott in Frankreich
Значение: Живи как король
Буквально: Живи как Бог во Франции
Эта фраза является отражением прошлого. В исторический период королевские особы жили роскошно и богато во французском королевстве, в то время как немецкие города-государства жили в относительной бедности, изо всех сил пытаясь прокормить себя.
15. Der Zug ist schon abgefahren
Значение: Корабль отплыл/Возможность упущена
Буквально: Поезд уже ушел
16.
Внутренний Швайнехунд
Значение: Дьявол на твоем плече
Дословный перевод: Внутренняя свинья-собака
«Внутренняя свинья-собака» немецкого народа — это голос в голове, который направляет вас по ложному пути.
17. Шляпа Morgenstund Gold im Mund
Значение: Ранняя пташка получает червяка
Буквальное: Утренние часы имеют золото во рту
18. Hunde, die bellen, beißen nicht
Значение: Его лай хуже, чем его укус
Дословный: Собаки, которые лают, не кусаются
Основные приветствия на немецком языке
Теперь давайте рассмотрим, как поздороваться с носителями немецкого языка и обменяться простыми любезностями.
19. Алло
Значение: Здравствуйте,
20. Гутен Морген
Значение: Доброе утро
Это обычное приветствие, используемое до полудня.
21. Гутеновая бирка
Значение: Добрый день
Используйте это с полудня до 18:00.
22. Гутен Абенд
Значение: Добрый вечер
Это приветствие используется с 18:00 до сна.
23. Wie geht es Ihnen?
Значение: Как дела? (формальный)
Эту форму следует использовать с незнакомцами и людьми, пользующимися уважением, такими как начальник, учитель или старший.
24. Wie geht’s dir?
Значение: Как дела? (неофициальный)
Вы можете использовать эту версию фразы в более непринужденном общении, например, с друзьями и семьей.
25. Мир гехт эс гут, данке
Значение: Я в порядке, спасибо
26. Freut mich zu hören
Значение: Рад это слышать
27. Mir geht es nicht so gut
Значение: Я не так хорош
28. Es tut mir leid
Значение: Простите
Вы также можете услышать сокращенную версию: tut mir leid .
29. Gesundheit
Значение: Будьте здоровы (говорится после того, как кто-то чихнет)
Дословно: Здоровье
30. Alles Gute zum Geburtstag!
Значение: С днем рождения!
31. Кишка Маха
Значение: Береги себя
32. Дополнительный слой
Значение: Увидимся позже
Если вы знаете, что встретитесь с этим человеком снова в течение следующего дня, вы можете попрощаться с ним этой фразой.
33. Бис лысый
Значение: До скорой встречи
Если вы думаете, что снова увидите этого человека в ближайшем будущем, но не знаете точно, когда, вы можете выбрать это выражение.
34. Ауф Видерсеен
Значение: До свидания
35. Чусс
Значение: Пока
36. Гуте Нахт
Значение: Спокойной ночи
37. Einen schönen Tag noch
Значение: Хорошего дня
38. Schönes Wochenende
Значение: Хороших выходных
Обращение за помощью на немецком языке
Будучи незнакомцем в немецкоязычной стране, вам, вероятно, рано или поздно понадобится помощь местного жителя; эти фразы облегчат задачу.
39.
Entschuldigung
Значение: Извините/извините
Вы также, вероятно, услышите сокращенную версию: ‘Schuldigung.
40. Sprechen Sie Englisch?
Значение: Вы говорите по-английски? (формальный)
41. Я
Значение: Да/Да
42. Неин
Значение: Нет
43. Битте
Значение: Пожалуйста
У этого слова в немецком языке есть несколько важных функций.
44. Ich spreche nur ein bisschen Deutsch
Значение: Я немного говорю по-немецки
45. Ich brauche eine Auskunft
Значение: Мне нужна информация
46 . Ich brauche Hilfe
Значение: Мне нужна помощь
47. Bin ich hier richtig?
Значение: Я правильно понял?
48. Wie sagt man … auf Deutsch?
Значение: Как сказать … по-немецки?
49. Danke schön
Значение: Спасибо
Есть много способов сказать спасибо по-немецки. Danke schön похоже на английское «спасибо», тогда как danke само по себе похоже на «спасибо».
50. Vielen Dank für Ihre Hilfe
Значение: Большое спасибо за помощь (официально)
51. Герн geschehen
Значение: Добро пожаловать
В немецком языке есть и другие способы выразить «пожалуйста».
Немецкие разговорные фразы
Эти фразы помогут вам поддерживать разговор на немецком языке — вы даже можете потренироваться перед тем, как идти! Обратите внимание, что некоторые фразы отличаются формальностью.
52. Wie ist Ihr Name?/Wie heißt du?
Значение: Как вас зовут? (официальный/неофициальный)
53. Ich heiße…/Mein Name ist…
Значение: Меня зовут…
54. Woher kommen Sie?/Woher kommst du?
Значение: Откуда вы? (официальный/неофициальный)
55. Ich komme aus…
Значение: Я из…
56 . Wie lange bleiben Sie in Deutschland/Österreich/der Schweiz?
