Menu
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Фразы на латыни с переводом о дружбе: Фразы на латыни про друзей. Татуировки на латыни

Фразы на латыни с переводом о дружбе: Фразы на латыни про друзей. Татуировки на латыни

Содержание

Фразы на латыни про друзей. Татуировки на латыни

Латынь — самый распростаннный язык для леттеринга по всему миру, один из священных языков, официальный язык католицизма, на «золотой латыни» написаны стихи Пифагора, из церковной практики она была заимствована адептами тайных учений.

Латынь используют для написания татуировок магических слов, ритуальных текстов, молитв, знаков церемониальной магии.

А nullo diligitur, qui neminem diligit – никто не любит того, кто сам никого не любит
А teneris unguiculis – с нежных (мягких) ногтей. Цицерон
Аb aqua silente cave –в тихом омуте черти водятся
Аb imo pectore – из глубины души — от всей души — от чистого сердца (Лукреций)
Ab ovo — с начала до конца
Аb hoedis segregare oves – отличать черное от белого
Ab hodierno — с сего числа
Аcceptissima semper munera sunt, aucor quae pretiosa facit – самые приятные дары те, которые приносит дорогой тебе человек
Аd carceres a calce revocare – вернуться от финиша к старту — начать все с нуля. Цицерон

Аd clavum – сидеть у руля — держать в руках бразды правления. Цицерон
Ad delectandum — для удовольствия
Аd calendas (kalendas) graecas – до греческих календ — никогда — после дождичка в четверг
Ad infinitum — до бесконечности
Aere perennius — прочнее меди (употр. в знач. «долговечный»)
Aeternae veritates — вечные истины
Aeterna historia — вечная история
Аeterno te amabo — я буду любить тебя вечно
Аlea jasta est – жребий брошен — решение, не допускающее возврата к прошлому
Amicus meus — друг мой
Amantes — amentes — влюбленные-безумные
Аmor Dei intellectuālis — познавательная любовь к Богу. Спиноза
Amor vincit omnia — любовь побеждает всё
Amor magister optimus — Любовь — лучший учитель.
Amor non est medicabilis herbis — нет лекарства от любви.
Amor omnia vincit — любовь выше всего
Amor omnibus idem — любовь у всех одна и та же
Amor patriae — любовь к Родине

Amor sanguinis — любовь к крови, кровожадность
Amor sceleratus habendi — преступная страсть к стяжательству

Amorem canat aetas prima — пусть юность поет о любви
Amoris abundantia erga te — избыток любви к тебе
A mensa et toro — из-за стола и ложа
Amantes — amentes — влюбленные — безумные
Amantium irae amoris integratio — ссоры влюбленных — возобновление любви
Amata nobis quantum amabitur nulla — возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет
Amicitia semper prodest, amor et nocet — дружба всегда полезна, а любовь может и навредить
Amicus cogoscitur amore, more, ore, re — друг распознаётся по любви, нраву, речи, делу
Amor caecus — любовь слепа
Amor Dei intellectuālis — познавательная любовь к Богу
Amor et deliciae humani generis — любовь и отрада рода человеческого|
Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit — любовь, как слеза, — из глаз рождается, на сердце падает
Amor non quaerit verba — любовь не ищет(не требует) слов

Amor fati — любовь к судьбе
Amor et deliciae humani generis — любовь и отрада рода человеческого
Ars longa, Vite brevis — искусство долговечно, а жизнь (человека) коротка
A die — От сего дня
А solis ortu usque ad occasum — от восхода солнца до заката
Absque omni exceptione — без всякого сомнения
Audentes fortuna juvat — счастье сопутствует смелым
Ab imo pectore — с полной искренностью, от души
Ad finem saeculorum — до скончания веков
Amor non est medicabilis herbis — любовь травами не лечится
Amor omnibus idem — любовь у всех едина
Amor tussisque non celantur — любовь и кашель не скроешь
Аtrocitati mansuetudo est remedium – кротость есть средство против жестокости. Федр
At sacri vates… — цитата из поэмы «Любовные муки» (III, 9) того же поэта: «Но священны певцы, и любимцами вышних зовемся»
Аudaces fortuna juvat – смелым помогает судьба
Аurea mediocritas – золотая середина. Гораций
Аurea ne credas quaecumque nitescere cernis – не все то золото, что блестит
aut aut – или — или — третьего не дано

Bene placito — по доброй воле
Beata stultica — блаженная глупость
Beati possidentes — счастливы обладающие
Carpe diem — лови день, лови момент
Caritas et pax — Уважение и мир
Con amore — С любовью
Consensu omnium — С общего согласия
Consortium omnis vitae — Содружество всей жизни
Credo — верую!
De die in diem — изо дня в день
Dei gratia — божьей милостью, слава Богу
Desinit in piscem mulier formosa superne — прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом
Evviva — да здравствует!
Ex consensu — по согласию
Fac fideli sis fidelis — будь верен тому, кто верен (тебе)
Fata viam invenient — от судьбы не уйдешь
Febris erotica — любовная лихорадка
Fiat voluntas tua — да будет воля твоя
Fortiter ac firmiter — сильно и крепко
Hoc erat in votis — это было предметом моих желаний
Hoc erat in fatis — так было суждено (судьбой)

Ibi victoria, ubi concordia — там победа, где согласие
In aeternum — навек, навсегда
In saecula saeculorum — во веки веков
In vento et aqua scribere — писать на ветре и воде
Ira odium generat, concordia nutrit amorem — гнев рождает ненависть, согласие питает любовь.
Lex fati — закон судьбы
Liberum arbitrium — свобода выбора
Lux in tenebris — свет во мгле
Magna res est amor — великая вещь – любовь
Mane et nocte — утром и ночью
Mea vita et anima es — ты моя жизнь и душа
Natura sic voluit — так пожелала природа
Ne varietur — изменению не подлежит
Nemo novit patrern, nemo sine crimine vivit, nemo sua sorte contentus, nemo ascendit in coelum — латинская фраза с забавной игрой слов, пользовавшаяся большой популярностью у интеллигенции эпохи Возрождения. Nemo (лат., буквально: «никто») в шутку рассматривали как собственное имя. Тогда предложение «Никто не знает своего отца, никто не свободен от греха, никто не доволен своей судьбой, никто не попадет на небо» получает обратный смысл: «Немо знает своего отца, Немо свободен от греха» и т. д.
Nil nisi bene — ничего, кроме хорошего
Non dubitandum est — нет сомнения
Non solus — не одинок
Nunc est bibendum! — теперь пируем!
Omnia vincit amor et noc cedamus amori — любовь побеждает все, и мы покоряемся любви
Omnium consensu — с общего согласия
Optima fide — с полным доверием
Orе uno — единогласно
Peccare licet nemini! — грешить никому не полагается!
Per aspera ad astra — через тернии к звездам!
Pia desideria — благие пожелания, заветные мечты
Placeat diis — если будет угодно богам
Prima cartitas ad me — первая любовь — это я
Pro bono publico — ради общего блага
Pro ut de lege — законным путем
Probatum est — одобрено
Proprio motu — по собственному желанию
Quilibet fortunae suae faber — каждый сам кузнец своего счастья
Sancta sanctorum — святая святых
Si vis amari, ama! — хочешь быть любимым, люби сам
Sic fata voluerunt — так было угодно судьбе
Sponte sua — по доброй воле
Sed semel insanivimus omnes — однажды мы все бываем безумны
Sic erat in fatis — так было суждено
Sursum corda! — выше голову!
Ubi concordia — ibi victoria — где согласие — там победа
Febris erotica – любовная лихорадка
Vires unitae agunt — силы действуют совместно
Vale et me ama — будь здоров (-а) и люби меня
Vivamus atque amemus — будем жить и любить
Vivere est cogitare — жить-значит мыслить!
Volente deo — с божьей помощью.

цитаты, слова на латыни с переводом на русский язык.
Латинский язык претендует на универсальность. Античная мифология, философия, литература, медицина, любая научная терминология – строится на основе латино-греческих терминоэлементов. Латинские афоризмы украшают речь политиков, журналистов, писателей.

Veni, vidi, vici! Пришел, увидел, победил! Юлий Цезарь

Odi et amo! Ненавижу и люблю! Гай Валерий Кату́лл.

Cura nihil aliud nisi ut valeas! Пока дышу, надеюсь! Цицерон.

Abiens abi. Уходя уходи.

Adhibenda est in iocando moderatio. В своих шутках следует использовать сдержанность. Цицерон.

Ave atque vale. Радуйся и прощай. Гай Валерий Кату́лл

Perigrinatio est vita. Жизнь — это странствие.

Abyssus abyssum invocat. Бездна взывает к бездне.

All human actions have one or more of these seven causes: chance, nature, compulsion, habit, reason, passion, and desire. Aristotle
Все человеческие действия имеют как минимум одну из этих семи причин: шанс, характер, принуждение, привычка, выгода, страсть и желание. Аристотель

Amicus verus — rara avis. Верный друг — редкая птица.

Amor non est medicabilis herbis . Любовь травами не лечится. Овидий

Amor vincit omnia. Любовь побеждает всё. Верги́лий Маро́н

Amor ас deliciae generis humani. Любовь утешение человеческого рода.

Audentes fortuna iuvat. Удача благоволит смелым. Верги́лий Маро́н

Bonis quod bene fit haud perit. То, что делается для добрых людей, никогда не делается напрасно. Плавт

Bonus animus in mala re dimidium est mali. Хорошее настроение в беде наполовину уменьшает беду. Плавт

Caeca invidia est. Завесть слепа. Тит Ливий.

Carpe diem. Лови день. (Живи сегодняшним днем). Гораций.

Carum quod rarum. Дорого то, что редкостно.

Cogito, ergo sum. Я мыслю, следовательно, я существую. Рене Декарт.

Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur. При согласии малые дела растут, при раздорах даже большие приходят в упадок. Саллюстий.

Consuetude altera natura. Привычка — вторая натура. Цицерон.

Consumor aliis inserviendo. Служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам.

Contra fact um non est argumentum. Против факта нет доказательства.

Dives est, qui sapiens est. Богат, кто мудр.

Emporis filia veritas. Истина – дочь времени.

Epistula non erubescit. Бумага не краснеет, бумага все терпит. Цицерон.

Errare humanum est. Ошибаться свойственно человеку. Сенека

Est modus in rebus. Всему есть предел; все имеет свою меру. Квинт Гораций.

Est rerum omnium magister usus. Опыт – всему учитель. Цезарь

Et gaudium et solatium in litteris. И радость, и утешение в науках. Плиний.

Ex parvis saepe magnarum rerum momenta pendent. Исход крупных дел часто зависит от мелочей. Ливий

Fabricando fabricamur. Созидая, мы творим самих себя.

Festina lente. Спеши медленно (тише едешь – дальше будешь)

Fit via vi. Дорога прокладывается силой. А́нней Се́не́ка

Ibi victoria, ubi concordia. Там победа, где единство.

Justum et tenacem propositi virum! Кто прав твердо к цели идет! Квинт Гораций.

Libri amici, libri magistri. Книги — друзья, книги — учителя.

Longa est vita, si plena est. Жизнь длинна, если она насыщенна. Лу́ций А́нней Се́не́ка

Mare verborum, gutta rerum. Море слов, капля дел.

Nulla dies sine linea. Ни дня без строчки. Плиний.

Nulla regula sine excepcion. Нет правила без исключения. А́нней Се́не́ка

Omnia mea mecum porto. Всѐ своѐ ношу с собой. Цицероном.

Potius sero quam numquam. Лучше поздно чем никогда. Ливий

Quam bene vivas refert, non quam diu. Важно не то, как долго вы живете, а насколько хорошо вы живете. Сенека.

Qui dedit benificium taceat; narret qui accepit. Пусть тот, кто сделал доброе дело, молчит; Пусть тот, кто его получил, расскажет.

Qui multum habet, плюс купит. Тот, у кого много желаний. А́нней Се́не́ка

Qui non zelat, non amat. Кто не ревнует, тот не любит.

Quod dubitas, ne feceris. В чем сомневаешься, того не делай.

Semper avarus eget. Скупой всегда нуждается. Квинт Гораций.

Silent enim leges inter arma. Законы молчат во время войны. Цицерон

Soli Deo Honor et Gloria. Богу единому честь и слава.

Timendi causa est nescire. Невежество является причиной страха. А́нней Се́не́ка

Ut pictura poesis. Поэзия — как живопись.

Veritas numquam perit. Истина никогда не погибает. Се́не́ка

Verus amicus amici nunquam obliviscitur. Истинный друг никогда не забывает друга.

Vestis virum reddit. Одежда делает человека, одежда красит человека. Квинтилиан.

Veterrimus homini optimus amicus est. Самый старый друг — самый лучший. Тит Макций Плавт.

Vir bonus semper tiro. Порядочный человек всегда простак. Марк Вале́рий Марциа́л.

Vir excelso animo. Человек возвышенной души.

Vitam regit fortuna, non sapientia. Жизнью управляет не мудрость, а везение.

Vivere est cogitare. Жить – значит мыслить. Цицерон.

Vox emissa volat; litera scripta manet. Сказанное улетучивается, написанное остается.

Vox pópuli vox Déi. Глас народа — глас божий

Ех ungue leonem. По когтям можно узнать льва (птица видна по полету)

Латинский язык, самый необычный из всех известных современным людям языков. Не являясь языком живого межличностного общения, продолжает играть важную роль в культуре людей, став своеобразным языком науки. Вдохновленные трактатами древнеримских мыслителей средневековые ученые продолжают писать научные труды и проводить диспуты на латинском языке.
Тема раздела: цитаты, мудрые мысли, фразы, на латыни с переводом на русский язык.

Впервые произнесенные в далекой древности, остаются частью современной жизни. Крылатые выражения эксплуатируются при создании татуировок, пересылаются в СМС-сообщениях, используются при переписке и в личной беседе. Зачастую люди произносят русский перевод таких высказываний, даже не подозревая об их происхождении, истории, с ними связанной.

Самые популярные латинские фразы

Существуют выражения, пришедшие из древнего языка, которые хотя бы раз в жизни слышал каждый человек. Какие же латинские фразы можно назвать самыми популярными в мире?

«Alma Mater». Определение «альма-матер» на протяжении многих веков применяется студентами для характеристики учебного заведения, в котором они получают высшее образование. Почему аналоги современных вузов именовались «матерями-кормилицами»? Как и многие другие латинские фразы, эта имеет простейшее объяснение. В университетах изначально молодежь обучали главным образом философии и теологии, мода на практические науки возникла позднее. Следовательно, заведения обеспечивали их духовной пищей.

Примеры подобных высказываний можно приводить долго. Скажем, «истина в вине» — звучащая как «In vino veritas», «нежеланный гость» — «Persona non grata», «Cui bono» — «ищи, кому выгодно».

Высказывания императоров

Правители древности также подарили миру множество метких выражений, ставших крылатыми. Какие известные фразы на приписываются императорам?

«Pecunia non olet». О том, что «деньги не пахнут», человечество узнало благодаря римскому императору, правившему в самом начале нашей эры. Однажды его сын неодобрительно высказался по поводу нового налога, касавшегося который был установлен отцом. Правитель Веспасиан в ответ предложил наследнику понюхать монеты, принесенные сборщиками дани.

«Oderint, dum metuant». Некоторые историки утверждают, что отцом эффектного высказывания является знаменитый собственной безжалостностью Калигула, когда-то правящий Римом. Однако кровожадный царь всего лишь любил говорить «пусть ненавидят, если боятся». Как и многие латинские фразы, это выражение пришло из творчества писателей тех времен.

«Et tu, Brute?» Эти слова произносятся при предательстве человека, от которого говорящий ничего подобного не ожидал. В наши дни в это часто вкладывается юмористический смысл. Однако фраза имеет мрачную историю, так как выговорена перед смертью Цезарем, заметившим среди своих убийц лучшего друга. Кстати, этому императору принадлежит и более позитивное выражение «Veni, vidi, vici», что переводится как «пришел, увидел, победил».

Латинские фразы о жизни

«De gustibus non est disputandum». О том, что о вкусах спорить бесполезно, в наши дни знает каждый человек. Как и многие крылатые латинские фразы, это высказывание активно употреблялось схоластами, жившими во времена средневековья. Это произносили тогда, когда, к примеру, хотели избежать диспутов о красоте того или иного явления, предмета, человека. Автор фразы остался неизвестным истории.

«O tempora! O mores!» — цитата, с помощью которой человек удивляется временам и нравам, присущим современным людям, приписывается Цицерону. Но точно установить ее автора историкам не удалось.

Высказывания о чувствах

Латинские также приобрели популярность в современном мире, часто переносятся на татуировки. Человечество знает, что скрыть невозможно лишь любовь и кашель, что лекарства от этого чувства не существует. Пожалуй, самое популярное выражение, автор которого остался неизвестным, звучит как «Amor caecus». На русский язык высказывание переводится как «любовь слепа».

Предлагает латинский язык и цитаты, связанные с окончанием любви, разрывом отношений. К примеру, «Abiens, abi!», высказывание, говорящее о том, что если решение о расставании принято, не стоит возвращаться к бесперспективным отношениям. Существуют и другие интерпретации популярной фразы, но любовный смысл пользуется наибольшей известностью.

Наконец, существуют фразы на латинском с переводом, которым можно приписать двоякое значение. Скажем, высказывание «Fata viam invenient» переводится как «от судьбы не скроешься». Это может означать как судьбоносную встречу, так и неизбежное расставание возлюбленных. Чаще всего в нее вкладывается негативный смысл, не всегда связанный с любовными отношениями.

Цитаты о войне

Крылатые латинские фразы часто затрагивают тему военных действий, которой уделялось максимальное внимание в былые времена.

«Si vis pacem, para bellum». Громкое выражение на наш язык переводится как «хочешь мира — будь готов к битве». Цитату можно назвать универсальной формулой империалистических войн, взята она была из высказывания римского историка, проживавшего до нашей эры.

«Memento mori». Это выражение призвано напоминать о смертности каждого человека. Изначально ее произносили, приветствуя правителей Рима, возвращавшихся на родину с победой. Считалось, что она помешает императору зазнаться, поставив себя выше богов. Существовал даже специальный раб, обязанный периодически произносить это выражение.

Цитаты о смерти

«De mortius aut bene, aut nihi». Едва ли найдется человек, который никогда не слышал о том, что об умерших людях нельзя говорить ничего плохого — только хорошее. Значение фразы подразумевает, что если о человеке, покинувшем этот мир, можно вспомнить лишь дурные вещи, то лучше промолчать. Версий происхождения высказывания существует несколько, наиболее часто ее приписывают греческому мудрецу Хилопу, жившему еще до нашей эры.

Крылатые латинские фразы очаровывают не только красотой, но и мудростью. Многие из них до сих пор предлагают действенное решение сложных проблем, с которыми сталкиваются жители современного мира, утешают людей в печали.

Фразы и высказывания для татуировок – весьма популярный тренд боди-арта. Высказывания украшают орнаментом, цветами, тематическими рисунками, а сами цитаты набивают красивыми шрифтами, чтобы придать татуировке уникальность и выделить характер текста.

Латинский язык или латынь – уникальный, один из наиболее древних письменных языков. Под классической латынью подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в сочинениях Цицерона, Цезаря, Вергилия, Горация и Овидия. Наряду с древнегреческим, латынь с давних пор до настоящего времени служит источником образования международной общественно-политической и научной терминологии. Афоризмы, крылатые фразы и цитаты на латыни о любви – богатый источник вдохновения среди любителей татуировки.

Красивые фразы для тату на латыни с переводом

Magna res est amor.
Великое дело — любовь.

Vale et me ama.
Прощай и люби меня.

Amantes sunt amentes.
Влюблённые безумны.

Amicos res secundae parant, adversae probant.
Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их.

Amor etiam deos tangit.
Любви подвержены даже боги.

Amor non est medicabilis herbis.
Любовь травами не лечится. (нет лекарства от любви. Овидий, «Героиды»)

Все побеждает любовь.

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.

Febris erotica.
Любовная лихорадка.

Ira odium generat, concordia nutrit amorem.
Гнев рождает ненависть, согласие питает любовь.

Antiquus amor cancer est.
Старая любовь не забывается.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.

Amantium irae amoris integratio est.
Гнев влюбленных – возобновление любви.

Dum spiro, amo atque credo.
Пока дышу, люблю и верю.

Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet.
Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит.

A nullo diligitur, qui neminem diligit.
Никто не любит того, кто сам никого не любит.

Finis vitae, sed non amoris.
Кончается жизнь, но не любовь.

In venere semper certat dolor et gaudium.
В любви всегда состязаются боль и радость.

Jucundissimus est amari, sed non minus amare.
Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому.

Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Я ненавижу и люблю. Ты спросишь, почему я так делаю?
Не знаю, но чувствую, что так совершается, и исхожу в мучениях

Omnia vincit amor et nos cedamus amori.
Всё побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Amor tussisque non celantur.
Любовь и кашель не скроешь

Ненавижу и люблю.