Значение: Как долго вы находитесь в Германии/Австрии/Швейцарии?
57. Ich bleibe eine Woche hier
Значение: Я остаюсь здесь на одну неделю
Конечно, вы можете заменить eine Woche чем-то вроде zwei Wochen (две недели), sechs Tage (шесть дней) и т. д.
58. Wie alt sind Sie?/Wie alt bist du?
Значение: Сколько вам лет? (официальный/неофициальный)
59. Ич бин 20 Джахре альт
Значение: Мне 20 лет
Освежите свои немецкие цифры, чтобы заменить 20 на свой возраст.
60. Was machen Sie/Was machst du beruflich?
Значение: Чем вы занимаетесь на работе? (официальный/неофициальный)
61. Ич бин…
Значение: Я и/а…
Вам не нужен артикль на немецком языке (такие слова, как «а» или «the») перед названием должности здесь, поэтому вы буквально просто говорите «Я учитель» или что-то в этом роде.
62. Был ли machst du sonst таким?
Значение: Чем еще вы занимаетесь? (неофициальный)
Выучите несколько немецких слов об увлечениях, чтобы вы могли произнести эту фразу и понять ответ.
63. Ич… Герне
Значение: Мне нравится…
64 . Ich stimme dir zu
Значение: Я согласен с вами
65. Können Sie/Kannst du langsamer sprechen?
Значение: Можешь говорить медленнее? (формальный/неформальный)
66. Können Sie/Kannst du das bitte wiederholen?
Значение: Не могли бы вы повторить это, пожалуйста? (официальный/неофициальный)
67. Verstehen Sie?/Verstehst du?
Значение: Вы понимаете? (официальный/неофициальный)
68. Ich Verstehe Nicht
Значение: Я не понимаю
69. Hat mich gefreut Sie/dich kennenzulernen
Значение: Приятно было познакомиться (официально/неформально)
Еда и напитки на немецком языке
Теперь, когда вы начали разговор, вы можете получить приглашение на ужин! Эти немецкие выражения помогут вам заказывать еду и напитки как родной.
70. Haben Sie/Hast du Hunger?
Значение: Вы голодны? (официальный/неофициальный)
71. Haben Sie/Hast du Durst?
Значение: Вы хотите пить? (официальный/неофициальный)
72 . Wollen wir zusammen был essen gehen?
Значение: Поедим что-нибудь вместе?
Или: Wollen wir zusammen was trinken gehen? (Выпьем вместе?)
73. Фрюхштюк
Значение: Завтрак
74. Миттагессен
Значение: Обед
75. Абедессен
Значение: Ужин
76. Einen Tisch für vier bitte
Значение: Стол на четверых, пожалуйста
В большинстве немецких ресторанов вы просто садитесь за открытый стол, но если вас встречают у дверей, вы можете заменить vier на правильное количество людей в вашей группе.
77. Ich möchte einen Tisch reservieren
Значение: Я хочу зарезервировать столик
Когда немцы едят вне дома, они не торопятся. Если вы не бронируете столик (особенно в популярных ресторанах или в крупных городах), вы рискуете очень долго ждать, пока откроется столик, или вообще не получить столик.
Чтобы завершить фразу всей соответствующей информацией, вы можете сказать: Ich möchte einen Tisch für … Personen um … reservieren (Я бы хотел зарезервировать столик для … людей на … часов).
И не забывайте, что немцы, как правило, используют 24-часовой формат времени! Когда вы просите столик в 7 часов вечера, вам нужно будет сказать «девятнадцать часов» по-немецки.
78. Ich habe eine Reservierung
Значение: У меня есть бронирование
79. Einen Augenblick bitte
Значение: Подождите, пожалуйста,
80. Können wir die Speisekarte haben bitte?
Значение: Можно посмотреть меню, пожалуйста?
Вы также можете заменить Speisekarte на Getränkekarte (меню напитков) или Weinkarte (винная карта).
81. Был ли ист дас?
Значение: Что это?
82. Können Sie etwas empfehlen?
Значение: Можете ли вы что-нибудь порекомендовать?
83. Haben Sie etwas vegetarisches/veganisches?
Значение: У вас есть что-нибудь вегетарианское/веганское?
84. Ich esse kein…
Значение: Я не ем…
85. Ich bin allergisch gegen…
Значение: У меня аллергия на…
86. Ich hätte gerne…
Значение: Я хотел бы иметь…
87. Ein Bier bitte
Значение: Пива, пожалуйста
88. Einen Kaffee битте
Значение: Один кофе, пожалуйста
Возможно, вы захотите указать, хотите ли вы Milchkaffee (кофе с молоком) или Kaffee ohne Milch (кофе без молока).
89. Прост!
Значение: Ура!
90. Гутен Аппетит
Значение: Приятного аппетита
Вы также можете услышать: Lass es schmecken! (Приятного аппетита!)
91. Новинки для денег, данке
Значение: Ничего для меня, спасибо
92. Ич бин Сат
Значение: Я сыт
93. Entschuldigen Sie bitte, wo ist die Toilette?
Значение: Простите, где туалет?
94. Die Rechnung bitte
Значение: Чек, пожалуйста
95. Kann ich eine Выход из haben bitte?
Значение: Могу я получить квитанцию, пожалуйста?
96. Стиммт
Значение: Сохранить сдачу
Немецкие фразы для путешествий
Я уверен, что вы хотите осмотреть множество достопримечательностей в Германии. Изучите фразы ниже, чтобы не потеряться в процессе.
97. Darf ich mal durch?
Значение: Вы можете меня пропустить?
Вы также можете услышать Darf ich mal vorbei? В этой фразе vorbei означает, что вы пытаетесь обойти человека, а не группу людей.
98. Entschuldigung, wie komme ich zum…?
Значение: Извините, как мне добраться до…?
Вы захотите узнать пол места, куда вы собираетесь. Вы используете zum для существительных мужского и среднего рода, таких как der Bahnhof (вокзал) или das Rathaus (ратуша) и zur для существительных женского рода, таких как die Kirche (церковь).
99. Музей Ич суче дас
Значение: Я ищу музей
Вы можете заменить das Museum на den Park (парк), das Hotel (отель) или что-то подобное.
100. Ist das in der Nähe?
Значение: Это рядом?
101. Ist das weit von hier?
Значение: Это далеко отсюда?
102. In welcher Richtung ist das?
Значение: В каком направлении?
103. Nach Links/Rechts
Значение: Влево/вправо
104. Герадеус
Значение: Прямо на
105. Wo ist die nächste U-bahn/Bushaltestelle?
Значение: Где ближайшая станция метро/автобуса?
106. Fährt dieser Zug nach …?
Значение: Этот поезд идет в…?
Вы можете заменить Zug на Bus , чтобы спросить «Этот автобус идет в…?»
Последний предлог зависит от типа места, куда вы направляетесь. Как правило, вы будете использовать nach при обращении к конкретным станциям или географическим объектам, например: Fährt dieser Zug nach Wittenau? (Этот поезд идет в Виттенау?)
Обычно вы будете использовать zum (существительные мужского и среднего рода) или zur (существительные женского рода) для обозначения мест или мест, таких как банк, музей или парк, например: Fährt dieser Bus zur Nationalgalerie? (Этот автобус идет до Национальной галереи?)
И иногда вы будете использовать в для «путешествия» в общие районы города, например Stadtmitte (центр города). Например: Fährt dieser Bus in die Stadtmitte? (Этот автобус идет в центр города?)
107. Wie viel kostet eine Fahrkarte nach…?
Значение: Сколько стоит билет до…?
108 . Muss ich umsteigen?
Значение: Должен ли я измениться?
109 . Wo finde ich ein Taxi?
Значение: Где найти такси?
110 . Zum Bahnhof bitte
Значение: На вокзал, пожалуйста
Используйте эту конструкцию, чтобы направлять своего таксиста. Например, вы можете заменить zum Bahnhof на zum Flughafen (до аэропорта) или zur Bushaltestelle (до автовокзала).
111 . Немного остановитесь здесь и
Значение: Пожалуйста, остановитесь здесь
112 . Haben Sie einen Stadtplan?
Значение: У вас есть карта города?
113 . Können Sie mir das auf der Karte zeigen?
Значение: Можете ли вы показать мне это на карте?
114 . Ich habe mich verlaufen
Значение: Я заблудился
115 . Haben Sie noch Zimmer frei?
Значение: У вас есть свободные номера?
116 . Ich bleibe eine Nacht
Значение: Я остаюсь на одну ночь
При необходимости измените номер в соответствии со своим расписанием: zwei Nächte (две ночи), drei Nächte (три ночи) и т. д. Обратите внимание, как меняется гласная с a на ä во множественном числе.
117 . Ich hätte gerne ein Zimmer/ein Doppelzimmer
Значение: Я хотел бы иметь комнату/номер на двоих
118
. Является ли das inklusive Frühstück?
Значение: Включен ли завтрак?
119 . Bis wann muss ich auschecken?
Значение: Когда выезд?
Немецкие торговые фразы
Нужны ли вам повседневные вещи во время вашего пребывания или вы хотите что-то взять домой для своих близких, эти предложения помогут вам получить то, что вы хотите.
120 . Был ли möchten Sie?
Значение: Что бы вы хотели?
121 . suchen Sie etwas Bestimmtes?
Значение: Вы ищете что-то конкретное?
122 . Ich schaue mich nur um
Значение: Я просто осматриваюсь.
123 . Я такой…
Значение: Я ищу…
124 . Веркауфен Зи…?
Значение: Вы продаете…?
125 . Был ли костет дас?
Значение: Сколько это стоит?
126 . Haben Sie das auch in einer anderen Größe/Farbe?
Значение: У вас есть это в другом размере/цвете?
127 . Das ist zu teuer
Значение: Это слишком дорого
128 . Können Sie mir einen Rabatt geben?
Значение: Можете ли вы сделать мне скидку?