Si vis amari, ama.
Если хочешь быть любимым, люби.

Prima cartitas ad me.
Первая любовь – это я.

Cantica giginit amor.
Любовь рождает песни

Amorem canat aetas prima.
Пусть юность поёт о любви.

Sola mater amanda est et pater honestandus est.
Любви достойна только мать, уважения отец.

Чтобы тебя любили, будь достоин любви.

Vivamus atque amemus.
Будем жить и любить.

Amantes sunt amentes!
Влюбленные – это безумные!

Animae dimidium meae.
Половина души моей

Amor dolor.
Любовь – страдание.

Con amore.
С любовью.

Ниже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями.

Знак ў обозначает неслоговой звук [у] .

Знак г х обозначает фрикативный звук [γ] , которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи , ага и т. п.

  1. A mari usque ad mare.
    [А ма́ри у́сквэ ад ма́рэ].
    От моря до моря.
    Девиз на гербе Канады.
  2. Ab ovo usque ad mala.
    [Аб о́во у́сквэ ад ма́ля].
    От яйца и вплоть до яблок, т. е. от начала и до конца.
    Обед у римлян начинался яйцами и заканчивался яблоками.
  3. Abiens abi!
    [А́биэнс а́би!]
    Уходя, уходи!
  4. Acta est fabŭla.
    [А́кта эст фа́буля].
    Представление окончено.
    Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что император Август в свой последний день спросил вошедших друзей, находят ли они, что он «хорошо сыграл комедию жизни».
  5. Alea jacta est.
    [А́леа я́кта эст].
    Жребий брошен.
    Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции — Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
  6. Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus.
    [Ами́кус эст а́нимус у́нус ин дуо́бус корпо́рибус].
    Друг — это одна душа в двух телах.
  7. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.
    [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].
    Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).
    Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
  8. Amor tussisque non celantur.
    [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].
    Любовь и кашель не скроешь.
  9. Aquĭla non captat muscas.
    [А́квиля нон ка́птат му́скас].
    Орел не ловит мух.
  10. Audacia pro muro habētur.
    [Аўда́циа про му́ро г х абэ́тур].
    Храбрость заменяет стены (досл.: храбрость имеется вместо стен).
  11. Audiātur et altĕra pars!
    [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!]
    Пусть будет выслушана и другая сторона!
    О беспристрастном рассмотрении споров.
  12. Aurea mediocrĭtas.
    [А́ўрэа мэдио́критас].
    Золотая середина (Гораций).
    О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
  13. Aut vincĕre, aut mori.
    [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].
    Или победить, или умереть.
  14. Ave, Caesar, moritūri te salūtant!
    [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!]
    Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
    Приветствие римских гладиаторов,
  15. Bibāmus!
    [Биба́мус!]
    выпьем!
  16. Caesărem decet stantem mori.
    [Цэ́зарэм дэ́цэт ста́нтэм мо́ри].
    Цезарю подобает умереть стоя.
  17. Canis vivus melior est leōne mortuo.
    [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].
    Живая собака лучше мертвого льва.
    Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
  18. Carum est, quod rarum est.
    [Ка́рум эст, квод ра́рум эст].
    Ценно то, что редко.
  19. Causa causārum.
    [Ка́ўза каўза́рум].
    Причина причин (главная причина).
  20. Cave canem!
    [Ка́вэ ка́нэм!]
    Бойся собаки!
    Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
  21. Cedant arma togae!
    [Цэ́дант а́рма то́гэ!]
    Пусть оружие уступит место тоге! (Пусть на смену войне придет мир).
  22. Clavus clavo pellĭtur.
    [Кля́вус кля́во пэ́ллитур].
    Клин клином вышибается.
  23. Cognosce te ipsum.
    [Когно́сцэ тэ и́псум].
    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
  24. Cras melius fore.
    [Крас мэ́лиус фо́рэ].
    что завтра будет лучше.
  25. Cujus regio, ejus lingua.
    [Ку́йус рэ́гио, э́йус ли́нгва].
    Чья страна, того и язык.
  26. Curricŭlum vitae.
    [Курри́кулюм ви́тэ].
    Описание жизни, автобиография.
  27. Damnant, quod non intellĕgunt.
    [Да́мнант, квод нон интэ́ллегунт].
    Осуждают, потому что не понимают.
  28. De gustĭbus non est disputandum.
    [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].
    О вкусах не следует спорить.
  29. Destruam et aedificābo.
    [Дэ́струам эт эдифика́бо].
    Разрушу и построю.
  30. Deus ex machĭna.
    [Дэ́ус экс ма́хина].
    Бог из машины, т. е. неожиданная развязка.
    В античной драме развязкой служило появление перед зрителями из специальной машины бога, который помогал разрешиться сложной ситуации.
  31. Dictum est factum.
    [Ди́ктум эст фа́ктум].
    Сказано — сделано.
  32. Dies diem docet.
    [Ди́эс ди́эм до́цэт].
    Один день другой учит.
    Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
  33. Divĭde et impĕra!
    [Ди́видэ эт и́мпэра!]
    Разделяй и властвуй!
    Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
  34. Dixi et anĭmam levāvi.
    [Ди́кси эт а́нимам лева́ви].
    Сказал — и облегчил душу.
    Библейское выражение.
  35. Do, ut des; facio, ut facias.
    [До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас].
    Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал.
    Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами. Ср. с рус. выражением «Ты мне — я тебе».
  36. Docendo discĭmus.
    [Доцэ́ндо ди́сцимус].
    Обучая, мы учимся сами.
    Выражение происходит от высказывания римского философа и писателя Сенеки.
  37. Domus propria — domus optĭma.
    [До́мус про́приа — до́мус о́птима].
    Свой дом самый лучший.
  38. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.
    [До́нэк эри́с фэли́кс, мульто́с нумэра́бис ами́кос].
    Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей (Овидий).
  39. Dum spiro, spero.
    [Дум спи́ро, спэ́ро].
    Пока дышу, надеюсь.
  40. Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet.
    [Дуо́бус литига́нтибус, тэ́рциус га́ўдэт].
    Когда двое ссорятся, третий радуется.
    Отсюда еще одно выражение — tertius gaudens ‘третий радующийся’, т. е. человек, выигрывающий от распри двух сторон.
  41. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
    [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].
    Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).
  42. Elephanti corio circumtentus est.
    [Элефа́нти ко́рио циркумтэ́нтус эст].
    Наделен кожей слона.
    Выражение употребляют, когда говорят о бесчувственном человеке.
  43. Errāre humānum est.
    [Эрра́рэ г х ума́нум эст].
    Человеку свойственно ошибаться (Сенека).
  44. Est deus in nobis.
    [Эст дэ»ус ин но»бис].
    Есть в нас бог (Овидий).
  45. Est modus in rebus.
    [Эст мо́дус ин рэ́бус].
    Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.
  46. Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.
    [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].
    И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).
  47. Ex libris.
    [Экс ли́брис].
    «Из книг», экслибрис, знак владельца книги.
  48. Éxēgí monumént(um)…
    [Э́ксэги́ монумэ́нт(ум)…]
    Я воздвиг памятник (Гораций).
    Начало знаменитой оды Горация на тему бессмертия произведений поэта. Ода вызвала в русской поэзии большое количество подражаний и переводов.
  49. Facĭle dictu, difficĭle factu.
    [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].
    Легко сказать, трудно сделать.
  50. Fames artium magister.
    [Фа́мэс а́ртиум маги́стэр]
    Голод — учитель искусств.
    Ср. с рус. пословицей «Голь на выдумки хитра».
  51. Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.
    [Фэли́цитас г х ума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].
    Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.
  52. Felicĭtas multos habet amīcos.
    [Фэли́цитас му́льтос г х а́бэт ами́кос].
    У счастья много друзей.
  53. Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet.
    [Фэлицита́тэм ингэ́нтэм а́нимус и́нгэнс дэ́цэт].
    Великому духом подобает большое счастье.
  54. Felix criminĭbus nullus erit diu.
    [Фэ́ликс крими́нибус ну́ллюс э́рит ди́у].
    Никто не будет долго счастлив преступлениями.
  55. Felix, qui nihil debet.
    [Фэ́ликс, кви ни́г х иль дэ́бэт].
    Счастлив тот, кто ничего не должен.
  56. Festīna lente!
    [Фэсти́на ле́нтэ!]
    Спеши медленно (делай все не спеша).
    Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.).
  57. Fiat lux!
    [Фи́ат люкс!]
    Да будет свет! (Библейское выражение).
    В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
  58. Finis corōnat opus.
    [Фи́нис коро́нат о́пус].
    Конец венчает дело.
    Ср. с рус. пословицей «Конец — делу венец».
  59. Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris.
    [Га́ўдиа при́нципиу́м ностри́ сунт сэ́пэ долё́рис].
    Радости часто являются началом нашей печали (Овидий).
  60. Habent sua fata libelli.
    [Г х а́бэнт су́а фа́та либэ́лли].
    Книги имеют свою судьбу.
  61. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.
    [Г х ик мо́ртуи ви́вунт, г х ик му́ти лёкву́нтур].
    Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.
    Надпись над входом в библиотеку.
  62. Hodie mihi, cras tibi.
    [Г х одиэ миг х и, крас тиби].
    Сегодня мне, завтра тебе.
  63. Homo doctus in se semper divitias habet.
    [Г х о́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас г х а́бэт].
    Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство.
  64. Homo homĭni lupus est.
    [Г х о́мо г х о́мини лю́пус эст].
    Человек человеку волк (Плавт).
  65. Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
    [Г х о́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].
    Человек предполагает, а Бог располагает.
  66. Homo quisque fortūnae faber.
    [Г х о́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].
    Каждый человек — творец своей судьбы.
  67. Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto.
    [Г х о́мо сум: г х ума́ни ни́г х иль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то].
    Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо.
  68. Honōres mutant mores.
    [Г х оно́рэс му́тант мо́рэс].
    Почести изменяют нравы (Плутарх).
  69. Hostis humāni genĕris.
    [Г х о́стис г х ума́ни гэ́нэрис].
    Враг рода человеческого.
  70. Id agas, ut sis felix, non ut videāris.
    [Ид а́гас, ут сис фэ́ликс, нон ут видэа́рис].
    Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться (Сенека).
    Из «Писем к Луцилию».
  71. In aquā scribĕre.
    [Ин а́ква скри́бэрэ].
    Писáть на воде (Катулл).
  72. In hoc signo vinces.
    [Ин г х ок си́гно ви́нцэс].
    Под этим знаменем ты победишь.
    Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
  73. In optĭmā formā.
    [Ин о́птима фо́рма].
    В наилучшей форме.
  74. In tempŏre opportūno.
    [Ин тэ́мпорэ оппорту́но].
    В удобное время.
  75. In vino verĭtas.
    [Ин ви́но вэ́ритас].
    Истина в вине.
    Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
  76. Invēnit et perfēcit.
    [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].
    Изобрел и усовершенствовал.
    Девиз Французской Академии наук.
  77. Ipse dixit.
    [И́псэ ди́ксит].
    Сам сказал.
    Выражение, характеризующее позицию бездумного преклонения перед чьим-нибудь авторитетом. Цицерон в сочинении «О природе богов», цитируя это изречение учеников философа Пифагора, говорит, что он не одобряет манеры пифагорейцев: вместо доказательства в защиту мнения они словами ipse dixit ссылались на своего учителя.
  78. Ipso facto.
    [И́псо фа́кто].
    Самим фактом.
  79. Is fecit, cui prodest.
    [Ис фэ́цит, ку́и про́дэст].
    Сделал тот, кому выгодно (Луций Кассий).
    Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа (отсю да еще одно выражение judex Cassiānus ‘справедливый судья’), в уголовных процессах всегда ставил вопрос: «Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?» Характер людей таков, что никто не хочет становиться злодеем без расчета и пользы для себя.
  80. Latrante uno, latrat statim et alter canis.
    [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].
    Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.
  81. Legem brevem esse oportet.
    [Ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт].
    Следует, чтобы закон был кратким.
  82. Littĕra scripta manet.
    [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].
    Написанная буква остается.
    Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
  83. Melior est certa pax, quam sperāta victoria.
    [Мэ́лиор эст цэ́рта пакс, квам спэра́та викто́риа].
    Лучше верный мир, чем надежда на победу (Тит Ливий).
  84. Memento mori!
    [Мэмэ́нто мо́ри!]
    Помни о смерти.
    Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле — об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
  85. Mens sana in corpŏre sano.
    [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].
    В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал).
    Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
  86. Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur.
    [Мута́то но́минэ, дэ тэ фа́буля нарра́тур].
    Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя (Гораций).
  87. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  88. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  89. Nigrius pice.
    [Ни́гриус пи́цэ].
    Чернее дегтя.
  90. Nil adsuetudĭne majus.
    [Ниль адсвэту́динэ ма́йус].
    Нет ничего сильней привычки.
    Из торгового знака сигарет.
  91. Noli me tangĕre!
    [Но́ли мэ та́нгэрэ!]
    Не тронь меня!
    Выражение из Евангелия.
  92. Nomen est omen.
    [Но́мэн эст о́мэн].
    «Имя — знамение, имя что-то предвещает», т. е. имя говорит о своем носителе, характеризует его.
  93. Nomĭna sunt odiōsa.
    [Но́мина сунт одио́за].
    Имена ненавистны, т. е. называть имена нежелательно.
  94. Non progrĕdi est regrĕdi.
    [Нон про́грэди эст рэ́грэди].
    Не идти вперед — значит идти назад.
  95. Non sum, qualis eram.
    [Нон сум, ква́лис э́рам].
    Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).
  96. Nota bene! (NB)
    [Но́та бэ́нэ!]
    Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).
    Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
  97. Nulla dies sine lineā.
    [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].
    Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
    Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
  98. Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius.
    [Ну́ллюм эст ям ди́ктум, квод нон сит ди́ктум при́ус].
    Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше.
  99. Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
    [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].
    Никакая опасность не преодолевается без риска.
  100. O tempŏra, o mores!
    [О тэ́мпора, о мо́рэс!]
    О времена, о нравы! (Цицерон)
  101. Omnes homĭnes aequāles sunt.
    [О́мнэс г х о́минэс эква́лес сунт].
    Все люди одинаковы.
  102. Omnia mea mecum porto.
    [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].
    Все свое ношу с собой (Биант).
    Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», — ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
  103. Otium post negotium.
    [О́циум пост нэго́циум].
    Отдых после работы.
    Ср.: Сделал дело — гуляй смело.
  104. Pacta sunt servanda.
    [Па́кта сунт сэрва́нда].
    Договоры следует соблюдать.
  105. Panem et circenses!
    [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!]
    Хлеба и зрелищ!
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
  106. Par pari refertur.
    [Пар па́ри рэфэ́ртур].
    Равное равному воздается.
  107. Paupĕri bis dat, qui cito dat.
    [Па́ўпэри бис дат, кви ци́то дат].
    Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто дает быстро (Публий Сир).
  108. Pax huic domui.
    [Пакс г х у́ик до́муи].
    Мир этому дому (Евангелие от Луки).
    Формула приветствия.
  109. Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna.
    [Пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти, си нэ́сцис, до́мина].
    Деньги, если умеешь ими пользоваться, — служанка, если не умеешь, — то госпожа.
  110. Per aspĕra ad astra.
    [Пэр а́спэра ад а́стра].
    Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.
  111. Pinxit.
    [Пи́нксит].
    Написал.
    Автограф художника на картине.
  112. Poētae nascuntur, oratōres fiunt.
    [Поэ́тэ наску́нтур, орато́рэс фи́унт].
    Поэтами рождаются, ораторами становятся.
  113. Potius mori, quam foedāri.
    [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].
    Лучше умереть, чем опозориться.
    Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
  114. Prima lex historiae, ne quid falsi dicat.
    [При́ма лекс г х исто́риэ, нэ квид фа́льси ди́кат].
    Первый принцип истории — не допускать лжи.
  115. Primus inter pares.
    [При́мус и́нтэр па́рэс].
    Первый среди равных.
    Формула, характеризующая положение монарха в государстве.
  116. Principium — dimidium totīus .
    [Принци́пиум — дими́диум тоти́ус].
    Начало — половина всего (всякого дела).
  117. Probātum est.
    [Проба́тум эст].
    Одобрено; принято.
  118. Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā.
    [Проми́тто мэ ляборату́рум э́ссэ нон со́рдиди лю́кри ка»ўза].
    Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды.
    Из присяги, которую произносят при получении докторской степени в Польше.
  119. Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo.
    [Пута́нтур г х о́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].
    Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.
  120. Qui tacet, consentīre vidētur.
    [Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур].
    Кажется, что тот, кто молчит, соглашается.
    Ср. с рус. пословицей «Молчание — знак согласия».
  121. Quia nomĭnor leo.
    [Кви́а но́минор ле́о].
    Ибо я называюсь лев.
    Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. — первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую — как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
  122. Quod erat demonstrandum (q. e. d.).
    [Квод э́рат дэмонстра́ндум]
    Что и требовалось доказать.
    Традиционная формула, завершающая доказательство.
  123. Quod licet Jovi, non licet bovi.
    [Квод ли́цэт Ё́ви, нон ли́цэт бо́ви].
    Что позволено Юпитеру, не позволено быку.
    По древнему мифу, Юпитер в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу.
  124. Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.
    [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].
    Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.
    Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
  125. Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat.
    [Квос Ю́ппитэр пэ́рдэрэ вульт, дэмэ́нтат].
    Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума.
    Выражение восходит к фрагменту трагедии неизвестного греческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Приведенная выше более краткая формулировка этой мысли, по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 г. в Кембридже английским филологом У. Барнсом.
  126. Quot capĭta, tot sensūs.
    [Квот ка́пита, тот сэ́нсус].
    Сколько людей, столько мнений.
  127. Rarior corvo albo est.
    [Ра́риор ко́рво а́льбо эст].
    Более редкий, чем белая ворона.
  128. Repetitio est mater studiōrum.
    [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].
    Повторение — мать учения.
  129. Requiescat in pace! (R. I. P.).
    [Рэквиэ́скат ин па́цэ!]
    Пусть покоится в мире!
    Латинская надгробная надпись.
  130. Sapienti sat.
    [Сапиэ́нти сат].
    Для понимающего достаточно.
  131. Scientia est potentia.
    [Сциэ́нциа эст потэ́нциа].
    Знание — сила.
    Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) — английского философа, основоположника английского материализма.
  132. Scio me nihil scire.
    [Сци́о мэ ни́г х иль сци́рэ].
    Знаю, что ничего не знаю (Сократ).
  133. Sero venientĭbus ossa.
    [Сэ́ро вэниэ́нтибус о́сса].
    Поздно приходящим (остаются) кости.
  134. Si duo faciunt idem, non est idem.
    [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].
    Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).
  135. Si gravis brevis, si longus levis.
    [Си гра́вис брэ́вис, си лё́нгус ле́вис].
    Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна.
    Приводя это положение Эпикура, Цицерон в трактате «О высшем благе и высшем зле» доказывает его несостоятельность.
  136. Si tacuisses, philosŏphus mansisses.
    [Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс].
    Если бы ты молчал, остался бы философом.
    Боэций (ок. 480–524) в книге «Об утешении философией» рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexissem, si tacuisses» ‘я понял бы это, если бы ты промолчал’.
  137. Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris.
    [Си ту э́ссэс Г х э́лена, э́го вэ́ллем э́ссэ Па́рис].
    Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом.
    Из средневекового любовного стихотворения.
  138. Si vis amāri, ama!
    [Си вис ама́ри, а́ма!]
    Если хочешь быть любимым, люби!
  139. Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
    [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].
    Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.
    Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».
  140. Sic transit gloria mundi.
    [Сик тра́нсит глё́риа му́нди].
    Так проходит мирская слава.
    С этими словами обращаются к будущему папе римскому в ходе церемонии возведения в сан, сжигая перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
  141. Silent leges inter arma.
    [Си́лент ле́гэс и́нтэр а́рма].
    Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий).
  142. Simĭlis simĭli gaudet.
    [Си́милис си́мили га́ўдэт].
    Похожий радуется похожему.
    Соответствует рус. пословице «Рыбак рыбака видит издалека».
  143. Sol omnĭbus lucet.
    [Соль о́мнибус лю́цэт].
    Солнце светит для всех.
  144. Sua cuīque patria jucundissĭma est.
    [Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст].
    Каждому своя родина самая лучшая.
  145. Sub rosā.
    [Суб ро́за].
    «Под розой», т. е. по секрету, тайно.
    Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.
  146. Terra incognĭta.
    [Тэ́рра инко́гнита].
    Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное).
    На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
  147. Tertia vigilia.
    [Тэ́рциа виги́лиа].
    «Третья стража».
    Ночное время, т. е. промежуток от захода до восхода солнца, делилось у древних римлян на четыре части, так называемые вигилии, равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия — промежуток от полуночи до начала рассвета.
  148. Tertium non datur.
    [Тэ́рциум нон да́тур].
    Третьего не дано.
    Одно из положений формальной логики.
  149. Theātrum mundi.
    [Тэа́трум му́нди].
    Мировая арена.
  150. Timeó Danaós et dóna feréntes.
    [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].
    Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
    Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
  151. Totus mundus agit histriōnem.
    [То́тус му́ндус а́гит г х истрио́нэм].
    Весь мир играет спектакль (весь мир — актеры).
    Надпись на шекспировском театре «Глобус».
  152. Tres faciunt collegium.
    [Трэс фа́циунт колле́гиум].
    Трое составляют совет.
    Одно из положений римского права.
  153. Una hirundo non facit ver.
    [У́на г х иру́ндо нон фа́цит вэр].
    Одна ласточка не делает весны.
    Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
  154. Unā voce.
    [У́на во́цэ].
    Единогласно.
  155. Urbi et orbi.
    [У́рби эт о́рби].
    «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.
    Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
  156. Usus est optĭmus magister.
    [У́зус эст о́птимус маги́стэр].
    Опыт — лучший учитель.
  157. Ut amēris, amabĭlis esto.
    [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].
    Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).
    Из поэмы «Искусство любви».
  158. Ut salūtas, ita salutabĕris.
    [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].
    Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.
  159. Ut vivas, igĭtur vigĭla.
    [Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля].
    Чтобы жить, будь настороже (Гораций).
  160. Vade mecum (Vademecum).
    [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].
    Иди со мною.
    Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
  161. Vae soli!
    [Вэ со»ли!]
    Горе одинокому! (Библия).
  162. Vēni. Vidi. Vici.
    [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].
    Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).
    По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
  163. Verba movent, exempla trahunt.
    [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́г х унт].
    Слова волнуют, примеры увлекают.
  164. Verba volant, scripta manent.
    [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].
    Слова улетают, написанное остается.
  165. Verĭtas tempŏris filia est.
    [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].
    Истина — дочь времени.
  166. Vim vi repellĕre licet.
    [Вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт].
    Насилие позволено отражать силой.
    Одно из положений римского гражданского права.
  167. Vita brevis est, ars longa.
    [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].
    Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).
  168. Vivat Academia! Vivant professōres!
    [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!]
    Да здравствует университет, да здравствуют профессора!
    Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
  169. Vivĕre est cogitāre.
    [Ви́вэрэ эст когита́рэ].
    Жить — значит мыслить.
    Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
  170. Vivĕre est militāre.
    [Ви́вэрэ эст милита́рэ].
    Жить — значит воевать (Сенека).
  171. Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.
    [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].
    Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).
    Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
  172. Volens nolens.
    [Во́ленс но́ленс].
    Волей-неволей; хочешь — не хочешь.