129 . Kann ich bar bezahlen?
Значение: Могу ли я заплатить наличными?
В частности, после пандемии в некоторых местах в Европе начали запрашивать оплату картой, чтобы сократить количество операций с наличными. Хотя в Германии поговорка nur bar ist wahr («правда только наличными») по-прежнему широко распространена, в более современных заведениях все же стоит спросить об этом.
130 . Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?
Значение: Могу ли я заплатить кредитной картой?
Многие рестораны и небольшие магазины в Германии до сих пор не принимают платежи по картам, поэтому определенно стоит знать, как спросить.
131 . Um wieviel Uhr öffnet das Geschäft?
Значение: Во сколько открывается магазин?
И противоположный вопрос: Um wieviel Uhr schließt das Geschäft? (Во сколько закрывается магазин?)
Немецкие выражения в экстренных случаях
Скрестим пальцы, у вас никогда не будет чрезвычайной ситуации в немецкоязычной стране (или в вашей родной стране, если уж на то пошло). Однако всегда полезно быть готовым!
132 . Хилфе!
Значение: Помогите!
133. Фейер!
Значение: Огонь!
134 . Rufen Sie die Polizei!
Значение: Вызовите полицию!
Возможно, вам придется заменить die Polizei на dei Feuerwehr (пожарная служба) или einen Krankenwagen (скорая помощь).
Обратите внимание, что вы также можете просто позвонить по номеру 112 во всех немецкоязычных странах Европы, чтобы получить доступ к службам экстренной помощи.
135 . Wo ist das Krankenhaus?
Значение: Где больница?
136 . Wo ist die Apotheke?
Значение: Где находится аптека?
137. Мир ист шлехт
Значение: Я плохо себя чувствую
138. Wie komme ich zur amerikanischen Botschaft?
Значение: Как мне добраться до американского посольства?
139. Lassen Sie mich in Ruhe!
Значение: Оставьте меня в покое!
140 . Es ist ein Notfall
Значение: Это чрезвычайная ситуация
Зачем учить немецкие фразы
- Даже если вы не можете свободно разговаривать, носителей немецкого языка всегда ценят, когда иностранцы прилагают усилия для изучения своего языка. Это показывает уважение и демонстрирует, что вы действительно хотите общаться и общаться с людьми, находясь за границей.
- Вы не будете полностью полагаться на свой немецкий разговорник. Разговор будет более плавным, если вы сможете ответить вместо того, чтобы листать книгу в поисках подходящей фразы.
- Вопреки распространенному мнению, не все немцы говорят по-английски. Знание немецкого языка на базовом уровне может очень пригодиться, если вы окажетесь в ситуации, когда вам нужно общаться с кем-то, кто говорит только по-немецки.
Как выучить распространенные немецкие фразы
Лучший способ выучить общеупотребительные немецкие выражения — это выйти и пообщаться с говорящими по-немецки! Если вы еще не можете этого сделать, вот несколько других способов подобрать полезные фразы:
- Потребляйте немецкие СМИ. Телевизионные шоу и музыка часто являются отличным способом уловить языковые особенности и сленг.
- Попробуйте иммерсивную языковую программу. FluentU, например, берет аутентичные немецкие видео, сделанные для носителей языка, и использует такие инструменты, как интерактивные субтитры, карточки для запоминания и викторины, чтобы повысить эффективность обучения. Программа доступна на iOS, Android и в Интернете.
- Спросите своих немецких друзей. Попросите своих друзей-носителей немецкого языка предоставить вам несколько фраз и идиом, которые они используют в повседневной жизни, и поработайте над их изучением.
- Интегрируйте фразы в свои разговоры. Используйте эти фразы как можно чаще в повседневной речи, и вскоре вы заметите, что говорите более бегло.
Теперь вы готовы к общению с этими общеупотребительными немецкими выражениями!
Майкл Криштиану
Майкл Кристиано — канадский писатель, преподаватель и изучающий языки. Он начал изучать французский язык в возрасте 6 лет, и с тех пор он знал, что хочет выучить все языки мира. Серьезно. Когда он не изучает языки и не пишет посты в блогах, его можно увидеть пишущим художественную литературу, преподающим языки или путешествующим по миру.
«Добро пожаловать» на немецком языке: 13 способов принять благодарность
Привет по-немецки: 22 дружеских и полезных немецких приветствия »
100+ распространенных немецких фраз и выражений, чтобы звучать как носитель языка
Изучаете ли вы немецкий «просто потому что» или потому что планируете посетить Германию или переехать в нее, ознакомьтесь с некоторыми основами немецкого языка язык не только полезен в повседневной жизни, но также может разнообразить ваш опыт.
В этом посте я хочу познакомить вас со сотней (да, сотней!) немецких фраз и выражений, которые помогут вам ориентироваться во время вашего пребывания в Германии.
От представления себя новым друзьям или коллегам до навигации в общественном транспорте или сообщения другим о том, что вам трудно понять — или заставить себя понять — эта запись в блоге, мы надеемся, охватит все ваши языковые потребности в путешествии!