Латинские крылатые выражения взяты из учебника.

Латинские пословицы и крылатые выражения для студентов филологических и исторических специальностей

Латинские пословицы и крылатые выражения для студентов филологических и исторических специальностей

Скачать:

A posteriōri. «Из последующего»; исходя из опыта, на основании опыта. В логике — умозаключение, делаемое на основании опыта.

A priōri. «Из предыдущего», на основании ранее известного. В логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные.

Ab altĕro expectes, altĕri quod fecĕris. Жди от другого того, что сам ты сделал другому (ср. Как аукнется, так и откликнется).

Ab ovo usque ad mala. «От яиц до яблок», с начала до конца. Обед у древних римлян обычно начинался с яйца и заканчивался фруктами.

Ab urbe condĭta. От основания города (т.е. Рима; основание Рима относят к 754–753 гг. до н.э.). Эра римского летоисчисления. Так назывался исторический труд Тита Ливия, излагавший историю Рима от его легендарного основания до 9 г. н.э.

Ad hoc. «Для этого», «применительно к этому», специально для этого случая.

Ad libĭtum. По желанию, по <своему> усмотрению (в музыке — темп музыкального произведения, предоставляемый на усмотрение исполнителя).

Ad majōrem dei gloriam. «К вящей славе божией»; часто в парафразах для прославления, во славу, во имя торжества кого-либо, чего-либо. Девиз ордена иезуитов, основанного в 1534 г. Игнатием Лойолой.

Alea jacta est. «Жребий брошен» — о бесповоротном решении, о шаге, не допускающем отступления, возврата к прошлому. Слова Юлия Цезаря, который принял решение захватить единоличную власть, сказанные перед переходом реки Рубикон, что послужило началом войны с сенатом.

Alma mater. «Питающая мать» (традиционное образное название учебных заведений, чаще высших).

Alter ego. Другой я, второй я (о друзьях). Приписывается Пифагору.

Amīcus certus in re incertā cernĭtur. «Верный друг познается в неверном деле», т.е. истинный друг познается в беде (Цицерон, «Трактат о дружбе»).

Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. Платон мне друг, но истина еще больший друг. Выражение восходит к Платону и Аристотелю.

Amōrem canat aetas prima. Пусть юность поет о любви (Секст Проперций, «Элегии»).

Aquĭla non captat muscas. Орел не ловит мух (латинская пословица).

Ars longa, vita brevis. Наука обширна (или Искусство обширно), а жизнь коротка. Из 1-го афоризма древнегреческого врача и естествоиспытателя Гиппократа (в переводе на латынь).

Audiātur et altĕra pars. Следует выслушать и другую (или противную) сторону. О беспристрастном рассмотрении споров. Выражение восходит к судейской присяге в Афинах.

Aurea mediocrĭtas. Золотая середина. Формула практической морали, одно из основных положений житейской философии Горация («Оды»).

Auri sacra fames. Проклятая жажда золота. Вергилий, «Энеида».

Aut Caesar, aut nihil. Или Цезарь, или ничто (ср. русск. Или пан или пропал). Девиз Чезаре Борджиа, итальянского кардинала и военного авантюриста. Источником для этого девиза послужили слова, приписываемые римскому императору Калигуле (12–41 гг.), известному своей расточительностью.

Ave Caesar, <Imperātor,> moritūri te salūtant. Здравствуй, Цезарь, <император,> идущие на смерть приветствуют тебя. Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору. Засвидетельствовано у римского историка Светония.

Bellum omnium contra omnes. Война всех против всех. Т. Гоббс, «Левиафан», о естественном состоянии людей до образования общества.

Carpe diem. «Лови день», т.е. пользуйся сегодняшним днем, лови мгновение. Девиз эпикурейства. Гораций, «Оды».

Cetĕrum censeo Carthagĭnem esse delendam. А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен. Настойчивое напоминание; выражение представляет собой слова Марка Порция Катона Старшего, которые он прибавлял в конце каждой речи в сенате, о чем бы ему ни приходилось высказываться.

Cibi, potus, somni, venus omnia moderāta sint. Пища, питье, сон, любовь — пусть все будет умеренным (изречение греческого врача Гиппократа).

Citius, altius, fortius! Быстрее, выше, сильнее! Девиз Олимпийских игр, принятый в 1913 г.

Cogĭto, ergo sum. Я мыслю, следовательно я существую. Р. Декарт, «Начала философии».

Consuetūdo est altĕra natūra. Привычка — вторая натура. Цицерон, «О высшем благе и высшем зле».

Credo. «Верую». Так называемый «символ веры» — начинающаяся с этого слова молитва, представляющая собой краткий свод догматов христианства. В переносном смысле: основные положения, основы чьего-либо мировоззрения, основные принципы кого-либо.

Cujusvis homĭnis est errāre; nullīus, sine insipientis, in irrōre perseverāre. Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца, не свойственно упорствовать в ошибке. Марк Туллий Цицерон, «Филиппики».

Curricŭlum vitae. «Путь жизни», краткая биография.

De gustĭbus non est disputandum. О вкусах не спорят (ср. На вкус и цвет товарищей нет).

De jure. De facto. По праву, юридически. На деле, фактически.

De mortuis aut bene, aut nihil. О мертвых или хорошо, или ничего. Изречение Хилона, одного из семи мудрецов древности.

Divĭde et impĕra. Разделяй и властвуй. Латинская формулировка принципа империалистической политики.

Docendo discĭmus. Обучая, мы учимся сами. Сенека, «Письма».

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt. Желающего идти судьба ведет, не желающего — тащит. Изречение греческого философа-стоика Клеанфа, переведенное на латинский язык Луцием Аннеем Сенекой в его «Письмах».

Dum spiro, spero. Пока дышу, надеюсь. Относящаяся к новому времени формулировка мысли, которая встречается у Цицерона в «Письмах к Аттику» и у Сенеки в «Письмах».

Dum vitant stulti vitia, in contraria currunt. Глупые, избегая пороков, впадают в противоположные пороки (Квинт Гораций Флакк).

Dura lex, sed lex. «Суров закон, но закон», т.е. каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать.

Epistŭla non erubescit. Письмо не краснеет. В письме можно высказать то, о чем стыдно сказать при личной встрече.

Errāre humānum est. «Ошибаться — человеческое свойство», человеку свойственно ошибаться. Марк Анней Сенека Старший, «Контроверсии».

Eruditio aspĕra optĭma est. Строгое обучение самое лучшее.

Est modus in rebus. Есть мера в вещах, т.е. всему есть мера. Гораций, «Сатиры».

Ex libris. «Из книг», экслибрис. Название книжного знака, наклеиваемого на внутренней стороне передней крышки переплета или обложки книги и содержащего имя владельца книги.

Ex ungue leōnem. «По когтю льва» (узнаю́т), т.е. по части можно судить о целом или по руке узнают мастера. Лукиан, «Гермотим».

Exempli gratiā (e.g.). Ради примера, например.

Feci, quod potui, faciant meliōra potentes. Я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше. Стихотворная парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.

Femĭna nihil pestilentius. Нет ничего пагубнее женщины. Гомер.

Festīna lente. «Спеши медленно», всё делай не спеша. Латинский перевод греческой поговорки (speude bradeōs), которую Светоний приводит в греческой форме как одну из обычных поговорок Августа («Божественный Август»).

Fiat justitia et pereat mundus. Да свершится правосудие и да погибнет мир. Девиз германского императора Фердинанда I [1503—1564].

Fiat lux. Да будет свет. Книга Бытия, 1:3.

Finis corōnat opus. Конец венчает дело; конец — делу венец. Поговорочное выражение.

Gaudeāmus igĭtur juvĕnes dum sumus. Давайте радоваться, пока мы молоды (начало студенческой песни, возникшей из латинских застольных песен вагантов).

Gútta cavát lapidém non ví sed sáepe cadéndo. Капля долбит камень не силой, но частым паденьем. Овидий, «Послания с Понта».

Habent sua fata libelli. Книги имеют свою судьбу (в зависимости от того, как их принимает читатель). Теренциан Мавр, «О буквах, слогах и размерах».

Hoc est (h.e.). Это значит, то есть.

Homo novus. Новый человек. Человек незнатного происхождения, достигший высокого положения в обществе.

Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto. Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо. Употребляется при желании подчеркнуть глубину и широту интересов, причастность ко всему человеческому или в знач.: Я человек и не застрахован ни от каких человеческих заблуждений и слабостей. Теренций, «Сам себя наказывающий».

Honōres mutant mores. Почести изменяют нравы. Плутарх, «Жизнь Суллы».

Honōris causā. «Ради почета», т.е. принимая во внимание заслуги; иногда — ради своей чести, для престижа или ради одной только чести, бескорыстно. Чаще всего употребляется для обозначения обычая присуждать ученую степень без защиты диссертации, в силу заслуг.

Ignorantia non est argumentum. Незнание — не довод. Бенедикт Спиноза, «Этика».

Malum nullum est sine alĭquo bono. Нет худа без добра. Латинская поговорка.

Manus manum lavat. Рука руку моет. Поговорочное выражение.

Memento mori. Помни о смерти. Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов.

Memento quia pulvis est. Помни, что ты прах. Книга Бытия, 3:19.

Mens sana in corpŏre sano. В здоровом теле здоровый дух. Ювенал, «Сатиры».

Multos timēre debet, quem multi timent. Многих бояться должен тот, кого многие боятся. Публий Сир.

Mutātis mutandis. Изменив то, что следует изменить; с соответствующими изменениями.

Nam sine doctrinā vita est quasi mortis imāgo. Ибо без науки жизнь есть как бы подобие смерти. Первоисточник не установлен; встречается у Ж.Б. Мольера, «Мещанин во дворянстве».

Ne quid nimis! Ничего лишнего! Не нарушай меры! Публий Теренций Афр, «Девушка с Андроса».

Nomen est omen. «Имя — знамение», имя что-то предвещает, что-то говорит о своем носителе, характеризует его. Плавт, «Перс».

Non est discipǔlus super magistrum. Ученик не выше учителя своего. Евангелие от Матфея.

Non olet. «Не пахнет», <деньги> не пахнут. Светоний, «Божественный Веспасиан».

Nosce te ipsum. Познай самого себя. Латинский перевод греческого изречения gnōthi seauton, приписывавшегося Фалесу и начертанного на фронтоне храма в Дельфах.

Nota bene! (NB!). «Заметь хорошо», обрати внимание. Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особую примечательную часть текста.

Nulla dies sine lineā. Ни дня без штриха; ни дня без строчки (употребляется в «Естественной истории» Гая Плиния Цецилия Старшего в отношении древнегреческого живописца Апеллеса).

O tempŏra! O mores! О времена! О нравы! Цицерон, «Речь против Катилины».

O, sancta simplicĭtas! О, святая простота! Фраза приписывается чешскому протестанту Яну Гусу. По преданию, Гус, сжигаемый на костре, произнес эти слова, когда какая-то старушка из благочестивых побуждений подбросила в костер охапку хвороста.

Omnia mea mecum porto. Все мое ношу с собой. Слова, приписываемые Цицероном Бианту, одному из семи мудрецов.

Ómnia víncit amór et nós cedámus amóri. Все побеждает любовь, и мы любви покоримся (Вергилий, «Эклоги»).

Omnis ars imitatio est natūrae. Всякое искусство есть подражание природе. Сенека, «Послания».

Optĭmum medicamentum quies est. Лучшее лекарство — покой. Утверждение Авла Корнелия Цельса, римского врача.

Panem et circenses. Хлеба и зрелищ. Возглас, выражавший основные требования римской толпы, утратившей политические права в эпоху Империи и довольствовавшейся бесплатной раздачей хлеба и бесплатными цирковыми зрелищами.

Parturiunt montes, nascētur ridicŭlus mus. Рожают горы, а родится смешная мышь; гора родила мышь (Квинт Гораций Флакк в «Науке поэзии» осмеивает писателей, начинающих свои произведения высокопарными обещаниями, которые в дальнейшем не оправдываются).

Parva leves capiunt animos. Мелочи прельщают души легкомысленных. Публий Овидий Назон.

Per aspĕra ad astra. «Через тернии к звездам», через трудности к высокой цели. Модификация фрагмента из «Неистового Геркулеса» Сенеки.

Per fas et nefas. «С помощью дозволенного и недозволенного богами», всеми правдами и неправдами. Тит Ливий, «История».

Pereant, qui ante nos nostra dixērunt. Да погибнут те, кто раньше нас сказал то, что говорим мы! Шутливый афоризм. Первоисточник не известен.

Pericŭlum in moro. «Опасность в промедлении», т.е. промедление опасно. Тит Ливий, «История».

Persōna (non) grata. (Не)желательная личность (термин международного права). В широком смысле — лицо, (не)пользующееся доверием.

Post factum. «После факта», т.е. после того, как событие свершилось; задним числом, с опозданием.

Post scriptum (P.S.). «После написанного» или «После написанное», приписка в конце письма.

Pro et contra. За и против.

Prosit! На здоровье! Будем здоровы!

Qualis rex, talis grex. Каков царь, такова и толпа. Латинская пословица. Ср. Какой поп, таков и приход.

Qui non labōrat, non mandūcet. Кто не трудится, тот пусть и не ест. 2-е послание апостола Павла к фессалоникийцам 3:10.

Qui pro quo. Один вместо другого, т.е. смешение понятий, путаница; недоразумение.

Quia nomĭnor leo. Ибо я зовусь львом. Слова из басни Федра. Лев и Осел делят добычу после охоты. Лев забрал себе одну треть как царь зверей, вторую — как участник охоты, третью — потому что он лев.

Quídquid agís, prudénter agás et réspĭce fínem. Что бы ты ни делал, делай разумно и предусматривай результат. «Римские деяния».

Quo vadis? Куда идешь? Камо грядеши? Евангелие от Иоанна; слова, с которыми Петр обратился к Иисусу.

Quod erat demonstrandum (q.e.d.). Что и требовалось доказать. Традиционная формула, завершающая доказательство.

Quod licet Jovi, non licet bovi. Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку. Латинская поговорка.

Repetitio est mater studiōrum. Повторение — мать учения. Латинская пословица.

Salus popŭli — suprēma lex. Благо народа — высший закон. Цицерон, «О законах.

Salus popŭli suprēma lex. Благо народа — высший закон. Цицерон, «О законах».

Sapĕre aude. Решись быть мудрым. Гораций, «Послания».

Sapienti sat. Для понимающего достаточно <того, что уже было сказано>. Тит Макций Плавт, «Перс».

Scientia est potentia. Знание — сила. Афоризм, основанный на высказывании Ф.Бэкона в «Новом органоне».

Scio me nihil scire. Я знаю, что ничего не знаю. Перевод на латинский язык слов Сократа, приводимых в сочинении Платона «Апология Сократа».

Semper homo bonus tiro est. Порядочный человек всегда простак. Марциал.

Sero venientĭbus ossa. Кто поздно приходит (т.е. опаздывает), тому — кости. Латинская поговорка.

Sic transit gloria mundi. Так проходит мирская слава. Фраза, с которой обращаются к будущему Папе Римскому во время возведения его в этот сан, сжигая при этом перед ним кусок ткани в знак призрачности земного существования.

Sine irā et studio. Без гнева и пристрастия. Тацит, «Анналы».

Sint ut sunt aut non sint. Пусть остается так, как есть, или совсем не будет. Слова папы Климента XIII, сказанные им французскому посланцу в 1761 году в ответ на требование изменить устав ордена иезуитов.

Sit tibi terra levis (STTL). «Пусть тебе земля будет легка», пусть земля тебе будет пухом (обычная форма латинских эпитафий).

Sit venia verbo. Да будет позволено сказать; с позволения сказать. Латинский фразеологизм.

Solus cum solā non cogitabuntur orāre «Pater noster». Мужчина с женщиной наедине не подумают читать «Отче наш». Первоисточник не установлен; встречается у В.Гюго, «Собор Парижской богоматери», «Отверженные».

Status quo. «Положение, в котором», существующее положение; употр. тж. в знач. «прежнее положение».

Sub rosā. «Под розой», по секрету, секретно. Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку под пиршественным столом, то все, что «под розой» говорилось, не должно было разглашаться.

Sub specie aeternitātis. «Под видом вечности, под формой вечности»; с точки зрения вечности. Выражение из «Этики» Спинозы, доказывающего, что «природе разума свойственно постигать вещи под некоторой формой вечности».

Sublatā causā, tollĭtur morbus. Если устранить причину, тогда пройдет и болезнь. Приписывается греческому врачу Гиппократу.

Suum cuīque. Каждому свое, т.е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам. Положение римского права.

Temerĭtas est florentis aetātis. Легкомыслие свойственно цветущему возрасту. Марк Туллий Цицерон.

Terra incognĭta. Неизвестная земля. Перен. нечто совершенно неизвестное или недоступная, непостижимая область.

Tertium non datur. Третье не дано; третьего нет. Формулировка одного из четырех законов мышления — закона исключенного третьего — в формальной логике.

Trahit sua quemque voluptas. Каждого влечет его страсть (Публий Вергилий Марон, «Буколики»).

Transeat a me calix iste. Да минует меня чаша сия (Евангелие от Матфея 26:39).

Tu vivendo bonos, scribendo sequāre perītos. В образе жизни следуй благомыслящим людям, в писании — добрым (первоисточник не установлен; встречается у Ж.Б. Мольера, «Любовная досада»).

Ultĭma ratio regum. «Последний довод королей», последнее средство королей. Надпись на французских пушках, выполненная при Людовике XIV по повелению кардинала Ришелье.

Ultra posse nemo obligātur. Никого нельзя обязывать сверх его возможностей. Юридическая норма.

Urbi et orbi. «Городу (т.е. Риму) и миру»; на весь мир, всему миру, всем и каждому. Слова, входящие в принятую в XIII–XIV в. формулу благословения вновь избранного римского папы, как главы католической церкви для города Рима и всего мира, и ставшие формулой благословения папы всему католическому миру в праздники.

Vade mecum. «Иди со мной», вадемекум. Традиционное название путеводителей и справочных изданий, которые служат постоянным спутником в чем-либо.

Vae victis. Горе побежденным. Во время осады галлами Рима жители города должны были выплатить выкуп в тысячу фунтов золота. На чашу весов, где стояли гири, один галл положил свой тяжелый меч, сказав: «Горе побежденным». Тит Ливий, «История».

Veni, vidi, vici. Пришел, увидел, победил. По свидетельству Плутарха в «Сравнительном жизнеописании», этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле.

Veto. «Запрещаю»; запрет, вето. «Налагать вето» на чье-либо решение значит приостанавливать его исполнение.

Vim vi repellĕre licet. Насилие позволяется отражать силой (одно из положений римского гражданского права).

Virtūtem primam esse puta compescĕre linguam. Считай первой добродетелью умение обуздывать язык (изречение из сборника «Нравоучительные двустишия для сына» Дионисия Катона).

Vita sine libertāte nihil. Жизнь без свободы — ничто (первоисточник не установлен; встречается у Р. Ролана, «Против итальянского фашизма»).

Vivĕre est cogitāre. Жить — значит мыслить. Цицерон, «Тускуланские беседы». Девиз Вольтера

Vivĕre est militāre. Жить — значит сражаться. Сенека, «Письма».

Volens nolens. Хочешь не хочешь, волей — неволей.

Цитаты и афоризмы на тему Дружба на английском с переводом

All men are caught in an inescapable network of mutuality. Martin Luther King Jr.

Все люди спутаны неотвратимой сетью взаимозависимости. Мартин Лютер Кинг младший.

A friend is a second self. Aristotle

Друг — это твое второе «я». Аристотель

Misfortune shows those who are not really friends. Aristotle

В бедности и других жизненных несчастьях настоящие друзья — это надежное прибежище. Аристотель

I esteem myself happy to have as great an ally as you in my search for truth. Galileo Galilei

Я почитаю себя счастливым оттого, что у меня есть такие союзники, как вы, пока я в поисках истины. Галилео Галилей

We are never deceived; we deceive ourselves. Johann Wolfgang von Goethe

Нас никогда не обманывают, мы обманываемся сами. Гёте

The senses deceive from time to time, and it is prudent never to trust wholly those who have deceived us even once. Rene Descartes

Чувства нас время от времени обманывают и важно не доверять людям, которые нас хоть раз предавали. Рене Декарт

To know what people really think, pay attention to what they do, rather than what they say. Rene Descartes

Для того чтобы знать, что люди действительно думают, обращайте больше внимание на то, что они делают, нежели на то, что они говорят. Рене Декарт

My idea of an agreeable person is a person who agrees with me. Benjamin Disraeli

Нам нравятся люди, которые соглашаются с нами. Бенджамин Дизраэли

The men who learn endurance, are they who call the whole world brother. Charles Dickens

Люди, научившиеся терпимости, могут смело называть весь мир братьями. Чарльз Диккенс

Forgive your enemies, but never forget their names. John F. Kennedy

Прощайте ваших врагов, но никогда не забывайте их имена. Джон Кеннеди

Красивые фразы на латыни с переводом — крылатые выражения

Фразы › Красивые › Афоризмы, надписи, высказывания и крылатые выражения на латыни с переводом

До сих пор один из самых популярных видов татуировки — это фразы. Среди прочих языковых форм лидером здесь являются татуировки на латыни. В этой подборке приведены различные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Но главное их богатство — это язык. На латыни говорили многие великие мыслители, поэтому она впитала в себя всю мудрость веков.

Несмотря на то, что латинский язык считается «мертвым», он неизменно пользуется популярностью у любителей татуировок. Это один из древнейших языков, от которого произошли многие современные слова.

Латинский язык — это язык, на котором можно говорить о чем угодно, и всегда при этом звучать как-то особенно умно и возвышенно. Если вам доводилось изучать его, вряд ли это было самое светлое и веселое время в вашей жизни, но в любом случае оно было полезным. Но если вам не довелось изучать такой предмет, тогда ловите топ самых знаменитых латинских изречений. Запомните хотя бы несколько из них, и тогда, удачно ввернув одну-две фразы в разговор, вы прослывете очень интеллигентным и начитанным человеком.

Faber est suae quisquie fortunae. Каждый кузнец своей судьбы.

Altissima quaeque flumina minimo sono labuntur. Наиболее глубокие реки текут с наименьшим шумом.

Vera ornamenta matronarum pudicitia, non vestes. Лучшее украшение женщины не одежда, а скромность.

Inter vepres rosae nascuntur. И среди терновника растут розы.

Melius est prudenter tacere, quam inaniter loqui. Разумнее смолчать, чем сказать глупость.

Facundus est error, cum simplex sit veritas. Ложь — красноречива, правда — проста.

Ad poenitendum properat, cito qui judicat. Быстрое решение таит в себе быстрое раскаяние.

Corrige praetertum, praesens rege, cerne futurum. Анализируй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.

Et fumus patriae dulcis. И дым отечества сладок.

Libera nos a malo. Избави нас от зла.

Hospes hospiti sacer. Гость — святое дело для хозяина.

Injuriarum remedium est oblivio. Забвение — лекарство от несправедливостей.

Hominis est errare, insipientis perseverare. Человеку свойственно ошибаться, глупцу — упорствовать.

Feriunt summos fulgura montes. Молнии попадают в самые высокие горы.

Impavide progrediamur.

Пойдем вперед без колебаний.

Famam curant multi, pauci conscientiam. Многие заботятся о славе, но немногие — о совести.

Generosus animos labor nutrit. Труд питает благородные сердца.

Nemo sine vitiis est. Никто не лишен пороков.

Frons animi janua. Лицо — дверь души.

Primum vivere.

Прежде всего — жить.

Truditur dies die. День спешит за днем.

Si vis amari, ama. Хочешь быть любимым — люби.

Amittit merito proprium, qui alienum appetit. Свое добро теряет тот, кто желает чужое.

Fortiter malum qui patitur, idem post potitur bonum. Кто мужественно переносит горе, тот добивается счастья.

Multum sibi adicit virtus lacessita. Добродетель возрастает, если ее подвергают испытаниям.

Vetus amor non sentit rubiginem. Старая любовь не ржавеет.

Annum novum bonum felicem faustum fortunatumque! Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!

Antiquus amor cancer est. Старая любовь возвращается.

Futura sunt in manibus deorum. Будущее в руках богов.

De nocte consilium. Ночь приносит совет.

Mens vertitur cum fortuna. Образ мыслей меняется с изменением положения.

Homo improbus beatus non est. Нечестный человек не бывает счастливым.

Ad virtutem via ardua est. К мужеству дорога терниста.

Lux veritatis. Свет истины.

Vitam impendere vero. Посвяти жизнь истине.

Aut vincere, aut mori.

Или победить, или умереть.

Mollit viros otium. Безделье делает людей слабыми.

Aestas non semper durabit: condite nidos. Лето не вечно: вейте гнезда.

Acceptissima semper munera sunt, auctor quae pretiosa facit. Милее всего те подарки, что дарит дорогой нам человек.

Bonum ad virum cito moritur iracundia. У хорошего человека гнев проходит быстро.

Juventus ventus. Молодость ветрена.

Non foliis, sed fructu arborem aestima. Оценивай дерево по плоду, а не по листьям.

Homo locum ornat, non hominem locus. Не место красит человека, а человек место.

Omnia vincit amor, et nos cedamus amori. Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Vive ut vivas.

Живи, чтобы жить.

Fecundi calices quem non fecere disertum! Кого не делали красноречивым полные кубки!

Festinationis comites sunt error et poenitentia. Спутники поспешности — ошибка и раскаяние.

Bono ingenio me esse ornatum, quam multo auro mavolo. Лучшее украшение — приятный характер, а не гора золота.

Audire disce, si nescis loqui.

Учись слушать, если не умеешь говорить.

Corruptio optimi pessima. Совращение доброго — наибольший грех.

Absit invidia. Да не будет зависти и злобы.

Honestus rumor alterum patrimonium est. Хорошая репутация заменяет наследство.

Cupido atque ira consultores pessimi. Страсть и гнев — наихудшие советчики.

Mendaci homini ne vera quidem dicenti credimus. Лжецу не верят даже тогда, когда он говорит правду.

Omnia vincit amor, et nos cedamus amori. Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Nemo sine vitiis est. Никто не лишен пороков.

In magnis et voluisse sat est. В великих делах достаточно и одного желания.

Amicos res secundae parant, adversae probant. Счастье дает друзей, несчастье испытывает их.

Mores cuique sui fingunt fortunam. Наша судьба зависит от наших нравов.

Est foculus proprius multo pretiosior auro. Домашний очаг намного ценнее золота.

Cupido atque ira consultores pessimi. Страсть и гнев — наихудшие советчики.

Satis eloquentiae, sapientiae parum. Красноречия достаточно, мудрости мало.

Sapiens dominabitur astris.

Мудрый будет властвовать над звездами.

Flamma fumo est proxima. Где дым, там и огонь.

Febris erotica.

Любовная лихорадка.

Spes est ultimum adversarium rerum solatium. Надежда — последнее утешение в несчастье.

Nemo potest regere, nisi patiens. Не набраться ума без терпения.

Deliberando discitur sapientia. Мудрости учатся размышлением.

Qui nescit tacere, nescit et loqui. Кто не умеет молчать, не умеет и разговаривать.

Fontes ipsi sitiunt.

Даже источники испытывают жажду.

Virtus sola homines beatos reddit. Только честность делает людей счастливыми.

Vita somnium breve. Жизнь — это краткий сон.

In divitiis inopes, quod genus egestatis gravissimum est. Нужда в богатстве — самый тяжкий вид нищеты.

Hoc est vivere bis, vita posse priore frui.

Уметь наслаждаться — значит жить дважды.

Mundus hic est quam optimus. Этот мир самый лучший.

Humana non sunt turpia.

Что человеческое, то не постыдно.

Etiam post malam segetem serendum est. И после плохого урожая надо сеять.

Eo benefaciendo. Иду, творя добро.

Dubitatio ad veritatem pervenimus. Путь к истине — через сомнения.

Astra inclinant, non necessitant. Звезды склоняют, а не принуждают.

Ignoranti, quem portum petat, nullus ventus secundus est. Нет попутного ветра для того, кто не знает, к какому порту причалить.

Dulcia non novit, qui non gustavat amara.

Тот не знает сладкого, кто не испытал горького.

Qui nimium properat, serus absolvit.

Кто слишком спешит, тот позже завершит.

Domus propria domus optima. Свой дом — лучший дом.

Lux in tenebris. Свет во мраке.

Vultus est index animi. Лицо — зеркало души.

Mea mihi conscientia plures est quam omnium sermo. Моя совесть важнее мне, чем все пересуды.

Urbes constituit aetas, hora dissolvit. Города создаются столетиями, а разрушаются в один час.

Fatum est series causarum. Судьба — это ряд причин.

Sol lucet omnibus. Солнце светит для всех.

Accidit in puncto, quod non speratur in anno. В один миг случается то, на что не надеешься и годами.

Unum habemus os et duas aures, ut minus dicamus et plus audiamus. Мы имеем один рот и два уха, чтобы меньше говорить и больше слушать.

Vulpes pilum mutat, non mores. Лиса меняет шерсть, но не нрав.

Tristis est anima mea. Печальна душа моя.

Magni sunt, humanes tamen. Великие, но люди.

Beate vivere est honeste vivere.

Жить счастливо — значит жить красиво.

Omnia fert aetas animum quoque. Годы уносят все, даже память.

Maximis minimisque corporibus par est dolor vulneris. Боль от раны одинакова и для больших, и для маленьких тел.

Fortis imaginatio generat casum. Сильное воображение рождает событие.

Homines caecos reddit cupiditas. Страсть делает людей слепыми.

Injuria solvit amorem. Обида разрушает любовь.

Mendax in uno, mendax in omnibus.

Единожды солгавший, всегда лжет.

Manet omnes una nox. Всех нас ждет одна и та же ночь.

Sua cuique fortuna in manu est. Собственное счастье у каждого в руках.

Jus summam saepe summa malitia est. Высшее право часто есть высшее зло.

Gratia gratiam parit. Благодарность рождает благодарность.

Ad impossibilia nemo obligatur.

К невозможному никого не обязывают.

Concordia res parvae crescunt. Согласием возвеличиваются и малые дела.

Magna est veritas et praevalebit. Велика истина, и она восторжествует.

Nox cogitationum mater. Ночь — мать мыслей.

Vacuum horrendum. Наводящая ужас пустота.

Ver hiemem sequitur, sequitur post triste serenum. После зимы — весна, после печали — радость.

O nomen dulce libertas! О сладкое слово свобода!

Amantium irae amoris integratio. Гнев влюбленных — это возобновление любви.

Ingrato homine terra pejus nihil creat. Ничего худшего, чем неблагодарный человек, земля не рождает.

Scientia difficilis sed fructuosa. Наука трудна, но плодотворна.

Ut ameris, amabilis esto. Чтобы тебя любили, будь достойным любви.

Nascentes morimur, finisque ab origine pendet.

Рождаясь, мы умираем, и конец обусловлен началом.

Paulatim summa petuntur.

Не сразу достигаются вершины.

Homines, quo plura habent, eo cupiunt ampliora. Чем больше люди имеют, тем больше жаждут иметь.

Melius est puero flere, quam senes. Лучше плакать в детстве, чем в старости.

Vivit post funera virtus. Добродетель. переживет смерть.

Eripitur persona, manet res. Человек погибает, дело остается.

Multum vinum bibere, non diu vivere. Много пить вина, недолго жить.

Impedit ira animum, ne possit cernere verum. Гнев не позволяет разуму познать правду.

Despice divitias, si vis animo esse beatus! Если хочешь быть счастливым — презирай богатство!

Proceras deicit arbores procella vehemens. Сильная буря валит даже высокие деревья.

Ex minimis seminibus nascuntur ingentia. И малое семя рождает большое дерево.

Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis. Язык дан всем, мудрость — немногим.

Multi sunt vocati, pauci vero electi.

Много званых, но мало избранных.

Maximum remedium irae mora sunt. Лучшее лекарство от гнева — время.

Nihil est jucundius lectulo domestico. Нет ничего милее домашнего очага.

Habent sua fata libelli. Книги имеют свою судьбу.

Melius est nomen bonum, quam magnae divitiae. Лучше честное имя, чем большое богатство.

Nullis amor est sanabilis herbis. Нет лекарства от любви.

Iniquissimam pacem justissimo bello anteferro. Самый несправедливый мир предпочтительнее самой справедливой войны.

Sereno quoque coelo aliquando tonat. И в ясном небе бывает гром.

Ne sit vitiosus sermo nutricibus. Не должно быть пороков в речи тех, кто воспитывает.

Natura est semper invicta. Природа всегда непобедима.

Excitare fluctus in simpulo. Поднять бурю в стакане воды.

Nil nisi bene. Ничего, кроме хорошего.

Ubi amici, ibi opes. Где друзья, там и богатство.

Bona opinio hominum tutior pecunio est. Хорошее мнение людей надежнее денег.

Vale et memor sis mei.

Прощай и помни обо мне.

Memoria est exercenda. Память нужно тренировать.

Post nubila sol. После туч — солнце.

Insperata accidit magis saepe quam qua speres.

Неожиданное случается чаще ожидаемого.

Sic fata voluerunt. Так угодно судьбе.

Hominis mens discendo alitur cogitandoque. Человеческий разум питают наука и мышление.

Nummis praestat carere quam amicis. Лучше быть без денег, чем без друзей.

Латинский язык — это язык но котором говорило племя латинов (Latini), жившие в незапамятные времена на территории современной центральной Италии. Именно они представители этого племени два брата Ромул и Рем считаются основателями города Рим (Roma). По легенде они основали город в 753г до н.э. Так сложилась история, что с течением лет под власть Рима попала большая часть современной Европы от атлантического океана до Крыма, от британских островов до ливийской пустыни. И на всей этой обширной территории говорили на латыни.

Латинские пословицы — афоризмы на латинском языке, их авторство обычно приписывают известным древнеримским гражданам. Латинские пословицы произносят именно на латинском языке. Считается, что достаточно образованный человек должен их понимать. Многие латинские пословицы в действительности были переведены с древнегреческого.

на латыни с переводом на русский язык

***

Латины — народ италийской группы (италики), самые известные из которых — римляне. Латинский язык (латынь) (Lingua Latina Aeterna) — принадлежит к латино-фалискской подгруппе италийских языков индоевропейской языковой семьи. Своего наивысшего расцвета язык достиг в период правления императора Августа (I век до нашей эры), в так называемую эпоху «золотого века». Латынь приобрела статус международного языка на всей территории Древнего Рима и оставалась таковым до самого падения Западной Римской империи. На сегодняшний день является мёртвым языком. Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков. В наши дни латинский язык является официальным языком Святого Престола, Мальтийского ордена и города-государства Ватикан. Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение. Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.

____________

.

—  Бедный повержен везде  (Pauper ubique jacet).

—  Благо народа пусть будет высшим законом  (Salus populi suprema lex esto).

—  Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями  (Benefacta male locata malefacta arbitror).

—  Блаженство не есть награда за доблесть, но сама добродетель  (Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus).

—  Боги судили иначе  (Dis aliter visum).

—  Боль заставляет лгать даже невинных  (Etiam innocentes cogit mentiri dolor).

—  Большая разница — не хотеть или не уметь согрешить  (Multum interest utrum peccare aliquis nolit aut nesciat).

—  Будем идти вперёд без колебаний  (Impavide progrediamur).

—  В великих делах уже само желание — достаточная заслуга  (In magnis voluisse sat est).

—  В военных делах наибольшую силу имеет случайность  (In rebus bellicis maxime dominatur Fortuna).

—  В необходимом единение, в сомнительном свобода, во всём любовь  (In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas).

—  В обычаях человеческих много несообразного, много неразумного  (Multa sunt in moribus dissentanea, multa sine ratione).

—  В пользу свободы вопиет всякое право; но всему есть мера  (In favorem libertatis omnia jura clamant; sed est modus in rebus).

—  В сомнительных случаях обвиняемый освобождается от преследования  (In dubiis reus est absolvendus).

—  В уединении ты для меня толпа  (In solis tu mihi turba locis).

—  В чужом деле люди видят больше, чем в своём собственном  (Homines plus in alieno negotio videre quam in suo).

—  Вдвойне даёт тот, кто даёт быстро  (Bis dat, qui cito dat).

—  Великая вещь — любовь  (Magna res est amor).

—  Величайшее несчастье — быть счастливым в прошлом  (Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem).

—  Вершины достигаются не сразу  (Paulatim summa petuntur).

—  Верьте опытному  (Experto credite).

—  Весь мир занимается лицедейством  (Mundus universus exercet histrioniam).

—  Вечный покой даруй им, Боже, и вечный свет пусть светит им  (Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis).

—  Взрослые всегда должны помнить о том, чтобы не показать детям дурного примера  (Maxima debetur puero reverential).

—  Вижу тебя насквозь  (Ego te intus et in cute novi).

—  Виновато не вино, а виноват пьющий  (Non est culpa vini, sed culpa bibentis).

—  Властительница над всеми науками  (Domina omnium scientiarum).

—  Власть над собой — есть наивысшая власть  (Imperare sibi maximum imperium est).

—  Влюблённые — безумны  (Amantes — amentes).

—  Воинской рукой  (Manu militari).

—  Война всех против всех  (Bellum omnium contra omnes).

—  Воля народа — высший закон  (Voluntas populi suprema lex).

—  Вопреки закону и чести  (In fraudem legis et honestatis).

—  Врач лечит, природа излечивает  (Medicus curat, natura sanat).

—  Врач, исцелися сам!  (Medice, cura te ipsum).

—  Всё меняется, но ничто не исчезает  (Omnia mutantur, nihil interit).

—  Все мы, когда здоровы, легко даём хорошие советы больным  (Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus).

—  Всё побеждает упорный труд  (Labor omnia vincit improbus).

—  Всё суета  (Omnia vanitas).

—  Всё тайное станет явным, ничто не останется без возмездия  (Quidquid latet apparebit, Nil inultum remanebit).

—  Всё, что возникло, погибнет  (Omnia orta cadunt).

—  Всем, сколько можешь, помогай  (Omnes, quantum potes, juva).

—  Всех ожидает одна и та же ночь  (Omnes una manet nox).

—  Всех ты сумел победить, победи ж своё гневное сердце!  (Vince animos iramque tuam qui cetera vincis!).

—  Всякий разумный человек наказывает не потому, что был совершён проступок, но для того, чтобы он не совершался впредь  (Nemo prudens punit, quia peccatum est, sed ne peccetur).

—  Всякого влечёт своя страсть  (Trahit sua quemque voluptas).

—  Всякое искусство есть подражание природе  (Omnis ars imitatio est naturae).

—  Всякое определение есть отрицание  (Omnis determinatio est negatio).

—  Вывод не имеет силы  (Consequentia non valet).

—  Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит — (Jactantius maerent, quae minus dolent).

—  Высшее право часто есть высшее зло  (Jus summum saepe summa malitia est).

—  Ганнибал, побеждать ты умеешь, но пользоваться победой не умеешь  Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis).

—  Где выгода, там и бремя  (Ubi emolumentum, ibi onus).

—  Где дым, тут же рядом и огонь  (Flamma fumo est proxima).

—  Где ты не имеешь никакой силы, там ты ничего не желай  (Ubi nihil vales, ibi nihil velis).