Итак, без лишних слов, давайте перейдем к сотне немецких фраз и выражений, которые вы должны выучить, чтобы звучать как носитель языка!
Представление и приветствие
Существует множество способов представиться на немецком языке или просто сказать «привет» — некоторые из них более формальные, а некоторые работают практически в любой ситуации.
Эти фразы на немецком языке послужат отличным «ледоколом», особенно если вы нервничаете из-за своих первых попыток заговорить по-немецки с носителями языка.
Гутеновая бирка! — Добрый день!
→ Эта фраза работает практически в любое время суток, кроме вечера. Вы можете использовать его при входе в магазин, подходе к незнакомцу, чтобы спросить дорогу, или при разговоре с кем-то по телефону.
Гутен Морген! — Доброе утро!
→ Используется как лично, так и по телефону, это распространенный, но более формальный способ поприветствовать других по утрам.
Гутэн Абенд! — Добрый вечер!
→ Это формальный способ сказать «добрый вечер» на немецком языке. Обычно вы начинаете говорить «Guten Abend» около шести часов вечера, но некоторые люди могут использовать его раньше.
Вы могли заметить, что немецкий эквивалент английского « добрый день » на самом деле не существует в немецком языке. Вместо этого вы используете «Guten Morgen» в утренние часы примерно до одиннадцати часов, а после этого вы можете выбрать «Guten Tag».
В Германии ведутся споры о том, когда прекратить использование «Guten Morgen», а также когда начать использовать «Guten Abend», поэтому, если вы хотите быть в безопасности, вы всегда можете выбрать:
Привет! — Здравствуйте!
→ Это более неформальный способ приветствия на немецком языке, но его можно использовать в любое время дня.
Когда дело доходит до более неформальных способов приветствия, вы также можете просто сказать «Привет!» — широко используемая фраза и в Германии.
Если вы хотите узнать больше о приветствиях на немецком языке, ознакомьтесь с нашим постом о приветствии на немецком языке!
Когда вас знакомят с новой группой людей, вас могут спросить о нескольких вещах, например:
Wo kommst du her? — Откуда ты? (неофициальный)
или
Woher kommen Sie? — Откуда ты? (формальный)
В этом случае вы можете ответить либо …
Ich bin aus New York. или Ich komme aus New York. (например) — Я из Нью-Йорка .
Если вы просто хотите указать, из какой вы страны, вы можете сказать:
Ich komme aus Amerika/Kanada/Spanien. — Я из США/Канады/Испании.
Вы также можете сказать:
Ich bin Americaner/Kanadier/Spanier. — Я американец/канадец/испанец.
Обратите внимание, что это выражение относится к парням. Если вы женщина, правильным выражением будет:
Ich bin Amerikanerin/Kanadierin/Spanierin.
После первоначального знакомства вы можете просто сказать:
Freut mich, Sie kennen zu lernen . — Приятно познакомиться!
Или, если вы разговариваете с более молодой аудиторией или в менее формальной обстановке, просто выберите:
Freut mich, dich/euch kennen zu lernen. — Приятно познакомиться (ребята)!
Wie lange lebst du schon в Штутгарте? — Как давно вы живете в Штутгарте?
Leben Sie schon lange hier? — Вы [вежливо] давно здесь живете?
На этой ноте…
Вы, наверное, знакомы с разницей между « Sie » и « du » в немецком языке — формальный ‘ you ’ против неформального, более семейного ‘ you ’.
Если вы сомневаетесь, всегда выбирайте более вежливый « Sie », особенно если вы никогда раньше не встречались с этим человеком.
Обычно, когда людям удобно использовать менее формальный способ обращения, они предлагают следующее.
« Sie können du zu mir sagen » или « Du kannst mich duzen », что буквально переводится как «Ты можешь сказать мне ты» .
Хотя эта фраза может показаться вам довольно запутанной и нелогичной, она имеет смысл для коренных жителей Германии!
Навигация по городу — Управление общественным транспортом и передвижение по городу
Ни для кого не секрет, что в Германии отличная система общественного транспорта. Хотя жаловаться на то, что поезда а) всегда опаздывают, б) никогда не убирают, в) слишком холодно или г) слишком жарко, является своего рода национальной традицией, в глубине души каждый немец ценит удобство отсутствия необходимости использовать свою машину, когда пытаясь попасть куда-то.
Особенно, если вы не привыкли ездить на общественном транспорте и автобусе, поначалу вам может быть сложно ориентироваться в общественном транспорте.
С этими полезными фразами на немецком у вас не должно возникнуть проблем с передвижением! Кроме того, я приведу несколько других выражений, которые могут пригодиться, когда вы путешествуете по Германии.
При использовании общественного транспорта
В Германии есть разные типы поездов. В большинстве городов вы найдете как U-Bahn (« Untergrundbahn », « поезд метро »), так и S-Bahn (« Stadtschnellbahn 9).0012», в основном внутригородской скорый поезд), а также региональные поезда, курсирующие между крупными городами (так называемые ICE Zug или просто ICE , «Междугородный экспресс»), или поезда, курсирующие между разными городами, которые не так быстро, как поезда ICE.