—  Где хорошо, там отечество  (Ubi bene, ibi patri).

—  Глас народа — глас Божий  (Vox populi, vox dei).

—  Говоря о пище, надо сказать и о нравах  (Dicendo de cibis dicendura est de moribus).

—  Горе побеждённым  (Vae victis).

—  Готов от души посмеяться, если блудница дергать за бороду циника станет  (Multum gaudere paratus Si cynico barbam petulans nonaria vellat).

—  Граждане, граждане! Прежде всего надо деньги нажить. Доблесть уж после  (О cives, cives, quaerenda pecunia primum est, Virtus post nummos).

—  Груз становится лёгким, когда несёшь его с покорностью  (Leve fit, quod bene fertur onus).

—  Да возникнет из наших костей какой-нибудь мститель  (Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor).

—  Да возрадуются смертные, что существовало такое украшение человеческого рода  (Sibi gratulentur mortales, tale tantumque extitisse humani generis decus).

—  Да не будет стыдно говорить то, что не стыдно думать  (Non pudeat dicere, quod non pudet sentire).

—  Да свершится правосудие, даже если для этого должен погибнуть мир  (Fiat justitia et pereat mundus).

—  Да убоится история какой, бы то ни было лжи, да не боится она какой бы то ни было правды  (Ne quid falsi audeat, ne quid veri non audeat historia).

—  Дар речи дан всем, душевная мудрость — немногим  (Sermo datur cunclis, animi sapientia paucis).

—  Дважды побеждает тот, кто, одержав победу, побеждает и себя  (Bis vincit, qui se vincit in victoria).

—  Делай то, что ты делаешь  (Age quod agis).

—  Деньгам повинуется всё  (Pecuniae oboediunt omnia).

—  Деньги бывают царём или рабом для того, кто скопил их  (Imperat aut servit collecta pecunia cuique).

—  Для побеждённых спасенье одно — не мечтать о спасенье  (Una salus victis nullam sperare salutem).

—  Для умного сказано достаточно  (Dictum sapienti sat est).

—  Для чистых всё чисто  (Puris omnia pura).

—  Доблесть тем отраднее, чем больших трудов она стоит сама по себе  (Laetius est, quoties magno sibi constat honestum).

—  Доверие, оказываемое вероломному, даёт ему возможность вредить  (Aditum nocendi perfido praestat fides).

—  Долго обдумывайте, чего не могут и что могут вынести ваши плечи  (Versate diu, quid ferre recusent, quid valeant humeri).

—  Достаточно и более чем достаточно  (Satis superque).

—  Достаточно красноречия, мало мудрости  (Satis eloquentiae, sapientiae parum).

—  Досуг без занятий наукой — это смерть и погребение живого человека (Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura).

—  Друг познаётся по любви, нраву, речам, делам  (Amicus cognoscitur amore, more, ore, re).

—  Другим прощай часто, себе — никогда  (Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi).

—  Дурной умысел оборачивается против замыслившего зло  (Malum consilium consultori pessimum est).

—  Если Господь не охранит дом, тщетно бодрствуют охраняющие  (Nisi Dominus custodierit domum, in vanum vigilant qui custodiunt eum).

—  Если даже все, то я — нет  (Etiam si omnes, ego non).

—  Если есть у тебя нечто лучшее, предложи, если же нет — покоряйся  (Si melius quid habes, arcesse, vel imperium fer).

—  Если живёшь в Риме, живи по римским обычаям  (Si vivis Romae, romano vivito more).

—  Если не излечивают лекарства, излечивает железо, если не излечивает железо, излечивает огонь  (Si medicamenta non sanant, ferrum sanat, si ferrum non sanat, ignis sanat).

—  Если ныне нам плохо, то не всегда так будет и впредь  (Non si male nune, et olim sic erit).

—  Если ты ищешь монумент — взгляни вокруг  (Si monumentum requiris, circumspice).

—  Если хочешь мира, готовься к войне  (Si vis pacem, para bellum).

—  Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!  (Edite, bibite, post mortem nuila voluptas!)

—  Жди от другого того, что сам ты сделал другому  (Ab altero expectes, alteri quod feceri).

—  Желание избежать ошибки вовлекает в другую  (In vitium ducit culpae fuga).

—  Желающего идти судьба ведёт, не желающего влачит  (Ducunt volentem fata, nolentem trahunt).

—  Железом и огнём  (Ferro et igni).

—  Женщина всегда изменчива и непостоянна  (Varium et mutabile semper femina).

—  Жестокая необходимость  (Dura necessitas).

—  Жизнь без свободы — ничто  (Vita sine libertate, nihil).

—  Жизнь неверна, но смерть как нельзя более достоверна  (Vita incerta, mors certissima).

—  Жить — значит мыслить  (Vivere est cogitare).

—  Жить — значит сражаться  (Vivere est militare).

—  За деньги я надежду не покупаю, за надежду я денег не плачу  (Spem pretio non emo).

—  Закон должен быть кратким  (Legem brevem esse oportet).

—  Закон суров, но это закон  (Dura lex, sed lex).

—  Законность — основа государства  (Legalitas regnorum fundamentum).

—  Занятия налагают отпечаток на характер  (Abeunt studia in mores).

—  Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил  (Lucri bonus est odor ex re qualibet).

—  Злоупотребление не отменяет употребления  (Abusus non tollit usum).

—  Знание — сила  (Scientia est potentia).

—  Знание законов заключается не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл  (Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem).

—  Зову живых, оплакиваю мёртвых, сокрушаю молнии  (Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango).

—  И да сияет им вечный свет  (Et lux perpetua luceat eis).

—  И если пыли не будет никакой, стряхни никакую  (Et si nullus erit pulvis, tamen excute nullum).

—  Из многих единое  (Ex pluribus unum).

—  Из ничего ничто не происходит  (Ex nihilo nihil fit).

—  Избыток пищи мешает тонкости ума  (Copia ciborum subtilitas animi impeditur).

—  Изящество — не мужское украшение  (Non est ornamentum virile concinnitas).

—  Или не берись, или доводи до конца  (Aut non tentaris, aut perfice).

—  Или хорошо, или ничего  (Aut bene, aut nihil).

—  Императору надлежит умереть стоя  (Imperatorem stantem mori oportet).

—  Искренне горюет тот, кто горюет без свидетелей  (Ille dolet vere, qui sine teste dolet).

—  Искусство — в умении скрыть искусство  (Ars est celare artem).

—  Истина — дочь времени  (Temporis filia veritas).

—  Истина в вине  (In vino veritas).

—  Истина выше дружбы  (Veritas magis amicitiae).

—  Истина рождает ненависть  (Veritas odium parit).

—  Истинно блаженны уши, внимающие не голосу, звучащему на площадях, но голосу, в тиши учащему истине  (Beatae plane aures, quae non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritatem docentem).

—  Истинный друг познаётся в беде  (Amicus certus in re incerta cernitur).

—  Исход дела — наставник неразумных  (Eventus stultorum magister est).

—  Итак, будем веселиться!  (Gaudeamus igitur).

—  К воронам милостив суд, но он угнетает голубок  (Dat veniam corvis, vexat censura columbas).

—  К делу  (Ad rem).

—  К неизвестному нет влечения  (Ignoti nulla cupido)

—  К чему нам в быстротечной жизни домогаться столь многого?  (Quid brevi fortes jaculamur aevo multa?)

—  К чему не склонишь ты смертные души, проклятая страсть к золоту?  (Quid non mortalia pectora cogis, auri sacra fames?)

—  Каждому своё  (Suum cuique).

—  Каждому человеку свойственно ошибаться, упорствовать в заблуждениях свойственно только глупцу  (Cujusvis hominis est errare, nullius, nisi insipientis, in errore perseverare).

—  Каждый сам кузнец своей судьбы  (Faber est suae quisque fortunae).

—  Как похожа на нас обезьяна, безобразнейшее животное  (Simia quam similis, turpissima bestia, nobis).

—  Капля долбит камень не силой, но частым паденьем  (Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo).

—  Когда двое дерутся, третий радуется  (Duobus certantibus tertius gaudet).

—  Когда права сторон не ясны, следует поддерживать ответчика, а не истца  (Cum sunt partium jura obscura, reo favendum est potius quam actori).

—  Когда суть дела обдумана заранее, слова последуют без затруднения  (Verbaque praevisam rem non invita sequcntur).

—  Кого Бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума  (Quos deus perdere vult, dementat prius).

—  Кто же будет сторожить самих сторожей?  (Quis custodiet ipsos custodes?)

—  Кто многого добивается, тому многого недостаёт  (Multa petentibus desunt multa).

—  Кто не может расплатиться кошельком, расплачивается собой  (Luitur cum persona, qui luere non potest cum crumena).

—  Кто не умеет умалчивать, не умеет и управлять  (Qui nescit dissimulare, nescit regnare).

—  Кто первый выдвигает обоюдоострый довод, тот обращает его против себя  (Commune qui prior dicit, contrarium facit).

—  Кто спасает человека против его воли, поступает не лучше убийцы  (Invitum qui servat idem facit occidenti).

—  Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?  (Dolus an virtus quis in hoste requirat?)

—  Кто успевает в науках, но отстаёт в нравах, тот больше отстаёт, нежели успевает  (Qui proficit in litteris, sed deficit in moribus, plus deficit, quam proficit).

—  Кто хорошо выявляет различия, тот хорошо учит  (Qui bene distinguit, bene docet).

—  Легко нести то, что несёшь добровольно  (Portalur lcviter, quod portat quisque libenter).

—  Легче переносить терпеливо то, что нам не дано исправить  (Levius fit patientia, quidquid corrigere est nefas).

—  Ленивый вол хочет ходить под седлом, а конь пахать  (Optat ephippia bos piger, optat arare caballus).

—  Лечит болезни врач, но излечивает природа  (Natura sanat, medicus curat morbos).

—  Лучше допустить, чтобы возник соблазн, чем отступиться от истины  (Melius est ut scandalum oriatur, quam ut veritas relinquatur).

—  Лучше и надежнее верный мир, чем ожидаемая победа  (Melior tutiorque est certa pax, quam sperata victoria).

—  Лучше поздно, чем никогда  (Potius sero quam nunquam).

—  Лучше принять обиду, чем нанести её  (Accipere quam facere praestat injuriam).

—  Лучше свобода, исполненная опасностей, чем спокойное рабство  (Potior visa est periculosa libertas quieto servitio).

—  Лучше умереть, чем опозориться  (Potius mori quam foedari).

—  Лучшее лекарство покой  (Optimum medicamentum quies est).

—  Лучшее средство при гневе – замедление  (Maximum remedium irae mora est).

—  Лысина не порок, а свидетельство мудрости  (Calvitium non est vitium, sed prudentiae judicium).

—  Любовь к деньгам возрастает настолько, насколько растут сами деньги  (Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit).

—  Любовь побеждает всё  (Omnia vincit amor).

—  Любовь травами не лечится  (Amor non est medicabilis herbis).

—  Люди больше верят глазам, чем ушам  (Homines amplius oculis, quam auribus credunt).

—  Малая печаль красноречива, великая безмолвна  (Curae leves loquuntur, ingentes stupent).

—  Малодушие — лежать, если ты можешь подняться  (Ignavia est jacere dum possis surgere).

—  Малый крепкий, но злонравный  (Puer robustus, sed malitiosus).

—  Мёд на языке, молоко на словах, желчь на сердце, обман на деле  (Mel in ore, verba lactis, fel in corde, fraus in factis).

—  Меняются времена и мы меняемся вместе с ними  (Mutantur tempora et nos mutamur in illis).

—  Мир желает быть обманутым, пусть же его обманывают  (Mimdus vult decipi, ergo decipiatur).

—  Мир под властью Рима  (Pax Romana).

—  Многих должен бояться тот, кого многие боятся  (Multos timere debct, quern multi timent).

—  Многое может возродиться из того, что уже умерло  (Multa renasccntur, quae jam cecidere).

—  Молись и трудись  (Ora et labora).

—  Молчание — знак согласия  (Qui facet — consentire videtur).

—  Молчание никому не вредит, вредит болтливость  (Nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum).

—  Молчание равносильно признанию  (Silentium videtur confessio).

—  Мудрый соблюдает меру и в достойных делах  (Imponit finem sapiens et rebus honestis).

—  Мужайтесь и храните себя для благоприятных времен  (Durate, et vosmet rebus servate secundis).

—  Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного  (Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata).

—  Мы знаем столько, сколько удерживаем в памяти  (Tantum scimus. quantum memoria tenemus).

—  Мы ничего не сделали великого, но только обесценили то, что считалось великим  (Nos nihil magni fecisse, sed tantum ea, quae pro magnis habentur, minoris fecisse).

—  Мы обманываемся видимостью правильного  (Decipimur specie recti).

—  Мысль приводит в движение материю  (Mens agitat molem).

—  Наградой за доброе дело служит свершение его  (Recte facti fecisse merces est).

—  Надеюсь на свет после мрака  (Post tenebras spero lucem).

—  Наибольшей властью обладает тот, кто имеет власть над собой  (Potentissimus est qui se habet in potestate).

—  Наименование даётся по преобладающему признаку  (A potion fit denominatio).

—  Найдётся-ли кто-нибудь, кто, бросая целый день дротик, не попадёт однажды в цель?  (Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet?)

—  Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю  (Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem).

—  Наконец было показано то, что даже с женщиной скрывает ночь  (Cuncta denique spectata quae etiam in femina nox operit).

—  Народ меня освистывает, но я сам себе рукоплещу  (Populus me sibilat, at mihi plaudo).

—  Наружность обманчива  (Frontis nulla fides).

—  Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побеждёнными  (Victoria nulla Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes).

—  Начётничество не заменяет ума  (Magis magnos clericos non sunt magis magnos sapientes).

—  Не бойся последнего дня, но и не призывай его  (Summum пес metuas diem, пес optes).

—  Не быть жадным — уже богатство, не быть расточительным — доход  (Non esse cupidum pecunia est, non esse emacem vectigal est).

—  Не даётся даром победа над тем, кто готов подставить под удар свою грудь  (Vincitur haud gratis jugulo qui provocat hostem).

—  Не для того, чтобы есть, я живу, а для того, чтобы жить, ем  (Non ut edam vivo, sed ut vivam edo).

—  Не мечите жемчуга перед свиньями  (Nolite mittere margaritas ante porcos).

—  Не отступай перед бедой, но смело иди ей навстречу!  (Tu ne cede malis, sed contra audentior ito).

—  Не того, кто владеет многим, ты назовёшь истинно счастливым человеком  (Non possidentem multa vocaveris recte beatum).

—  Незнание вменяется в вину  (Imperitia pro culpa habetur).

—  Незнание закона не является оправданием, незнание факта является оправданием  (Ignorantia juris nocet, ingnoratio facti non nocet).

—  Неизвестная беда всегда внушает больше страха  (Semper plus metuit animus ignotum malum).

—  Неизвестная земля  (Terra incognita).

—  Неловкий друг не отличается от врага  (Amicus incommodus ab inimico non differt).

—  Необходимость ломает закон  (Necessitas frangit legem).

—  Неожиданное случается чаще того, что ожидаешь  (lnsperata accidunt magis saepe quam quae speres).

—  Непродолжительность жизни не позволяет нам далеко простирать надежду  (Vitae summa brevis spem nos vetat incohare longam).

—  Нет блага в войне  (Nulla salus bello est).

—  Нет более бессовестного образа жизни, чем у воюющих ради платы, без уважения к делу, которому они служат  (Nullum vitae genus est improbius, quam eorum, qui sine causae respectu, mercede conducti, militant).

—  Нет ничего благополучного во всех отношениях  (Nihil est ab omni parte beatum).

—  Нет ничего в сознании, чего бы не было раньше в ощущениях  (Nihil est in intellectu, quod non prius fuerit in sensu).

—  Нет ничего глупее глупого смеха  (Risu ineptu res ineptior nulla est).

—  Нет преступления без наказания, нет наказания без закона, нет преступления без законного наказания  (Nullum crimen sine poena, nulla poena sine lege, nullum crimen sine poena legali).

—  Нет у человека иной причины философствовать, кроме стремления к блаженству  (Nulla est homini causa philosophandi, nisi ut beatus sit).

—  Ни без тебя, ни с тобою жить не могу  (Nec sine te, пес tecum vivere possum).

—  Никому не повредит, что он промолчал, но может повредить то, что он сказал  (Nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum).

—  Никто из смертных не бывает всякий час благоразумен  (Nemo mortalium omnibus horis sapit).

—  Никто не должен извлекать выгоду из неразумения другого  (Neminem id agere, ut ex alterius praedctur inscitia).

—  Никто не несет наказания за мысли  (Cogitationis poenam nemo patitur).

—  Ничего не имею — ничего не боюсь  (Nihil habeo, nihil timeo).

—  Ничего нет более жалкого и более великолепного, чем человек  (Nihil homine est miserius aut superbius).

—  Ничего, кроме хорошего  (Nil nisi bene).

—  Ничто так не ценится народом, как доброта  (Nihil est tam populare, quam bonitas).

—  Ничья вещь становится собственностью первого овладевшего ею  (Res nullius cedit primo occupanti).

—  Нужда всему научит тех, кого она коснётся  (Paupertas omnes artes perdocet, ubi quern attigit).

—  О вкусах не спорят  (De gustibus non disputandum est).

—  О времена! О нравы!  (О tempora! о mores!)

—  О мёртвых или хорошо или ничего  (De mortuis aut bene, aut nihil).

—  О мужчине и женщине, встретившихся в уединённом месте, никто не подумает, что они читают «Отче наш»  (Solus cum sola, in loco remoto, non cogitabuntur orare «Pater noster»)

—  О обманчивая надежда человеческая!  (О fallacem hominum spem!)

—  О принципах не спорят  (De principiis non est disputandum).

—  О себе самом следует говорить, соблюдая меру, о других — с почтением  (De se ipso modifice, de aliis honorifice).

—  О том, чего не видно и о том, что не существует, судят одинаково  (De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio).

—  О, сколько в мире пустого!  (О, quantum est in rebus inane!)

—  Обнажать тело на виду у граждан есть начало развращения  (Flagitii principium est nudare inter cives corpora).

—  Обсуждать надо часто, решать — однажды  (Deliberandum est saepe, statuendum est semel).

—  Общего одобрения достигнет тот, кто соединил приятное с полезным  (Omme tulit punctum, qui miscuit utile dulci).

—  Объединённые силы мощнее  (Vis unita fortior).

—  Огнём и железом  (Igni et ferro).

—  Один свидетель — не свидетель  (Testis unus, testis nullus).

—  Один только разум может обеспечить безмятежный покой  (Nulla placida quies est, nisi quam ratio composuit).

—  Одна только смерть показывает, как ничтожно человеческое тело  (Mors sola fatetur, quantula sint hominum corpuscula).

—  Оказанное доверие обычно вызывает ответную верность  (Habita fides ipsam plerumque fidem obligat).

—  Он вырвал у неба молнию, и затем у тиранов — скипетры  (Eripuit caelo fulmen, mox sceptra tyrannis).

—  Они молчат; это достаточная похвала  (Tacent, satis laudant).

—  Опасность в промедлении  (Periculum in mora).

—  Оправдание преступника — это осуждение судьи  (Judex damnatur, cum nocens absolvitur).

—  Опыт обманчив, суждение затруднительно  (Experientia fallax, judicium difficile).

—  Ораторами становятся, поэтами рождаются  (Oratores fiunt, poetae nascuntur).

—  Ослы удовлетворяются скудным кормом  (Asini exiguo pabulo vivunt).

—  От действительного к возможному  (Ab actu ad potentiam).

—  От соединения сил растут и малые дела  (Viribus unitis res parvae crescunt).

—  Отдалённость увеличивает обаяние  (Major e longinquo reverentia).

—  Отказываться от притязаний может тот, кто имеет на них право  (Ejus est nolle, qui potest velle).

—  Отрадно предаться безумию там, где это уместно  (Dulce est desipere in loco).

—  Отцу семейства пристойнее продавать, а не покупать  (Patrem familias vendacem, non emacem esse oportet).

—  Очевидность умаляется доказательствами  (Perspicuitas argumentatione elevatur).

—  Ошибаться — человеческое свойство  (Errare humanum est).

—  Падение доброго — самое злое падение  (Corruptio optimi pessima).

—  Первому по времени — предпочтение в праве  (Prior tempore — potior jure).

—  Первый среди равных  (Primus inter pares).

—  Перемежай иногда серьёзный труд развлеченьем  (Interpone tuis interdum gaudia curis).

—  Переноси и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесёт тебе пользу — (Perfer et obdura, labor hic tibi proderit olim).

—  Печальное нужно скрашивать шутками  (Tetrica sunt amoenanda jocularibus).

—  Писать на воде  (In aqua scribere).

—  Пишут для того, чтобы рассказать, а не для того, чтобы доказать — (Scribitur ad narrandum, non ad probandum).

—  Платон мне друг, но истина дороже  (Amicus Plato, sed magis amica veritas).

—  Плач наследника — замаскированный смех  (Heredis fletus sub persona risus est).

—  Плохо то решение, которое нельзя изменить  (Malum consilium est. quod mutari non potest).

—  По отношению к врагу всё дозволено  (In hostem omnia licita).

—  По существу — в вещах, формально — в уме  (Fundamentaliter in re, formaliter in mente).

—  По товарищу, дурному или доброму, познаётся характер человека  (Noscitur a socio turpive probove hominis mens).

—  По частому смеху ты должен узнать глупца  (Per risum multum debes cognoscere stultum).

—  Победить или умереть  (Vincere aut mori).

—  Повторение — мать учения  (Repetitio est mater studiorum).

—  Подобное излечивается подобным  (Similia similibus curantur).

—  Подчас и дурак дельное скажет  (Interdum stultus opportuna loquitur).

—  Познав несчастье, я научилась помогать страдальцам  (Non ignara mali, miseris succurrere disco).

—  Пока дышу, надеюсь  (Dum spiro, spero).

—  Пока Рим совещался, Сагунт пал  (Roma deliberante Saguntum periit).

—  Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей  (Donec eris felix, multos numerabis amicos).
—  Поколение отцов, что хуже дедовского, породило нас, ещё негоднее  (Aetas parentum pejor avis tulit nos nequiores).

—  Полного благополучия нет  (Nihil est ab omni parte beatum).

—  Полные кубки кого не делали красноречивым?  (Fecundi calices quem non fecere disertum?)

—  Полный живот неохотно учится  (Plenus venter non studet libenter).

—  Пользуйся и используй  (Utere et abutere).

—  Полюбуйся, варварская страна, на обнажённые ягодицы  (Aspice nudatas, barbara terra, nates).

—  Помни о смерти  (Memento mori).

—  Помни, что ты прах  (Memento, quia pulvis es).

—  Пороки праздности необходимо преодолевать трудом  (Vitia otii negotio discutienda sunt).

—  Потерпевший кораблекрушение и тихой воды страшится  (Tranquillas etiam naufragus horret aquas).

—  Права влекут за собой обязанности  (Ubi emolumentum, ibi onus).

—  Правосудие — основа государства  (Justitia regnorum fundamentum).

—  Практика лучший наставник во всех делах  (Usus efficacissimus rerum omnium magister).

—  Предписания закона сводятся к следующему: честно жить, не обижать других, каждому воздавать по заслугам  (Juris praecepta sunt: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere).

—  Предпочитаю смерть бесчестью  (Malo mori quam foedari).

—  Преступления надо вскрывать карая их, но позорные дела надо оставлять скрытыми  (Facinora ostendi dum punientur, flagitia autem abscondi debent).

—  При сомнении воздерживайся  (In dubio abstine).

—  Примеры поучают  (Exempla docent).

—  Природу побеждают только повинуясь ей  (Natura non nisi parendo vincitur).

—  Пришёл, увидел, победил  (Veni, vidi, vici).

—  Приятно получить похвалу от человека, достойного похвалы  (Dulce laudari a iaudato viro).

—  Простодушный верит всякому слову  (Innocens credit omni verbo).

—  Против человека, отрицающего основные положения, спорить невозможно  (Contra principia negantem disputari non potest).

—  Прочти и сожги  (Tibi et igni).

—  Пусть всякий упражняется в том искусстве, которое он знает  (Quam quisque norit artem, in hac se exerceat).

—  Пусть ненавидят, лишь бы боялись  (Oderint dum metuant).

—  Пусть погибнет мир, но да свершится правосудие  (Pereat mundus, fiat justitia).

—  Путник, у которого ничего при себе нет, может распевать в присутствии разбойника  (Cantabit vacuus coram latrone viator).

—  Пытаюсь подчинить себе обстоятельства, а не подчиняться им самому  (Mihi res, non me rebus subjungere conor).

—  Разделяй и властвуй  (Divide et impera).

—  Разнообразие доставляет удовольствие  (Varietas delectat).

—  Рим высказался, дело закончено  (Roma locuta, causa finita).

—  Римский мир  (Pax Romana).

—  С ростом богатства растут и заботы  (Crescentem sequitur cura pecuniam).

—  С устранением причины устраняется болезнь  (Sublata causa, tollitur morbus).

—  С чем покончено, к тому, не возвращайся  (Actum, ajunt, ne agas).

—  Самое худшее падение — падение честнейшего  (Corruptio optimi pessima).

—  Сегодня мне, завтра тебе  (Hodie mihi, cras tibi).

—  Сила аргументов не в числе, а в весомости  (Argumenta ponderantur, non numerantur).

—  Сила, лишённая разума, рушится от своей громадности сама собой  (Vis consili expers mole ruit sua).

—  Сильное воображение порождает событие  (Fortis imaginatio general casum vinces).

—  Скрытая доблесть мало чем отличается от могильной бездеятельности  (Paulum sepultae distat inertiae celata virtus).

—  Скука — отдохновение души  (Fastidium est quies).

—  Слава, которая приходит для того, кто стал уже прахом – запоздалая слава (Cineri gloria sera venit).

—  Сладостно и почётно умереть за родину  (Dulce et decorum est pro patria mori).

—  Следует молиться о том, чтобы в здоровом теле был и здоровый дух  (Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano).

—  Слова улетают, написанное остается  (Verba volant, scripta manent).

—  Служа другим, расточаю себя  (Aliis inserviendo consumor).

—  Смелым помогает судьба  (Fortes fortuna adjuvat).

—  Смерть приходит быстро, уносит нас безжалостно  (Venit mors velociter, Rapit nos atrociter).

—  Совершенствуй себя  (Perfice te).

—  Сознаётся в преступлении тот, кто избегает суда  (Fatetur facinoris, qui judicium fugit).

—  Сомнительное лекарство лучше, чем никакое  (Anceps remedium melius quam nullum).

—  Спасение лишь в борьбе  (Unam in armis salutem).

—  Спеши медленно  (Festina lente).

—  Спокоен среди бурь  (Mediis tempestatibus placidus).

—  Справедливость проявляется в воздании каждому по его заслугам  (Justitia in suo cuique tribuendo cernitur).

—  Среди оружия законы безмолвствуют  (Silent leges inter arma).

—  Средний путь — самый безопасный  (Medio tutissimus ibis).

—  Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах  (Aequam memento rebus in arduis servare mentem).

—  Страх — суровейший исправитель  (Timor est emendator asperrimus).

—  Судьба учит военному искусству даже побеждённых  (Fortuna belli artem victos quoque docet).

—  Суета сует, всё — суета  (Vanitas vanitatum et omnia vanitas).

—  Счастлив тот, кого чужая беда научает быть осторожным  (Felix quern faciunt aliena pericula cautum).

—  Счастлив, кто мог познать причины вещей  (Felix qui potuit rerum cognoscere causas).

—  Считай, что ещё ничего не сделано, пока что-то осталось сделать  (Nil actum credens, dum quid superesset agendum).

—  Сын мой, разве ты не знаешь, как мало надо ума, чтобы управлять миром?  (An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur?).

—  Сытое брюхо к учению не склонно  (Plenus venter non studet libenter).

—  Так было угодно судьбе  (Sic fata voluerunt).

—  Там хорошо, где отечество  (Ibi bene, ubi patria).

—  Тебя, свобода, восхваляем  (Те libertatem laudamus).

—  Толпа хочет быть обманутой, так пусть же обманывается  (Vulgus vult decipi, ergo decipiatur).

—  Торопливость задерживает  (Festinatio tarda est).

—  Тот сделал полдела, кто уже начал  (Dimidium facti, qui coepit, habet).

—  Трудности преодолеваются терпением  (Durum patientia frango).

—  Тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает  (Ei incumbit probatio, qui dicit, non qui negat).

—  У кого была возможность получить без труда сладостную пальму?  (Cui sit condicio dulcis sine pulvere palmae?).

—  Ум двигает массу  (Mens agitat molem).

—  Уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды  (Hoc est vivere bis, vita posse priore frui).

—  Умному слово  (Verbuin sapienti).

—  Умозаключение от действительного к возможному имеет силу  (Ab esse ad posse valet consequentia).

—  Управляй своим настроением, ибо оно, если не повинуется, то повелевает  (Animum rege, qui nisi paret, imperat).

—  Устранено следствие — устраняется и причина  (Subtalus effectus – tollitur causa).

—  Утешение для несчастных — иметь товарищей по несчастью  (Solamen miseris socios habuisse malorum).

—  Утреннее время наиболее благоприятно для занятий науками и искусствами ( Aurora musis amica).

—  Ученик не выше учителя своего  (Non est discipulus super magistrum).

—  Учёным и поэтам всё дозволено  (Doctoribus atque poetis omnia licent).

—  Учиться дозволено и у врага  (Fas est et ab hoste doceri).

—  Ушла, утомлённая мужчинами, но всё ещё не удовлетворённая  (Lassata viris necdum satiata recessit).

—  Философия — служанка богословия  (Philosophia ancilla theologiae).

—  Хвала твоей доблести, отрок  (Macte puer, virtute).

—  Хлеба и зрелищ  (Panem et circenses).

—  Хороший пастырь стрижёт овец, а не обдирает их  (Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere).

—  Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно  (Bene qui latuit, bene vixit).

—  Хочешь мира, готовься к войне  (Vis pacem, para bellum).

—  Храните благоговейное молчание  (Favete linguis).

—  Целомудренна та, которой никто не домогался  (Casta est, quam nemo rogavit).

—  Чего не желаешь себе, не делай другому  (Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris).

—  Человек умирает столько раз, сколько раз он теряет близких  (Homo totiens moritur quotiens amittit suos).

—  Человек человеку — волк  (Homo homini lupus est).

—  Человеку свойственно ошибаться  (Errare humanum est).

—  Чем меньше страх, тем обычно меньше опасность  (Quo timoris minus est, eo minus ferme periculi est).

—  Через крест к свету  (Per crucem ad lucem).

—  Через тернии к звёздам  (Per aspera ad astra).

—  Честная смерть лучше позорной жизни  (Honesta mors turpi vita potior).

—  Число глупцов бесконечно  (Stultorum infinitus est numerus).

—  Что бы ты ни делал, делай разумно и предусматривай результат  (Quidquid agis, prudenter agas et respice finem).

—  Что было пороками, то теперь вошло в нравы  (Quae fuerunt vitia, mores sunt).

—  Что быстро делается, то быстро и погибает  (Quod cito fit, cito perit).

—  Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку  (Quod licet Jovi, non licet bovi).

—  Что дурно добыто, то дурно расточится  (Male parta male dilabuntur).

—  Что естественно, то не постыдно  (Naturalia non sunt turpia).

—  Что есть истина?  (Quid est veritas?).

—  Что значат законы без нравов — что значат нравы без веры?  (Quid sunt leges sine moribus — quid sunt mores sine fide?).

—  Что и требовалось доказать  (Quod erat demonstrandum).

—  Что порочно с самого начала, то не может быть исправлено течением времени  (Quod ab initio vitiosum est, tractu temporis convalescere non potest).

—  Что сделано, то сделано  (Factum est factum).

—  Что угодно повелителю, то имеет силу закона  (Quod principi placuit, legis habet vigorem).

—  Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной  (Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt).

—  Чужое нам, а наше другим больше нравится  (Aliena nobis, nostra plus aliis placent).

—  Чья сила, того и действие  (Cujus est potentia, ejus est actum).

—  Это желанье моё  (Hoc est in votis).

—  Это перст божий  (Digitus dei est hic).

—  Я высказался  (Dixi).

—  Я знаю, что я ничего не знаю  (Scio me nihil scire).

—  Я клялся языком, но ум мой не клялся  (Juravi lingua, mentem injuratam gero).

—  Я мыслю, следовательно, я существую  (Cogito, ergo sum).

—  Я ничего не боюсь, потому что ничего не имею  (Ego nihil timeo, quia nihil habeo).

—  Я римский император и я выше грамматиков  (Ego sum rex romanus et supra grammaticos).

—  Я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше  (Feci, quod potui, faciant meliora potentes).

—  Я сказал и тем облегчил свою душу  (Dixi et animam levavi).

—  Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо  (Homo sum; humani nihil a me alienum puto).

—  Я этого хочу, так я велю, пусть доводом будет моя воля  (Hoc volo; sic jubeo, sit pro ratione voluntas).

—  Язык — враг людей и друг дьявола и женщин  (Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et feminarum).

—  Ясно выраженное устраняет то, что подразумевается без слов  (Expressum facit cessare tacitum).

.

***

.

Главная страница

Пословицы и поговорки по темам

.

 ***

Содержание страницы: фразы, выражения, изречения на латинском языке: крылатые фразы и все афоризмы на латыни.

15 латинских пословиц и крылатых фраз о вине

Алкоголь был известен человечеству с древнейших времен. Не удивительно, что с рождением философии и поэзии люди стали пытаться осмыслить его влияние на человеческий ум. И теперь мы знаем множество пословиц и поговорок на латыни о выпивке. Их можно выучить и блеснуть эрудицией перед друзьями, например, в ходе распития бутылочки-другой вина.

1. In vino veritas

Перевод: Истина в вине

Пожалуй, наиболее известная латинская пословица. Самое раннее ее упоминание зафиксировано у греческого поэта, творившего еще в VI веке до нашей эры. Это может показаться смешным, но его звали Алкей. Естественно, у него она написана была по-гречески.

Первое же упоминание этой пословицы на латыни приписывается римскому писателю Плинию Старшему в I веке нашей эры. В одном из своих произведений он писал: «Vulgoque veritas jam attributa vino est», что переводится как «Общепринято вину приписывать правдивость». Впоследствии фраза устоялась как «In vino veritas».

Означает эта фраза то, что алкоголь заставляет людей много откровенничать. Русский аналог этой пословицы – «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».

Есть, кстати, более полный вариант: «In vino veritas, in aqua sanitas». Перевод: «Истина – в вине, здоровье – в воде».

Есть также схожая по смыслу крылатая фраза за авторством римского поэта Горация: «Fecundi calices quem non fecere disertum?» Перевод: «Полные кубки кого не делали красноречивым?»

Тоже схожая фраза: «Vinum locutum est» (Говорило вино).

И еще: «Qui in animo sobrii, id est in lingua ebrii» (Что в душе у трезвого, то на языке у пьяного).

И наконец: «Vinum animi speculum» (Вино – зеркало ума).

2. Aut bibat, aut abeat!

Перевод: Пей или уходи!

Первое упоминание этой пословицы датируется I веком до нашей эры. Хотя фраза, судя по всему, гораздо древнее. Если верить римскому поэту Цицерону, так звучало главное правило застолья у греков. Сам поэт употребил эту фразу как аналог правила жизни вообще в разговоре о добровольном уходе из жизни.

Наиболее близким по значению русским аналогом этой пословицы будет, пожалуй: «Не умеешь – не берись».

3. Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est

Перевод: Дружба после бокала – стеклянная

Имеется в виду, что дружба, которая установилась в процессе распития вина, так же хрупка, как чаши, из которых пьют новоиспеченные «друзья».

4. Ebrietas certe parit insaniam

Перевод: Пьянство определенно порождает безумие.

Трудно определить происхождение этой пословицы. Возможно, это форма другой крылатой фразы, которая считается переводом на латынь изречения греческого философа Аристотеля «Ebrietas est voluntaria insania» (Опьянение есть добровольное безумие).

5. Ebrietas est metropolis omnium vitiorum

Перевод: Пьянство — столица всех пороков.

6. Ebrii ebrios gignunt

Перевод: Пьяные рождают пьяных.

Приписывается древнегреческому философу-моралисту Плутарху. Русские аналоги: «Яблоко от яблони недалеко падает» и «Паршивая овца всё стадо портит».

7. Multum vinum bibere, nоn diu vivere

Перевод: Много вина пить – не долго жить.

8. Non est culpa vini, sed culpa bibentis

Перевод: Виновато не вино, а виноват пьющий.

Приписывается римскому автору Марку Порцию Катону, жившему во II-III веках до нашей эры.

9. Nunc est bibendum

Перевод: Теперь надо выпить.

Фраза стала крылатой после ее упоминания в произведении Горация – оде в честь победы императора Августа над войсками Марка Антония и Клеопатры.

10. Plures necat crapula quam gladius

Перевод: Похмелье погубило людей больше, чем меч.

Часто встречается вариант «Plure crapula, quam gladius perdidit». Этот вариант переводится как «Кубки погубили людей больше, чем меч». Под кубками, конечно же, на самом деле подразумевается вино, которое из них пьют.

11. Homines soli animantium non sitientes bibimus

Перевод: Из животных только люди пьют, не испытывая жажды.

Схожий по смыслу афоризм: «Vina bibunt homines, animalia cetera fontes» (Только люди пьют вино, а остальные животные – чистую воду).

12. Prima cratera ad sitim pertinet, secunda – ad hilaritatem, tertia – ad voluptatem, quarta — ad insaniam

Перевод: Первая чаша способствует жажде, вторая — веселью, третья — наслажденью, четвертая — безумию.

Автор – римский поэт и философ Апулей, живший во II веке нашей эры.

13. Vinum apostatare facit etiam sapientes

Перевод: Вино доводит до греха даже мудрецов.

А вот это уже сказал не древний римлянин, и даже не грек! Эти слова приписываются христианскому святому Бенедикту Нурсийскому, жившему в эпоху Раннего Средневековья. Фраза получила известность после того, как ее процитировал Виктор Гюго устами одного из персонажей романа «Собор Парижской Богоматери».

14. Abusus in Baccho

Перевод: Злоупотребление по Бахусу.

Бахус – древнеримский бог виноделия. Во времена Античности разбавленное вино считалось полезным. Его пили вместо воды во время еды, и порой даже использовали как лекарство. Но чистое вино, не разбавленное водой, считалось вредным. Пить такое вино считалось злоупотреблением. То есть Abusus in Baccho – это банальное пьянство. Просто звучит более поэтично.

15. Sine Cerere et Libero friget Venus

Перевод: Без Цереры и Либера – холодна Венера

Эта фраза встречается в комедии «Евнух» древнеримского драматурга Теренция, жившего во II веке до нашей эры. Церера – древнеримская богиня плодородия. Либер – бог виноградарства, известный также под именами Вакх и Бахус. Венера – богиня любви.

Смысл пословицы: без вина и закуски и любовь не в радость.

Много позже эту фразу переиначил английский поэт Джордж Гордон Байрон в поэме «Дон Жуан»:

Без Вакха и Цереры, может быть,
Венера не могла бы победить.


Итак, мы видим, что тему застолий мудрецы осмысляли с древнейших времен. В результате они подарили человечеству множество пословиц с поистине глубоким смыслом.

Ваш АлкоХакер

Цитаты про дружбу на английском с переводом

  • A friend is someone who knows all about you and still loves you. – Друг – это тот, кто знает все о тебе, но продолжает тебя любить. (Элберт Хаббард)
  • To be your friend was all I ever wanted; to be your lover was all I ever dreamed. – Я всегда хотел быть твоим другом, но быть твоим любимым я только мечтал.
  • Good friends, good books, and a sleepy conscience: this is the ideal life. – Хорошие друзья, хорошие книги и уснувшая совесть – это и есть идеальная жизнь. (Марк Твен)
  • The only way to have a friend is to be one. – Единственный способ иметь друга — это научиться самому быть другом.
  • Friendship, like phosphorus, shines brightest when all around is dark. – Дружба, как фосфор, сияет ярко, когда вокруг все темно.