Следующие немецкие фразы могут пригодиться при использовании общественных поездов:
Mit welchem Zug/mit welcher U-Bahn/mit welcher S-Bahn komme ich nach Pankow? — На какой поезд/U-Bahn/S-Bahn мне нужно сесть, чтобы добраться до Панкова?
Von welchem Gleis aus fährt der Zug? — С какой платформы отправляется поезд?
Hält diese S-Bahn an der Haltestelle Feuersee? — Этот поезд останавливается на остановке «Feuersee»?
Wann fährt der Zug ab? — Когда отправляется поезд?
Ist dies der Zug/Bus nach Esslingen? — Это поезд/автобус, идущий в Эсслинген?
Entschuldigen Sie, fährt dieser Zug/Bus nach …? — Извините, пожалуйста, этот поезд/автобус идет в …?
→ При обращении к незнакомцам с вопросами или указаниями всегда следует использовать вежливую форму « Sie » ( you ).
Wann fährt der nächste Bus nach Mitte? — Когда отправляется следующий автобус в Митте?
→ К вашему сведению: в данном случае «Mitte» — центр — относится к району в Берлине. Если вы имеете в виду не район, а просто любой центр города, то можно сказать:
Wann fährt der nächste Автобус в Инненштадте? — Когда отправляется следующий автобус в центр города?
Был ли kostet ein Ticket в Штутгарте? — Сколько стоит билет до Штутгарта?
→ Немецкое слово « Ticket » (то же самое, что и в английском языке!) может использоваться как для автобусных, так и для железнодорожных билетов. Если вы хотите быть более конкретным, вы можете использовать слово « Zugticket » (билет на поезд ) или « Bussticket » ( автобусный билет ). Вообще говоря, слова « Билет » обычно достаточно, чтобы люди поняли, о чем вы говорите.
Ich möchte nach Prenzlauer Berg. Wie komme ich am besten dorthin? — Я хотел бы поехать в Пренцлауэр-Берг. Как я могу добраться туда лучше всего?
Wann fährt der letzte Zug/Bus nach Tübingen? — Когда отправляется последний поезд/автобус в Тюбинген?
Ein Ticket/zwei Tickets nach Stuttgart-Vaihingen bitte. — Один/два билета до Штутгарта-Файхинген, пожалуйста.
Изучение новых территорий
Одним из преимуществ немецких городов и небольших поселков является то, что многие достопримечательности можно осмотреть пешком. Чтобы добраться из пункта А в пункт Б, не обязательно использовать автомобиль.
Особенно в незнакомой местности важно знать некоторые основы на случай, если вам понадобится спросить дорогу. Я также включил в приведенный ниже список основные функции, такие как запрос времени, так как это может быть очень полезно, когда у вас нет часов или ваш телефон разрядился.
Entschuldigen Sie, ich habe eine Frage. — Извините пожалуйста, у меня вопрос .
Wie komme ich zur Stiftskirche? — Как мне добраться до Stiftskirche?
Предоставление информации в туристической информации? — Есть ли поблизости туристическая информация?
Kennen Sie einen Mietwagenverleih in der Nähe? — Вы не знаете, где здесь есть прокат автомобилей?
Komme ich auf diesem Weg zum Rathausplatz? — Это путь к Ратушной площади?
Könnten Sie mir das bitte auf der Karte zeigen? — Не могли бы вы показать мне это на карте , пожалуйста?
Есть ли это в der Gegend interessante Sehenswürdigkeiten? — Есть ли здесь интересные достопримечательности?
Wo ist der Bahnhof? — Где находится вокзал?
Предметы в туалете? — Есть ли поблизости общественный туалет?
Geht es hier lang zum Museum? — Так можно попасть в музей?
Geht es da lang? — В этом направлении?
→ Это способ запросить подтверждение после того, как вы уже спросили дорогу, например, чтобы убедиться, что вы действительно идете в правильном направлении.
Ich habe mich verlaufen. — Я потерялся.
→ Примечание. При использовании « Ich habe mich verlaufen » подразумевается потеря при ходьбе пешком. Дословно это можно перевести как «Я ошибся». Если вы едете на машине и заблудились, вы можете сказать:
Ich habe mich verfahren. — Я заблудился (за рулем автомобиля).
→ Это может более или менее переводиться как «Я неправильно вел машину» и обычно используется, когда вы заблудились во время вождения.
Wie viel Uhr ist es? — Который час?
Вне магазина…
Прогуливаетесь ли вы по рождественской ярмарке в Германии в поисках сувениров, чтобы отправить их близким, предаетесь шопинг-терапии или просто хотите совершить покупки в продуктовом магазине, зная, как просить об определенных вещах, безусловно, может оказаться полезным!
Эти немецкие фразы должны пригодиться при поиске идеального подарка другу (или себе) или при совершении покупок в супермаркете.
Kann ich hier auch mit Kreditkarte bezahlen? — Вы также принимаете кредитные карты?
Ich bin auf dersuche nach einer Mütze. — Ищу (зимнюю) шапку.
Haben Sie das auch in einer kleineren/größeren Größe? — У вас еще есть это в меньшем/большом размере?
Haben Sie das auch in einer anderen Farbe? — У вас есть это в другом цвете?
Ich schaue mich nur um, danke. — Ищу, спасибо.
→ Эта фраза пригодится, когда продавец слишком увлечен.
Das steht mir leider nicht . — К сожалению, мне это не идет.
Könnten Sie das bitte für mich zurücklegen? — Не могли бы вы отложить это для меня?
Danke, ichsuche erst einmal noch weiter . — Спасибо, а пока поищу .
Wie viel kostet ein halbes Kilo Kartoffeln? — Сколько стоит полкило картофеля?
Ich hätte gerne vier Laugenbrötchen. — Мне четыре булочки с кренделями, пожалуйста.
Nein, das ist alles, danke. — Нет, спасибо, на сегодня все.
→ Обычно это ответ на вопрос « Darf es noch etwas sein? ” ( Вам что-нибудь еще нужно? )
Einen Moment bitte. — Минутку, пожалуйста.
Нейн, данке. — Нет, спасибо.
Да, битте! — Да, пожалуйста!
Danke, aber ich würde mich gerne noch ein bisschen umsehen. — Спасибо, но я хотел бы еще немного осмотреться.
→ Эту фразу можно использовать, когда вы на самом деле хотите еще немного поискать что-то, прежде чем принять окончательное решение, но ее также можно использовать, когда продавец слишком настойчив, по сути намекая вам Не собираемся там ничего покупать (прямо не заявляя об этом). Большинство продавцов поймут подсказку, когда вы скажете, что «хотели бы еще немного осмотреться».
When Going To Eat
Германия предлагает множество различных ресторанов и уличной еды — от изысканных блюд до местного магазина Döner Kebap (который я настоятельно рекомендую вам попробовать!), здесь есть множество вкусных угощений. обнаружить.
В этом разделе вы найдете полезные немецкие фразы для бронирования столика в ресторане, а также очень специфические немецкие выражения, которые вы можете использовать при заказе еды.
В ресторане
Haben Sie bereits geöffnet? — Вы уже открыты?
→ Некоторые рестораны в Германии открывают свои двери далеко за полдень (в зависимости от того, подают ли они ужин, а не обед), поэтому иногда полезно спросить, открыто ли заведение.
Ich würde gerne einen Tisch für zwei Personen für heute um sechs Uhr reservieren. — Я хотел бы заказать столик на двоих на шесть часов сегодня.
→ Обычно это произносится при телефонном звонке, но также может быть использовано лично.
Ich hätte gerne einen Tisch für eine Person, bitte. — Мне столик на одного, пожалуйста.
Ich/wir hätten gerne einen Tisch für zwei/drei/vier Personen bitte. — Мне/нам нужен столик на двоих/троих/четверых, пожалуйста.
Wie lange ist die Wartezeit für einen Tisch? — Как долго нам придется ждать столик?
Haben Sie eine Speisekarte auf Englisch? — У вас есть меню на английском языке?
Haben Sie auch eine Kinderkarte? — У вас есть детское меню?
Был können Sie empfehlen? — Что можете порекомендовать?
→ Если вы хотите быть более конкретным, вы также можете сказать:
Welches Gericht können Sie empfehlen? — Какое блюдо можете порекомендовать?
Wein Wein würden Sie dazu empfehlen? — Какое вино порекомендуете к этому блюду?
Haben Sie auch Spezialitäten aus der Region? — Вы также предлагаете блюда региональной кухни?
Ein kleines Bier, bitte. — Немного пива, пожалуйста.
Большое пиво, немного. — Большое пиво, пожалуйста .
Haben Sie eine Dessertkarte? — У вас есть десертное меню?
Ich Hätte gerne die Rechnung. — Мне чек, пожалуйста.
→ Можно также сказать:
Ich/wir würde/würden gerne bezahlen. — Я/мы хотели бы заплатить, пожалуйста.
Обратите внимание: в то время как в США чек всегда приносят к вашему столу, в Германии вы должны запросить чек, когда едите в ресторане. В противном случае персонал просто решит, что вы хотели бы остаться еще немного, и не будет вас беспокоить.
Если вам нужно внимание официанта или официантки, обычно жеста рукой или пальцем (просто подняв его вверх) достаточно, чтобы привлечь чье-то внимание.
Немецкая уличная еда
Германия предлагает разнообразные вкусные угощения, которые можно приобрести либо в постоянных киосках в городах, либо в небольших магазинах, которые обычно не так заполнены, как рестораны, но предлагают еду на вынос и на вынос. /доставка на дом.
Есть несколько фраз или выражений, которые не обязательно являются «правильными» верхненемецкими, но часто используются в диалектах, но они все же очень удобны при заказе еды на ходу.
Ich hätte gerne eine Pommes rot-weiß . — Мне одну порцию картофеля фри красного и белого, пожалуйста .
→ «Pommes» (сокращение от pommes frites , что по-французски означает «картофель фри») — обычное название картофеля фри в Германии. Rot-weiß (« красно-белый ») обозначает способ посыпать картофель фри большим количеством кетчупа и майонеза. Это вкусная закуска, которую часто подают в (открытых) бассейнах и парках, хотя она определенно не для тех, кто следит за своим потреблением калорий.
Einen Döner “mit scharf”, bitte . — Один донер-кебаб «острый», пожалуйста .
→ Прежде чем я углублюсь в детали: имейте в виду, что с точки зрения грамматики и лексики это предложение неверно вообще .
Тем не менее, если использовать его в одном из магазинов Döner в Германии, все поймут, что вы имеете в виду: вам нужны пряные красные хлопья чили сверху, которые делают это и без того довольно вкусное лакомство еще лучше.
Ein Döner mit allem, bitte . — Один донер со всем, пожалуйста .
→ Довольно распространенная модификация этой фразы состоит в том, чтобы просто сказать « mit alles » ( со всем ). многие люди продолжают использовать его.
Zum mitnehmen, bitte . — Идти, пожалуйста .
Zum hier essen, bitte . — Сюда, пожалуйста.
Bieten Sie auch Gerichte zum Mitnehmen an? — Вы также предлагаете еду на вынос?
Работа в чрезвычайных ситуациях
Я очень надеюсь, что в Германии вы не столкнетесь с какими-либо неприятными ситуациями — будь то болезнь и обращение к врачу или в больницу, вызов полиции или вызов скорой помощи. .
В данном случае, однако, я думаю, правило « лучше перестраховаться, чем потом сожалеть» » подходит слишком хорошо.
Следующие немецкие фразы необходимы для любой поездки за границу — будь то короткий отпуск или долгосрочное пребывание.
Ниже вы найдете наиболее важные немецкие выражения, которые могут вам понадобиться в экстренной ситуации.
Können Sie mir bitte helfen? — Не могли бы вы мне помочь?
Haben Sie ein Handy? Ich brauche einen Krankenwagen. — У вас есть мобильный телефон? Мне нужна скорая.
Rufen Sie bitte einen Krankenwagen. — Вызовите скорую помощь .
Ich hatte einen Fahrradunfall/Autounfall. — Я попал в велосипедную/автомобильную аварию.
Ich brauche/wir brauchen einen Arzt. — Мне нужен/нам нужен врач. (Или: Мне/нам нужно обратиться к врачу . )
Ich bin verletzt . — Я ранен/ранен .
Gibt es hier in der Nähe ein Krankenhaus? — Есть ли поблизости больница?
Bitte fahren Sie mich zum nächsten Krankenhaus. — Пожалуйста, отвезите меня в ближайшую больницу.
→ Эта фраза обычно используется при разговоре с таксистом или в такси.
Kennen Sie einen guten Hausarzt? — Знаете ли вы хороших семейных врачей?
Gibt es hier in der Nähe einen Kinderarzt? — Есть ли поблизости педиатрический кабинет?
Es geht mir nicht gut. — Я плохо себя чувствую .
Ich habe eine Grippe . — У меня грипп.
Ich habe starke Kopfschmerzen/eine starke Migräne . — У меня очень сильная головная боль/сильная мигрень .
Ich glaube, ich habe mir etwas gebrochen . — Кажется, я что-то сломал .
Es tut mir hier weh . — Здесь больно .
→ Обычно используется при указании на соответствующую часть тела.
Ich bin auf dersuche nach einer Apotheke . — Ищу аптеку .
Haben Sie auch etwas, das ich ohne Rezept bekomme? — У вас есть что-нибудь, на что мне не понадобится рецепт?
Er/Sie braucht Medikamente . — Ему/ей нужны лекарства .
Bitte rufen Sie die Polizei . — Пожалуйста, позвоните в полицию .
Gibt es hier in der Nähe eine Polizeistation? — Есть ли поблизости отделение полиции?
Ich bin bestohlen worden . — Меня ограбили .
In meinem Hotelzimmer wurde eingebrochen . — Мой гостиничный номер был взломан на .
Mein Auto wurde aufgebrochen . — Моя машина была взломана .
Ich bin unschuldig! — Я невиновен!
( → Если серьезно: надеюсь, вам это не понадобится.)
Как я уже говорил, я очень надеюсь, что вам не придется использовать ни одну из немецких фраз в последнем разделе этого поста.
Кроме того, я надеюсь, что эти примеры пригодятся вам в путешествии по Германии и общении с носителями немецкого языка!
Viel Erfolg и до следующего раза!
Испытайте себя с помощью Clozemaster
Проверьте свои навыки и узнайте, что вы узнали из этой статьи, разыгрывая подборку предложений с полезными немецкими фразами и выражениями.
Зарегистрируйтесь здесь , чтобы сохранить свои успехи и начать свободно говорить с тысячами предложений на немецком языке в Clozemaster.
Clozemaster был разработан, чтобы помочь вам выучить язык в контексте, заполняя пробелы в аутентичных предложениях.