 

Отличные цитаты про дружбу и друзей на английском языке с переводом

  • It is easier to forgive an enemy than a friend. – Легче простить врага, чем простить друга.
  • Friendship is one mind in two bodies. – Дружба это один разум в двух телах.
  • Inferiority is what you enjoy in your friends. – Неполноценность — это то, что вам нравится в ваших друзьях.
  • A good friend is cheaper than therapy. – Хороший друг дешевле лекаря.
  • It is true that a man must eat a peck of salt with his friend, before he knows him. – Это правда, что человек должен съесть пуд соли со своим другом, чтобы узнать его.
  • Цитаты про дружбу на английском с переводом — A friend is one who believes in you when you have ceased to believe in yourself. – Друг это тот, кто верит в тебя, когда ты сам перестал в себя верить.
  • In prosperity it is very easy to find a friend; in adversity, nothing is so difficult. – В процветании легко найти себе друга, но нет ничего тяжелее, чем найти друга в несчастье.
  • The most I can do for my friend is simply be his friend. – Самое большее, что я могу сделать для моего друга это быть его другом.
  • Where there are friends, there is wealth. – Где друзья, там богатство.
  • A single rose can be my garden… a single friend, my world. – Одна роза может быть моим садом… один друг — моим миром.
  • Without friends, no one would want to live, even if he had all other goods. – Нет жизни без друзей, даже если есть все остальное.
  • The antidote for fifty enemies is one friend. – Противоядие против пятидесяти врагов это один друг.
  • True friendship is like sound health; the value of it is seldom known until it be lost. – Настоящая дружба как крепкое здоровье; никогда не осознаешь, пока не потеряешь.
  • A friend is, as it were, a second self. – Друг, можно сказать, это второе я. (Марк Туллий Цицерон)
  • Friendship isn’t a big thing — it’s a million little things. – Дружба – это не что-то одно большое, это множество мелочей.
  • A road to a friend’s house is never long. – Дорога к дому друга никогда не бывает длинной.
  • One loyal friend is worth ten thousand relatives. – Один близкий друг стоит десяти тысяч родственников.
  • Цитаты про лучших друзей на английском с переводом — A friend is someone who is there for you when he’d rather be anywhere else. – Друг это тот, кто здесь с тобой, хотя ему надо быть в другом месте.
  • Life without a friend is like death without a witness. – Жизнь без друга как смерть в одиночку.
  • My friends are my estate. – Мои друзья – мое богатство.
  • The only unsinkable ship is friendSHIP. – Только непотопляемый корабль может называться дружбой.
  • Friendship is the soul’s heaven. – Дружба – это рай для души.
  • The best mirror is an old friend. – Старый друг – лучшее зеркало.
  • Books and friends should be few but good. – Книг и друзей должно быть мало, но хорошие.
  • Count your age with friends but not with years. – Считай возраст по друзьям, а не по годам.
  • < Назад
  • Читать далее >


ВАМ БУДУТ ИНТЕРЕСНЫ СТАТУСЫ:

Это хорошо подтвержденный факт, что древние римляне глубоко ценили дружбу. Вот небольшой сборник цитат и фраз о дружбе на латыни. Они хороши для девизов, надписей на кольцах, гравюр, татуировок — ну что там. Любопытно, что они часто хорошо переводятся в современное понимание дружбы, что означает прежде всего дружбу на FaceBook. Например: Neque nullis sis amicis, neque multis Не дружите ни с кем или с большим количеством друзей .Я также решил прописать несколько основных слов (amicus, amicitia и т. Д.)

AMICI masc., AMICAE fem. — ДРУЗЬЯ

AMICI OPTIMI IN AETERNUM masc., AMICAE OPTIMAE IN AETERNUM fem. — ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ НАВСЕГДА

AMICITIA — ДРУЖБА

AMICITIA AEQUALITAS — ДРУЖБА — ЭТО РАВЕНСТВО

AMICITIAS IMMORTALES ESSE OPPORTET — ДРУЖБА ДОЛЖНА БЫТЬ БЕССМЕРТНОЙ

AMICO AMICUS — ДРУГ ДРУГА

AMICORUM COMMUNIA OMNIA — ДРУЗЬЯ ВСЕМ ДЕЛЯЮТСЯ

AMICORUM EST ADMONERE MUTUUM — ДРУЗЬЯ ОТПРАВЛЯЮТСЯ ДРУЗЬЯМ

AMICUS ALTER IPSE — ДРУГ — ДРУГОЙ СЕБЯ

AMICUS MAGIS NECESSARIUS, QUAM IGNIS ET AQUA — ДРУЖБА ВАЖНЕЕ, ЧЕМ ОГОНЬ И ВОДА

AMICUS masc., AMICA fem. — ДРУГ

AMICUS OPTIMUS masc., AMICA OPTIMA fem. — ЛУЧШИЙ ДРУГ

AMIVUS CERTUS IN RE INCERTA CERNITUR — НАСТОЯЩИЙ ДРУГ ОБНАРУЖЕН ВО ВРЕМЯ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ

CUM AMICO NON CERTANDUM AEMULATIONE — НЕ СОРЕВНУЙТЕСЬ С ДРУГОМ
FELICITAS MULTOS HABET AMICOS — У УДАЧИ МНОЖЕСТВО ДРУЗЕЙ

IDEM VELLE ET IDEM NOLLE EA DEMUM FIRMA AMICITIA EST — ИМЕТЬ ТАКИЕ ВКУСЫ И ЖЕ НЕ НРАВИТСЯ — ЭТО ФАКТИЧЕСКАЯ ОСНОВА ДОЛЖНОЙ ДРУЖБЫ (цитата из Саллюстия)

IS EST AMICUS QUI IN RE DUBIA RE JUVAT, UBI RE EST OPUS — ОН НАСТОЯЩИЙ ДРУГ, КТО, ПРИ СВОБОДНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ, СПИД НА ДЕЙСТВИИ, КОГДА НЕОБХОДИМЫ ДЕЙСТВИЯ (цитата из Плаута)

МОРЕС АМИЧИ НОВЕРИС, НЕ ОДЕРИС — ЗНАЙТЕ ХОРОШО, НО НЕ НУЖДАЙТЕСЬ В ПРАВИЛА ДРУГА

MULTAS AMICITIAS SILENTIUM DIREMIT — SILENCE РАЗРУШАЕТ МНОГИЕ ДРУЖБЫ

NEMO COGENDUS AMICUS — НИКТО НЕ ДОЛЖЕН БЫТЬ ДРУГОМ

NEQUE NULLIS SIS AMICUS, NEQUE MULTIS — ИЗБЕГАЙТЕ ДРУГА НИКОМУ ИЛИ СЛИШКОМ МНОГО ДРУГА

NIHIL PRETIO PARCO, AMICO DUM OPITULOR — Я НЕ ЖДУТ НИКАКИХ РАСХОДОВ ТАК ДОЛГО, КАК Я МОГУ ОБСЛУЖИВАТЬ ДРУГА

NIL EGO CONTULERIM JOCUNDO SANUS AMICO — В МОИХ ЧУВСТВАХ НИЧЕГО НЕ СЛЕДУЕТ ПРЕДПОЧИТАТЬ ДОРОГОМ ДРУГУ (цитата из Горация)

NON SUNT AMICI, AMICI QUI DEGUNT PROCUL — ДРУЗЬЯ, КОТОРЫЕ ТРАТИТ ВРЕМЯ В APART, НЕ ДРУЗЬЯ

NOVOS PARANS AMICOS, NE OBLIVISCERE VETERUM — ПРИ НАЙТИ НОВЫХ ДРУЗЕЙ, НЕ ЗАБУДЬТЕ СТАРЫХ

OMNIA CUM AMICO DELIBERA, SED DE TE IPSO PRIUS — КОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ДРУГОМ ПО ВСЕМУ, НО В первую очередь о себе (цитата из Seneca)

PARVUM NON PARVAE AMICITIAE PIGNUS — НЕБОЛЬШОЙ ЗАЛОГ НИКАКОЙ ДРУЖБЫ

UBI AMICI, IBI OPES — ГДЕ ДРУЗЬЯ, ЕСТЬ БОГАТСТВО

UNUS DEUS, ET PLURES AMICI — ОДИН БОГ И МНОГИЕ ДРУЗЬЯ

USQUE AD ARAS AMICUS — ДРУГ АЛТАРЕЙ

VIRI INFORTUNATI PROCUL AMICI — ДРУЗЬЯ БЕЗОПАСНОГО МУЖЧИНЫ ДАЛЕКО

В Omnia Paratus и других латинских фразах, которые вы слышали во время потоковой передачи

Говорите ли вы, читаете или пишете по-английски, вы не сможете далеко уйти, пока не наткнетесь на слово с латинским влиянием.Помимо примерно 60 процентов английских слов, которые имеют латинские корни, вы не можете вытащить книгу, открыть видео на YouTube или включить Netflix в наши дни, не услышав некоторые латинские фразы в своих любимых фильмах, песнях и романах. .

От Девочек Гилмор до Рассказ служанки до Гарри Поттер , латынь (или какая-то ее форма) присутствует повсюду. Что ж, давайте снимем очки и изучим некоторые из самых популярных латинских фраз в поп-культуре.

In omnia paratus

Когда Рори Гилмор услышала, как странная девушка в модном бальном платье произнесла «in omnia paratus», когда она забиралась в городскую машину в эпизоде ​​ Gilmore Girls , ее журналистские паучьи чувства начали покалывать.Что это была за секретная фраза и чем занимались члены Бригады жизни и смерти?

Ну исходя из значения в omnia paratu s, все и вся! Этот термин переводится как «подготовлен ко всему», включая прыжки с большой высоты, только с зонтиками…

Carpe diem

«О, капитан, мой капитан» Уолта Уитмена могут быть первыми словами, которые приходят на ум, когда кто-то упоминает Общество мертвых поэтов , но carpe diem не может быть далеко позади.

Когда новый учитель английского языка Джон Китинг появляется в консервативной школе для мальчиков Welton Academy, он переворачивает жизнь подростков с ног на голову, заставляя их думать о поэзии — и о жизни — по-новому. Его совет — carpe diem, латинская фраза, которая буквально означает «ловить день».

Почему дети должны сидеть и хватать день? Он предлагает довольно жуткое объяснение: «Мы пища для червей, ребята». Возможно, более приятным является другое упоминание Китинга. Он сравнивает термин carpe diem с тем, что английский кавалерский поэт Роберт Херрик использовал фразу , собирайте бутоны роз, пока можете , сравнение, популярное во многих школьных классах поэзии

.

Tempus fugit

Английская рок-группа Yes может быть одной из самых успешных progress ive rock групп всех времен, а хит 1980 года Tempus Fugit остается фаворитом фанатов и по сей день.Хотя латинский термин на самом деле никогда не используется в текстах песен, его английский перевод есть! Tempus fugit переводится как «время летит», по словам авторов песен, «в северном небе время летит быстрее утра».

Expecto patronum

Большая часть языка J.K. Роулинг использует в серии Гарри Поттер звучит как латынь, но на самом деле это dog Latin , жаргон, имитирующий латынь.

Однако Exacto patronum , заклинание, произнесенное Гарри и его друзьями, когда они взывают к призрачному защитнику, чтобы спасти их от натиска дементоров, можно перевести на старый язык. Expecto означает «Я жду», а patronum означает «покровитель».

В Древнем Риме покровитель относился к защитнику зависимого или клиента, часто бывшего хозяина вольноотпущенника, все еще сохраняющего определенные права на него. Это не совсем белоснежный олень, спешащий на помощь Гарри, но более современное определение святого покровителя ударов ближе к истине: «святой, рассматриваемый как особый опекун человека, группы, ремесла, страны и т. Д.”


СМОТРЕТЬ: Гарри Поттер переопределяет личность


Pie Jesu Domine, dona eis Requiem

Монти Пайтон и Святой Грааль полон бессмысленных фраз, от рыцарей, которые говорят «ни», до кустарника, который собирает, проектирует и продает кусты.

Но монахи, которые повторяют «pie Jesu Domine, dona eis Requiem» на протяжении всего фильма, говорят на добросовестном латыни.Эта фраза, обычно используемая во время католических похорон, означает «Господь наш Иисус, дай им покой».

Nolite te bastardes carborundorum

Поклонники романа Маргарет Этвуд «Рассказ служанки » и инсценировки Хулу с участием Элизабет Мосс превратили фразу nolite te bastardes carborundorum в сплоченный клич, напечатав его на всем: от кружек до футболок и политических плакатов.

Что не нравится во фразе, означающей «не позволяй ублюдкам перемалывать тебя»? Ну, только одно … это не совсем латынь.Ой, нам все равно пришлось добавить его, давай.

Как и его родственная фраза increditimati non carborundum , которая также возродилась на плакатах, кофейных чашках и т.п., nolite te bastardes carborundorum — бессмысленная фраза, которая звучит как латынь, но не имеет реальных корней в мертвом языке. . Обозначение Карборунд на самом деле является товарным знаком марки абразивов .

СМОТРЕТЬ: Как правильно использовать «наоборот»?

Самые крутые латинские фразы

Хотите поразить друзей своей эрудированностью? Хотите произносить совершенно злобные фразы, на которые людям придется искать позже? Ищете более образованный способ поговорить о мусоре в Интернете? Тогда тебе, друг мой, нужно освежить свою латынь.Все приведенные ниже фразы стоит запомнить хотя бы по той причине, что quidquid latine dictum sit, altum videtur .

Vincit qui se vincit.

Побеждает тот, кто побеждает самого себя.

Используемая как девиз многих школ, эта фраза говорит о важности сначала взять себя под контроль, справиться со своими побуждениями и искушениями, прежде чем пытаться контролировать внешний мир. Кроме того, забавный факт: его можно увидеть на витражном окне в начале диснеевского фильма «Красавица и чудовище» .

Carthago delenda est.

Карфаген должен быть разрушен.

Вторая Пуническая война, которая велась между 218 и 201 гг. До н.э., была тяжелой для Рима, поскольку они начали ее только для того, чтобы получить реальную порку от Ганнибала и его слонов. После войны отмеченный храбрый Катон Старший заканчивал свои речи этой фразой, которую в наши дни можно использовать для придания выразительности и резкости спору.

Non ducor, duco.

Я не веду, я веду.

Девиз Сан-Паулу, Бразилия, эта фраза — отличный, хотя и несколько агрессивный способ заявить о своем превосходстве, а также дать понять людям, что вы прочитали несколько книг. Он исправляет любого, кто ошибочно полагает, что вы не являетесь абсолютным начальником и / или новатором в той или иной ситуации.

TFW ваш план, который вы только что сформулировали на арене, полностью работает. Кредит: marvel / giphy

Гладиатор на арене consilium capit.

Гладиатор формулирует свой план на арене.

Эта картина пришла к нам от философа, государственного деятеля и драматурга Сенеки Младшего. Это относится ко времени непосредственно перед битвой гладиатора, когда воин уже находится на арене, готовясь к битве. По сути, это более крутой способ сказать: «Мы уже беременны» или, другими словами: вы чертовски поздно.

Aqua vitae.

Живая вода.

Большинство фраз, перечисленных здесь, имеют хотя бы некоторую связь с войной, сражением и борьбой, но эта фраза немного отличается. Aqua vitae может использоваться для обозначения любого вида спиртных напитков, независимо от того, сделано ли это искренне, когда вы говорите об одном бочком виски, который вы сохранили, или, что еще более иронично, для случая PBR.

Твит мог быть удален

Sic semper tyrannis.

Так всегда тиранам.

В наши дни эта фраза в основном известна как то, что, возможно, выкрикивал или не выкрикивал Джон Уилкс Бут при убийстве президента Авраама Линкольна. Однако такая ассоциация вызывает сожаление, поскольку это более старая фраза с гораздо менее проблематичной, но столь же кровавой историей.

До того, как Бут начал обсуждать эту фразу, она была помещена на официальную печать Содружества Вирджиния, на которой также была изображена женщина-воин, олицетворяющая добродетель, стоящая на побежденном короле, олицетворяющая тиранию. Фраза полностью посвящена тому, как тираны стремятся к жестоким концам, что объясняет, почему эта фраза так тесно связана с убийством гораздо более раннего: убийства Юлия Цезаря.

Astra наклонный, седан необязательный.

Звезды склоняют нас, они не связывают нас.

Мне это нравится, потому что это настолько смелое однострочное опровержение фатализма, как вы можете себе представить. Эта фраза означает, что, хотя судьба — независимо от того, определяется ли она звездами, богами или чем-то совершенно другим — может подтолкнуть нас в определенном направлении, нас никогда не принуждают к этому. Свобода воли существует, и решение о том, что делать в любых обстоятельствах, в конечном итоге остается за нами.

Aut cum scuto aut in scuto.

Либо со щитом, либо со щитом.

На самом деле это латинская версия более ранней греческой фразы.В Спарте матери говорили своим воспитанным на войне детям, чтобы они возвращались со своим щитом или на нем. Поначалу это может не иметь большого смысла, но когда вы признаете размер и вес спартанского щита, склонность дезертиров оставлять его и традицию нести мертвых солдат домой на своем щите, смысл становится ясным. : Не сдавайся, никогда не сдавайся.

Igne natura Renovatur Integra.

Благодаря огню природа возрождается целиком.

Так что это немного сбивает с толку. Прежде всего, вам нужно знать об INRI, аббревиатуре от Iesus Nazarenus, Rex Iudaeorum , что означает Иисус Назарянин, Царь иудейский, фраза, которая, как говорят, была начертана на кресте, на котором был распят Иисус. Позже, в рамках алхимических и оккультных исследований, был создан этот латинский бэкроним, который относится к очищающей силе огня и постоянно повторяющемуся циклу смерти и жизни.

Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo.

Если я не смогу подчинить волю Небес, я перейду в Ад.

Первоначально произнесенная Юноной в «Энеиде » Вергилия, эта фраза, пожалуй, наиболее известна сегодня благодаря появлению в качестве посвящения в книге Зигмунда Фрейда «Толкование снов ». Но что касается того, как его использовать, он работает как универсальная хулиганка, что-то, что можно выговорить или рычать, когда вас загоняют в тупик или мешают достичь своей цели. Придайте ему дополнительный импульс, позволив немного вольности с переводом, говоря людям, которые спрашивают, что это означает: «Если я не смогу сдвинуть небеса, я подниму ад.”

Oderint dum metuant.

Пусть ненавидят, пока боятся.

Я впервые столкнулся с этой фразой, когда она использовалась на футболке для профессионального рестлера Triple H, который имеет долгую историю использования различных латинских фраз на своих товарах и входных видеороликах. Этот идеально подходит Triple H, так как он имеет репутацию жестокого, несколько корыстного таланта в WWE, поэтому уместно, что он позаимствовал реплику у одного из самых жестоких диктаторов Рима: Калигулы.

Этот пост изначально был опубликован на сайте Geek.

Поговорка «Друг в нужде — это действительно друг»

Друг в нужде — это действительно друг

Что означает фраза «Друг в нужде — это действительно друг»?

Существуют различные толкования значения слова «нуждающийся друг — настоящий друг».


По поводу значения этого выражения ведутся споры.

Во-первых, это «друг в нужде — действительно друг» или «друг в нужде — друг на деле»?

Во-вторых, это «друг (когда ты) в нужде» или «друг (который) в нужде»? В первом случае фраза означает: «Тот, кто помогает тебе, когда ты в нужде, — настоящий друг».В последнем случае это «тот, кто нуждается в вашей помощи, становится особенно дружелюбным, чтобы получить ее».

Итак, это дает нам четыре варианта:

1. Друг, (когда вы) в нужде, действительно настоящий друг. («действительно»)
2. Друг, (когда вы) в нужде, — это тот, кто готов действовать, чтобы показать это («на деле»)
3. Друг, (который) в нужде, действительно настоящий друг. («действительно»)
4. Друг, (который) в нужде, — это тот, кто готов действовать, чтобы показать это («на деле»)

Первоначальное значение может быть до некоторой степени разрешено документальными доказательствами — увидеть ниже.Тем не менее, хотя большинство людей не сомневается, что № 1 верен. Здесь нет однозначного правильного или неправильного, и это фраза, значение которой мы, вероятно, выводим из контекста, в котором мы впервые ее слышим.

Какой из вышеперечисленных вариантов мы изначально выберем, укрепит наше понимание фразы, вероятно, навсегда.

Откуда взялась фраза «Друг в нужде — это действительно друг»?

Вариант этой пословицы был известен еще в III веке до нашей эры.Квинт Энний писал: «Amicus certus in re incerta cernitur». Это переводится с латыни как «верный друг известен в трудную минуту».

Оксфордский словарь цитат перечисляет его как существующий на английском языке с 11 века. Самая ранняя версия, которую я могу найти, — это из « Сонес Аймона » Кэкстона, 1489:

«Говорят, что в неде известна фраза».

Теория морали Everyman также содержит похожие строки.Дата пьесы неизвестна, и ученые считают ее «концом 15 века». Это могло быть до работы Кэкстона:

Товарищество: Сэр, я говорю то же самое, что и на деле.
Обыватель: Тогда будь хорошим другом в нужде;

В 16 веке пословица была записана следующим образом в книге Джона Хейвуда «Диалог, определяющий имя всех проурбов на английском языке , 1562:

Докажи [то есть испытай] своего друга эре [ прежде] ты будешь нуждаться; но на деле
Друг не известен, пока мужчина не в этом нуждается.
До того, как я нуждался, мои самые настоящие враги
Казалось, мои самые друзья; но так мир идет

Итак, на что указывают эти свидетельства с точки зрения первоначального значения? Текст Энниуса неоднозначен и, будучи более поздним переводом, не может считаться оригинальным источником фразы на английском языке. Версия Кэкстона также бесполезна. Пьеса обывателя более ясна в своем намерении и поддерживает интерпретацию 2. Стих Хейвуда не может считаться первоначальным смыслом, поскольку другие цитаты предшествуют ему.Тем не менее, это стоит учитывать, поскольку Хейвуд был неутомимым записателем пословиц, как их понимали в Англии в 16 веке. Можно с уверенностью сказать, что какое бы мнение мы ни имели сейчас, в 1562 году, либо 1, либо 2 были общепринятым значением.

Ни интерпретация 3, ни 4 не подтверждается ранними текстами, и, поскольку ни одна из этих интерпретаций сегодня не получила широкого распространения, кажется безопасным их игнорировать. По совокупности доказательств, интерпретация 2 лучше всех претендует на первоначальное значение фразы.

Итак, все вышеперечисленное указывает на то, что «друг (когда вы в нужде) — это тот, кто готов доказать свою дружбу (своими делами)».

Поиск материалов в Интернете показывает, что «друг в нужде — действительно друг» имеет примерно вдвое большую общественную валюту, чем «друг в нужде — друг на деле». Те, кто отстаивает последнее, вероятно, правы, но им будет трудно изменить мнение «действительно» контингента.

См. Также: Список Притч.

Друг или подделка? Лингвистический обман ложных друзей

Уважаемые изучающие язык! Вы когда-нибудь смущались испанским… настолько, чтобы вызвать беременную паузу? Вы когда-нибудь говорили по-французски о консервантах в пище только для того, чтобы на них смотрели странно? И почему стоит дважды подумать, чтобы сделать подарок немцу?

Беззаботные изучающие язык по всему миру бесчисленное количество раз попадались в эту общую языковую ловушку: изучая язык, вы отчаянно стремитесь к дружескому знакомству с похожим по звучанию словом на этом языке — только чтобы встретить семантическое предательство! Что сбивает с толку, слова не всегда могут означать то, что вы могли предположить, исходя из того, как они звучат или выглядят.Веселье наступает (по крайней мере для ваших слушателей), когда подлый «ложный друг» снова наносит удар.

Например, на испанском языке «embarazada» звучит как «смущенный» в английском языке, но на самом деле означает «беременна». Подлый вид « préservatif » на французском означает «презерватив», , как и на большинстве других языков, где используется версия этого латинского слова ( preservativo на испанском, итальянском и португальском языках, präservativ на немецком, например), за исключением удаленного английского языка.Определенно странная вещь, которую можно найти в еде. А что касается бедных немцев, нервно убегающих, если вы предлагаете подарок, «подарок» означает «яд» на немецком языке. С другой стороны, любые норвежцы, бесцельно стоящие рядом, могут внезапно заинтриговаться предложением, потому что «подарок» на норвежском языке означает «женатый».

Ложные друзья — это сбивающие с толку слова, которые кажутся или звучат идентичными или похожими на слова на их родном языке, но имеют разные значения или значения.

Ложные друзья, как многие, возможно, уже не понаслышке знают из своих неудачных языковых встреч, — это те запутанные слова и фразы, которые кажутся или звучат идентичными или похожими на слова на их родном языке, но имеют разные значения или значения. Термин происходит от более длинной фразы «ложные друзья переводчика», придуманной в 1928 году французскими лингвистами Кесслером и Дероквиньи. С тех пор их также называли ложными родственниками, обманчивыми словами, вероломными близнецами, belles infidèles (неверными красивыми женщинами), поэтому, как мы видим, этот непреднамеренный лексический обман явно вызывает у людей много чувств.

Хотя начинающий переводчик или изучающий язык часто воспринимает как своего рода забавный, но неизбежный обряд посвящения, смущение от веселья — не единственное, что из этого выходит. Существование ложных друзей может сильно повлиять на то, как информация воспринимается людьми из разных культур, вызвать серьезное оскорбление и недопонимание, а также может фактически начать менять язык, оказывая давление на то, как может измениться семантика, посредством влиятельного контакта с другим словом. чувства.

Многие примеры безобидны, например, этимологически несвязанный итальянский «ослик» (масло) и испанский «ослик» (осел), или испанский «auge» (высшая точка, кульминация, апогей), французское «auge» (бассейн). , чаша) и немецкое «auge» (глаз). Так случилось, что все они слились в одну и ту же форму в одно и то же время из разных родственных слов. Ошибка с этими словами может вызвать смех или два, но некоторые другие лексические ловушки более интересно влияют на общение.

Ложные друзья не всегда происходят от ложных родственников.Они могут заметно отличаться в смысле слова от одного и того же этимологического происхождения из-за семантических изменений, таких как уничижение или улучшение, когда говорящие уходят от одних значений к другим. Тот факт, что они явно происходят из одного и того же источника, на самом деле может вызвать путаницу, когда мы меньше всего этого ожидаем. Рассмотрим более длинное слово, например «разборчивый», , которое приобрело несколько более позитивный оттенок в английском (внимательное к деталям) по сравнению с его родственными аналогами в романских языках, « fastidioso», на испанском, « fastidiós » на каталонском, « fastidieux » на французском и « fastidioso » на итальянском.Все эти слова произошли от одного и того же латинского слова «fastidium», означающего «отвращение, неприязнь, отвращение». « Еще раз, английский язык является исключением, поскольку романские версии остаются более верными первоначальному отрицательному смыслу, со значениями вроде« раздражает, раздражает, утомляет »и т. Д. Это, по-видимому, однажды вызвало небольшой дипломатический инцидент на конференции, согласно исследователь Чамисо Домингес, когда англоговорящий человек одобрил выступление испанского делегата как «привередливое», что было неправильно истолковано как скучное.

Большинство европейских языков следуют друг за другом в поддержании определенного смысла слова, в то время как английский, похоже, идет другим путем.

Так в чем причина этого? Как возникают ложные друзья и почему английский кажется таким странным по сравнению с другими европейскими языками в том, как его семантика изменилась за всю его историю? Исследования зафиксировали множество примеров, когда большинство европейских языков следуют друг за другом в поддержании определенного смысла слова, в то время как английский, похоже, идет другим путем. «В конце концов» (в конце, наконец), например, означает «возможно, возможно» в немецком «eventuell» и испанском « eventualmente». Другие примеры: «на самом деле», («правда, правда» на английском языке против «в настоящее время» на других языках), «ткань», («ткань» против «фабрика»), «этикет», (« вежливое поведение »против« ярлыка ») и даже « миллиарда » (« тысяча миллионов »на английском против« триллиона »на других языках).Сделайте ошибку в бухгалтерском учете с последним примером, и у вас возникнут небольшие проблемы.

Ложные друзья возникают в результате различных действий семантического изменения. Может показаться, что это происходит случайно, но часто бывает так, что есть идентифицируемые шаблоны семантических сдвигов в группах слов. Похоже, что в английском языке было больше серьезных сдвигов и потрясений, чем в других языках, от слияния двух языковых семей в один язык, большая часть лексики которого заимствована из латинского нормандского французского, до Великого сдвига гласных, заметно изменившего произношение слов. , что может объяснить его статус выброса.Поскольку на неофициальном глобальном языке говорят и распространяются через социальные сети очень многие люди из разных культур, будет понятно, если толчок семантических изменений произойдет быстро и возникнут ложные друзья.

Даже внутри языка или диалекта может царить путаница, если говорящие не принимают во внимание прагматические контрасты в разных дискурсах.

Поскольку языки имеют общие слова и значения, влияние некоторых слов может медленно и незаметно добавлять меняющиеся нюансы, которые могут полностью завладеть основным смыслом слова.Кэрол Рифель обсуждает, как французский язык боролся с самим собой из-за множества заимствований с английским привкусом, которые вошли в язык, создавая ложных друзей — некоторые из них более очевидны, чем другие. Ясные заимствования, такие как «les корзины» (кроссовки от «баскетбол») или «le look» (стиль в модном смысле), приобретают собственное понимание языка и могут ввести в заблуждение говорящего по-английски, превратившись в ложных друзей. . Но что, если бы все носители английского языка начали называть свои кроссовки «своими корзинами», и это изменило бы первоначальный смысл слова «корзина» в английском языке? Рифель замечает, что это происходит в обратном направлении, по-французски.Заимствовать слова из родных английских слов — это одно, но Рифель указывает, как более скрытые семантические изменения проходят незамеченными для большинства франкоговорящих людей просто потому, что все слова на самом деле изначально французские. Les faux amis может внезапно превратиться в « très bons amis », когда французский язык заимствует слова французского происхождения вместе с их совершенно новыми английскими значениями. Например, «contrôler» (для проверки) начал приобретать новое значение благодаря английскому языку, в таких терминах, как « c ontrôle des naissances» (контроль над рождаемостью), но поскольку слова французские, изменение проходит мимо незаметно.« Futur » перенял многие значения слов, которые когда-то передавались « avenir » (будущее). Английская фраза, такая как « Conference de press » (пресс-конференция), вытеснила старую « réunion de journalistes, » и так далее.

Что ж, со всей этой досадной неразберихой достаточно, чтобы человек перестал изучать языки. Как отмечают многие исследователи, также можно найти ложных друзей, скрывающихся в диалектах того же языка. Известно, что Джордж Бернард Шоу сказал: «Соединенные Штаты и Великобритания — две страны, разделенные общим языком», и это мягко говоря, когда речь идет о ложных друзьях.Непонимание таких слов, как « резина, » (ластик против презерватива), « брюки, » (брюки против трусов), « подтяжки, » (ремни для фиксации брюк против чулок), « бисквит, » (твердое печенье против мягкая лепешка), « fag » (сигарета против уничижительного термина для гея), « fanny » (вульгарный жаргон для вагины и задницы) могут вызвать серьезные препятствия в общении, а в некоторых случаях и явное оскорбление . Из личного опыта, как нервный студент, стремящийся произвести хорошее впечатление на строгого и прямолинейного потенциального арендодателя, я помню, как невинно спрашивал, можно ли иметь в квартире комнатные растения.«Она имеет в виду комнатные растения! КОРПУСНЫЕ РАСТЕНИЯ! » — перебил мой сосед-американец, ласкающий лицо ладонями. Совершать ошибки, безусловно, может быть легко, потому что мы настолько уверены, что знаем, что означают слова на нашем родном диалекте, что можем не учитывать или подвергать сомнению новый культурный контекст, в котором они произносятся.

Даже внутри языка или диалекта может царить путаница, если говорящие не принимают во внимание прагматические контрасты в разных дискурсах. Говоря о консервантах, возьмем такой пример, как « консерваторов, », кого-то, кто придерживается правой стороны политического спектра.Это слово происходит от того же родственного слова, что и « сохранение, », что означает «сохранять, охранять, стремиться к сохранению», поэтому некоторых может сбить с толку, почему консервативные политические взгляды кажутся идеологически противоположными охране окружающей среды. Особенно учитывая, что однажды Рональд Рейган сказал: «Вы беспокоитесь о том, что человек сделал и делает с этой волшебной планетой, которую дал нам Бог, и я разделяю вашу озабоченность. Что такое консерватор, как не консерватор? »

Некоторые отмечают, что исторически американские консерваторы во главе с президентами-республиканцами были верными сторонниками сохранения окружающей среды вокруг нас, с Системой национальных парков, EPA и Законом о чистом воздухе, принятыми при консервативных администрациях.Серьезный культурный и семантический сдвиг с тех пор означал, что консервативные взгляды сегодня почти отказались от сильного экологического наследия и стали ложными друзьями в этом отношении, поскольку консервативные республиканские лидеры последовательно голосуют против сохранения окружающей среды и за крупных промышленных загрязнителей.

Поскольку значение может быть изменчивым, а языки со временем изменяются, для говорящих, изучающих язык и переводчиков часто может сбивать с толку то, что хорошо сохраненные слова и фразы больше не означают то, что они когда-то имели в виду.Хотя нам, возможно, придется проделать большую работу, чтобы преодолеть коварные ловушки ложного друга, они также сохраняют лексическое наследие между языками и внутри языков, которое многое раскрывает о движении значения во времени.

Девиз, Esse Quam Videri (Быть, а не казаться)

Из руководства North Carolina Manual , 2012-13.

См. Также: Государственные символы Северной Каролины и официальное усыновление главная страница

Перевод: «Скорее быть, чем казаться.«

Генеральная ассамблея 1893 года (глава 145) приняла слова «Esse Quam Videri» в качестве официального девиза государства. Законодатели постановили, чтобы эти слова вместе с датой «20 мая 1775 года» были помещены на гербе Северной Каролины на Большой печати штата Северная Каролина. «Esse Quam Videri» означает «скорее быть, чем казаться». Почти в каждом штате США есть девиз, как правило, на латыни. Девиз Северной Каролины цитируется из эссе Цицерона о дружбе (Cicero, de Amnicitia, глава 26).До закона 1893 года у Северной Каролины не было девиза. Это был один из немногих штатов, у которого не было девиза, и единственный из первоначальных тринадцати без него.

Выдержки из оригинального сочинения и переводов

Де Амицития, Цицерон. (Все сочинение на латыни)

«Дело в том, что меньше людей наделены добродетелью, чем хотят, чтобы их так считали». (Перевод Шакбурга)
«… [Не] так много людей хотят на самом деле обладать добродетелью, как хотят казаться обладающими ею.»(из О старости и дружбе , перевод Фрэнка Копли, Анн-Арбор, U Mich. Press, 1967, стр. 87).
» … [F] или Числа действительно добродетельных не являются такие великие, какими они кажутся ». (из MT Cicero, His Office , перевод Уильяма Гатри, эсквайр, Лондон, Т. Уоллер, 1755, стр. 317).

Сессионные законы , 1893, c. 145:

ГЛАВА 145

ЗАКОН ОБ УСТАНОВЛЕНИИ ГОСУДАРСТВЕННОГО ДЕВИЗА

ПОСКОЛЬКУ.В отличие от использования почти всех штатов Американского Союза, герб и большая печать этого штата не имеют девиза; и поскольку подходящий девиз, выражающий некоторые благородные чувства и указывающий на некоторые ведущие черты нашего народа, будет не только декоративным, но и поучительным, и государство также должно постоянно помнить о бессмертной декларации независимости, сделанной в Шарлотте; теперь следовательно,

Генеральная Ассамблея Северной Каролины действительно принимает:

Раздел 1. Что слова « esse quam videri » настоящим принимаются в качестве девиза этого штата и как таковые должны быть выгравированы на большой печати Северной Каролины, а также у подножия герба штата как часть их.

сек. 2. Что на гербе, помимо девиза внизу, вверху должны быть начертаны слова «20 мая 1775 года».

сек. 3. Настоящий акт вступает в силу с момента его ратификации и после него.

Ратифицирована 21 февраля 1893 г.

20 лучших латинских фраз для руководителей бизнеса

Использовать хорошую латинскую фразу в дискуссии — все равно что объединить ружье с ножом . Это привлекает внимание людей. Но если вы цитируете Лукреция в начале каждой встречи « nil igitur mors est ad nos» ( Death, следовательно, для нас ничего не ), вы будете звучать как абсолютный инструмент. Даже если вы уже используете некоторые из них, скорее всего, вы изначально используете что-то неправильно.Поэтому выучите эти фразы и эффективно используйте их в правильном контексте, чтобы подкрепить свои идеи, удивить друзей и устно оглушить недоброжелателей.

1. Ad Hominem

Мужчине или У мужчины. Процесс критики человека вместо его идей в дебатах в попытке выиграть спор. «Почему мы должны прислушиваться к идеям тех, кто не закончил Лигу плюща?» является примером атаки ad hominem . Идея состоит в том, что ослабление восприятия человека ослабляет аргумент.Как бизнес-лидер, будьте готовы признать это и сказать: «Здесь нет причин для атаки ad hominem . Не все хорошие идеи исходят только от Лиги плюща».

2. Добросовестность

Добросовестно. Ссылка на искренние, честные намерения человека, например: «Они сделали добросовестную попытку исправить ситуацию». Добавление -s не делает его множественным, но меняет его значение на Bona Fides , которые являются учетными данными, удостоверяющими личность.

3. Предостережение, заказчик / продавец / исполнитель (покупатель, продавец, исполнитель)

Пусть (покупатель, продавец, деятель) остерегается. Обычно используется для обозначения того, кто несет бремя исследования и что может отсутствовать выраженная гарантия, как при сделках с недвижимостью, но можем ли мы помочь привлечь внимание руководителей бизнеса к риску. «Я думаю, что это отличная идея — покупать у компании, которая работает только на этой неделе, но caveat emptor ».

4. Eo Ipso (аналог «Ipso Facto»)

Этим актом (или фактом).Это о последствиях. «Если женатый человек женится на втором человеке, второй брак недействителен ipso facto ». Может использоваться как замена , следовательно, .

5. Exempli Gratia (например) в сравнении с Id Est (например)

Например, vs. то есть / что означает / в данном случае. Используйте , например, , если у вас есть серия примеров, подтверждающих эту точку зрения. Используйте , то есть , если вы хотите, другими словами, указать ту же точку. Я люблю читать блоги (, например, Forbes и Huffington), но мои сыновья ( i.е. Holden and Beckett) прямо как мультики. Я читаю много блогов на личном примере, но в данном случае у меня только два сына.

6. Ibidem (там же)

Там же. Обычно это используется как ссылка для ссылки на последний источник, на который имеется ссылка. Вместо того, чтобы снова называть источник, просто произнесите или отметьте там же .

7. В камере

В секрете. Любая встреча или какой-либо аспект встречи является закрытой и / или не оглашается в протоколе встречи. Хотя обычно упоминается в судебных делах, in camera заседаний совета директоров может быть частью / всем заседанием совета директоров, на котором обсуждаются кадровые, финансовые или личные вопросы, не предназначенные для общественного пользования.

8. Lorem Ipsum

Сама печаль. Фрагмент из Цицерона, он обычно используется типографом как заполнитель бессмысленного текста для отображения шрифтов. Разбуди своих друзей с помощью этих пустяков на мертвом языке.

9. Ne Plus Ультра

Больше ничего. Это лучшее или вершина того, что может быть. Нет ничего лучше. Это смелое заявление, когда вы хотите быть смелым. «Это блог ne plus ultra о латинских фразах для руководителей бизнеса». Так что!

10.Пари Пассу

С равным шагом. Вместе. Если что-то делается одинаково и без предпочтений, это делается pari passu . Обычно используется в судебных процессах или для распределения наследства, его можно использовать для обозначения ситуаций, когда вам нужна работа или бонусы, поровну разделенные между командой.

11. Per Se

Через себя. Вы, наверное, знаете и часто пользуетесь этим. Это также означает «как таковой» или «можно было бы ожидать от имени». Думайте «фундаментально» или «внутренне».«

12. Post Hoc, Ergo Propter Hoc

После этого, значит из-за этого. Логическая ошибка, когда вы ошибочно предполагаете, что если что-то произошло первым, оно стало причиной второго. Это отличный вариант, который нужно запомнить и выявить, когда вы видите, что ваши команды атрибутируют причинно-следственную связь, потому что что-то произошло первым. «После того, как мы начали твитнуть каждую пятницу« желаю хороших выходных », мы увидели резкий рост наших доходов. Таким образом, пожелание людям хороших выходных способствует увеличению доходов». Гм. ..Я собираюсь сказать. . . нет!

13. Potest Solum Unum

Может быть только один. Сделайте это перед фанатом Highlander и посмотрите, как проходит geekfest. (Вы должны сказать это с хриплым шотландским акцентом)

14. Pro Rata

Для ставки. Пропорционально. Некоторая пропорция, которую можно точно рассчитать. Может использоваться для моделей подписки, где вы будете взимать плату только за процент использованного времени. «Мы будем взимать пропорционально сумме за 23 дня использования в этом месяце.«

15. Quod Erat Demonstrandum (Q.E.D.)

Что нужно было продемонстрировать. Отмечая или говоря Q.E.D. в конце аргумента — это способ сказать, что «выводы в точности такие, как я предсказывал или собирался доказать». Сказать, что вы доказали свою аргументацию в латинском стиле, станет большим восклицательным знаком.

16. Sanctum Sanctorum

Святая Святых. Самое священное запечатанное место. Хотя это слово берет свое начало как Скиния Древнего Израиля, в современном смысле это слово может означать «есть секреты».. . а потом еще секретов . Это следует рассматривать как sanctum sanctorum . Убедитесь, что вы никогда никому об этом не говорите — — никогда. Это умный способ сказать «суперсекретно и безопасно».

17. Sine Qua Non

Без чего нет. Это относится к ключевому критически важному ингредиенту или аспекту большего целого. Без этой части все — ничто. «Терпение — sine qua non для этой роли».

18. Stet

Пусть стоит.Сокращенный способ, позволяющий редакторам сообщить писателям и наборщикам, что им следует игнорировать предыдущие изменения или исправления. Не обращайте внимания на предыдущие обозначения. Часто используется для редактирования и просмотра документов.

19. Sub Rosa

Под розой. Означает «частное или секретное». Из средневековья (и уходит корнями в греческую мифологию), когда роза подвешивалась к потолку, и то, что говорилось под розой, было секретом. Это способ обозначить частный и конфиденциальный разговор. Предположим, над Лас-Вегасом висит одна большая роза.

20. Vox Pop

Vox Populi . Голос народа. Часто воспринимается как интервью Man On The Street (M.O.T.S). Это способ получить спонтанную точку зрения из необдуманного интервью человека в общественном месте. «Голос народа — это голос Бога». Однако, если вы посмотрите вечерние ток-шоу, эти интервью vox pop редко показывают божественность обычного человека.

++

In scientiavitas! Надеюсь, ты согласен.Вы можете подписаться на Тодда в Twitter @toddmwilms или LinkedIn.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *