Menu
Разное Фразы на французском с переводом о любви – Фразы на французском. Афоризмы и цитаты на французском с переводом.

Фразы на французском с переводом о любви – Фразы на французском. Афоризмы и цитаты на французском с переводом.

Фразы о любви на французском языке с переводом

Фразы о любви на французском языке с переводом
Les expressions en français sur l’amour avec la traduction

На французском На русском
1 Aimer c’est avant tout prendre un risque Любить, это прежде всего рисковать
2 Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь
3 Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
4 Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
5 De l’amour à la haine il n’y a qu’un pas От любви к ненависти только один шаг
6 Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus Существует только одно средство для любви: любить больше
7 J’ai mal de te savoir ailleurs, heureuse et insouciante sans moi. Pourquoi restes-tu indifférente à mon amour? Мне больно знать, что ты также, счастлив (а) и беззаботен (на) без меня. Почему ты остался (ась) равнодушен (на) к моей любви?
8 J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя
9 J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer Я потерял все то время, которое я провел без любви
10 Je t’embrasse autant de fois qu’il y a de bulles dans le champagne, alors secoue bien! Обнимаю тебя столько раз, сколько есть пузырьков в шампанском, когда его встряхнуть!
11 L’amitié est une preuve de l’amour Дружба является доказательством любви
12 L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’espérer ou de craindre Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни
13 L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца
14 L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ça finit par une graine Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян
15 L’amour est une équation de coeur qui se résoud avec deux inconnu(e)s Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью
16 L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour Любовь, которая не опустошает это не любовь
17 Le baiser est la plus sûre façon de se taire en disant tout Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём
18 Le jour je pense à toi, la nuit je rêve de toi, mais cela ne me suffit pas car le meilleur moment c’est lorsque je suis prés de toi На следующий день, после нашей встречи, я думаю о тебе, по ночам я мечтаю о тебе, но это не достаточно для меня, потому что лучшее время, когда я рядом с тобой
19 Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность
20 Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
21 On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté… Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
22 Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
23 Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь
24 Pour symboliser la force le lion est là. Pour symboliser la paix la colombe est là. Pour symboliser l’amour que j’ai pour toi je suis là Символом власти есть лев. Для символа мира есть голубь. А мою любовь к тебе символизирует то, что я здесь
25 Quand sur ta joue une larme coule, tout autour de moi s’écroule Когда на твоих щеках появляются слезы, все вокруг меня рушится
26 Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит
27 Si à chaque fois que je pensais à toi une fleur poussait alors le monde serait un immense jardin Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
28 Si l’amour était un délit nous serions tous les 2 coupables. Moi de t’adorer et toi d’être adorable Если любовь была преступлением, то мы все были бы по 2 виновных. Я и ты обожаем быть обожаемой(ым)
29 Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
30 Si tu es sensible à mon affection donne moi un peu de chaleur, et ne me laisse pas me noyer dans une mortelle inquiétude Если ты чувствительна (ен) к моей привязанности, дай мне немного тепла и не дай мне утонуть в смертельной озабоченности
31 Si tu m’aimes autant que je t’aime tu devrais sentir la douleur de mon coeur car tu n’es pas avec moi. Je t’aime Если ты любишь меня, как я люблю тебя, тогда ты должен (на) чувствовать боль моего сердца, потому что ты не со мной. Я люблю тебя
32 Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить
33 Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer Ты молчишь, и поэтому мое сердце переполняется твоим молчанием. Но потом мое сердце сможет поведать тебе о том, что я очень грущу без тебя, и о том, как же сложно тебя любить, когда тебя нет рядом
34 Si tu savais a quel point je t’aime, tu serais étonnée car moi aussi je l’ai été quand je t’ai perdue Если бы ты знал (а), как я люблю тебя, то ты был (а) бы удивлен (а), потому что я тоже был (а), когда я потерял (а) тебя
35 Ta mère doit être une voleuse, car elle a volé deux étoiles du ciel pour en faire tes yeux Твоя мать должна быть «вором», потому что она ук

everything.surf

Цитаты о любви на французском | Procitaty.ru

На данной странице вы найдете цитаты о любви на французском, вам обязательно пригодится эта информация для общего развития.

Aimer, c’est permettre d’abuser. Любить, это быть позволять обманывать. P. Reverdy (1889-1960)

***

Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes. Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.

***

Amitié, mariage de deux êtres qui ne peuvent coucher ensemble. Дружба, брак двух существ, которые не могут спать вместе. J. Renard (1864-1910)

***

Amour est mort rien n’est pas plus fort Любовь и смерть преград не знает

***

L’amour, c’est quand on n’obtient pas tout de suite ce que l’on désire. Любовь, это, когда сразу же не получаем того, что желаем. A. Capus (1858-1923)

***

L’amour est de tous les âges Любви все возрасты покорны

***

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

***

Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie. Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь. Florian

***

Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin. Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.

***

Otez l’amour de la vie, vous en ôtez les plaisirs (Moliérè )- Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие (Мольер)

***

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour — Любовь, которая не опустошает это не любовь

***

C`est l`amour que vous faut. Любовь это все что вам надо.

***

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.

***

L’amour fou. Безумная любовь.

***

Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. То, что похоже на любовь, и есть любовь.

www.procitaty.ru

любовь — Перевод на французский — примеры русский

Посмотреть также:
настоящая любовь
любовь с первого взгляда


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Такова первая любовь невинной 19-летней девчонки.

Ignorant le premier amour naissant d’une innocente fille de 19 ans.

Истинная любовь Реджины вот-вот женится на другой.

Le véritable amour de Regina est sur le point d’épouser une autre.

Жизнь намного лучше, нежели ты думаешь, моя любовь.

La vie est tellement mieux que ce que tu crois, mon amour.

Годами я отчаянно пыталась привить моим детям любовь к чтению.

Durant des années, j’ai désespérément essayé de cultiver un amour de la lecture chez mes enfants.

Он заберет их любовь, чтобы уничтожить Землю.

Il prendra leur amour et s’en servira pour détruire la terre.

Моя любовь дралась мужественно, но этого было недостаточно.

Mon Amour s’était battu avec bravoure, mais cela ne suffisait pas.

«Истинная любовь«,- ответил он.

«Le véritable amour«, m’a-t-il répondu.

Для других, новая любовь будет цветением…

Et pour d’autres, un nouvel amour va fleurir…

И большая любовь к Чарльзу Диккенсу.

Ça et un amour passionné pour Charles Dickens.

Моя любовь, вы должны знать.

Mon amour, il faut que tu le saches.

Послушай, это нормально — помнить первую любовь.

Il est normal de ne pas oublier son premier amour.

Тебе его любовь нужна больше, чем моя.

Tu as plus besoin de son amour que du mien.

Нет, представляешь, любовь моя.

Je pense que vous savez, mon amour.

Я польщен, но море — моя единственная любовь.

Très flatté, fils, mais l’océan est mon seul amour.

Когда кабельное заработает, я буду счастлива показать мою любовь к тебе.

Lorsque le câble sera réparé, je serai ravie de te prouver mon amour.

И вот наконец я встретил настоящую любовь.

Et voilà que je rencontre enfin le véritable amour.

Достопочтенные господа, мы все заметили любовь Кристиана к бедным.

Honorables députés, l’amour de Christian pour les pauvres est bien noté.

Словно моя любовь прошла сквозь время.

Comme si mon amour avait voyagé dans le temps.

Олаф, пожалуйста, вернись, любовь моя.

Olaf, s’il te plait, reviens mon amour.

Прежде всего, ты не хотела смешивать финансы и любовь.

En première ligne, tu ne voulais pas mélanger argent et amour.

context.reverso.net

Фразы о любви на французском с переводом

Французский язык самый романтический язык мира. По утверждению многих романтиков, французский язык — это язык любви.  Стихи о любви на французском с переводом, которые мы уже писали для Вас, помогут Вам выразить слова любви более ярко и красиво. Также Вы можете отправить романтическую смс о любви на французском с переводом Вашему самому любимому и дорогому человеку, который точно оценить ее. Или можете воспользоваться любовной смс на французском, чтобы сделать Вашу любовь более романтичной и нежной. Но сегодня мы предлагаем Вам фразы о любви на французском с переводом, которые точно помогут Вам покорить сердце любимого человека.

Фразы о любви на французском языке

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie. ( Florian )

Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь. (Florian)

Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur.

Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

Il n’y a qu’un remède à l’amour : aimer davantage

Существует только одно средство для любви: любить больше

Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine.

Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.

Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimés, leur amour est plus fort que la mort elle-même ( Appolinaire )

Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть (Аполлинер)

La plus belle façon de regarder le soleil se coucher est de le regarder dans les yeux de celui qu’on aime.

Лучший способ посмотреть закат солнца это посмотреть в глаза того, кого ты любишь.

Перевод фраз о любви с французского

J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer. ( Le Tasse )

Я потерял все то время, которое я провел без любви. (Тассо)

Otez l’amour de la vie, vous en ôtez les plaisirs ( Moliérè )

Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие (Мольер)

Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver ( proverbe chinois )

Старик в любви, как цветок зимой (китайская пословица)

Je suis perdu, vois-tu, je suis noyé, innondé d’amour ; je ne sais plus si je vis, si je mange, si je respire, si je parle ; mais je sais que je t’aime. ( Alfred de Musset )

Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя. (Альфред Мюссе де)

L’amour est la sagesse du fou et la déraison du sage. ( Samuel Johnson )

Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца. (Сэмюэл Джонсон)

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour  ( Omar Khayyam )

Любовь, которая не опустошает это не любовь (Омар Хайям)

www.ostrovlubvi.com

Фразы о любви на французском языке с переводом

Французский – Язык любви! (фразы о любви на французском)

By admin


Вторник, Сентябрь 6, 2011

Все знают, что французскийязык любви, язык романтики, язык нежности и обаяния. Но кто знает, как французы говорят о любви? Как выразить свои чувства на языке любви, языке романтики…?

Посмотрим, что говорят французы в случаях, когда надо выразить свои чувства любимому человеку.

Je pr?f?re mourir dans tes bras que de vivre sans toi. – Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.

L’amour est comme une rose, sa beaut? nous fait oublier ses ?pines. – Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах.

T’aimer c’est facile, te le dire c’est dificile, mais t’oublier c’est impossible. – Любить тебя – просто, признаться в этом – трудно, а забыть тебя – невозможно.

Si tu ?tais une larme, je ne pleurerais pas de peur de te perdre. – Если бы ты был(а) слезой, я бы никогда не плакал(а), боясь тебя потерять.

L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la r?lation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase ?ternelle. – Настоящая любовь –  наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.

Passer des heures ? te caresser ! Ton corps, Ton parfum, Ta chaleur, j’en ai jamais assez! – Я могу часами тобой наслаждаться! Ласкать твоё тело, вдыхать твой аромат, ощущать твою пылкость могу бесконечно!

Une minute pour t’appr?cier, Un jour pour t’aimer et Une vie enti?re pour ne pas t’oublier … – Нужна минута, чтобы тебя оценить, сутки, чтобы полюбить, и целая жизнь, чтобы не забыть.

J’aime bien tes yeux mais je pr?f?re les miens. Car sans eux je ne pourrais pas voir les tiens. – Мне нравятся твои глаза, но мои мне нравятся больше. Потому что без глаз я не смог бы смотреть в твои глаза.

Скачать (в формате wma) и прослушать всё вышенаписанное можно здесь? frases d’amour

На заметку:

Когда ЛЮБЯТ тебя, ты ни в чём не сомневаешься, когда же ЛЮБИШЬ ты, сомневаешься во всём!

  • “C’ est mon petit ami”(сэ мон птитамИ) – “Это мой парень”, “C’ est ma petite amie” (сэ ма птитамИ)— “Это моя девушка”.
  • Ласковые обращения к любимым – mon ch?ri (ma ch?rie)(мон(ма) шэрИ)-мой дорогой (дорогая), mon amour(монамУр) – моя любовь, mon c?ur (монкёр)- моя любовь (дословно – моё сердце), ma puce (мапЮс)- моя малышка (дословно – блоха), ma biche (мабИш)- моя красавица (дословно – лань), mon tr?sor (монтрэзОр)- моё сокровище.
  • Сказать “Je t’aime”, значит сказать о сильной и страстной любви. Если же к глаголу aimer добавить какое-либо наречие, смысл меняется “Je t’aime bien”(жё тэм бьЯн) – Ты мне нравишься, “Je t’aime beaucoup”(жё тэм бокУ) – “Ты мне очень нравишься”.

 

 

 

 

 

 

 

 

nayazyke.ru

Тату надписи с переводом на французский язык | Татуировку .РФ

Французские фразы, афоризмы с переводом.
Фразы для тату в переводе
на французский язык.

Telle quelle.
Такая, какая есть.

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves.
Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Sans espoir, j’espère.
Без надежды, надеюсь.

Heureux ensemble.
Счастливы вместе.

Je vais au rêve.
Иду к своей мечте.

Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

La vie est belle.
Жизнь прекрасна.

Forte et tendre.
Сильная и нежная.

Sois honnêt avec toi-même.
Будь честен с самим собой.

Jouis de chaque moment.
Наслаждайся каждым моментом.

Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.

Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!

Face à la vérité.
Взгляни правде в лицо.

Les rêves se réalisent.
Мечты сбываются.

Écoute ton coeur.
Слушай свое сердце.

Ma famille est toujours dans mon coeur.
Моя семья всегда в моем сердце.

C`est l`amour que vous faut.
Любовь это все что вам надо.

Tous mes rêves se réalisent.
Все мои мечты становятся реальностью.

Une seule sortie est la vérité.
Единственный выход это правда.

La famille est dans mon coeur pour toujours.
Семья всегда в моем сердце.

Respecte le passé, crée le futur!
Уважай прошлое, создавай будущее!

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie.
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.

Rejette ce qu’il ne t’es pas.
Отбрось то, что не есть ты.

Un amour, une vie.
Одна любовь, одна жизнь.

Toute la vie est la lutte.
Вся жизнь борьба.

Tendre.
Нежная.

Sauve et garde.
Спаси и сохрани.

Rencontrerons-nous dans les cieux.
Встретимся на небесах.

J’aime ma maman.
Я люблю свою маму.

Vivre et aimer.
Жить и любить.

Une fleur rebelle.
Мятежный цветок.

A tout prix.
Любой ценой.

Cache ta vie.
Скрывай свою жизнь.

Croire à son etoile.
Верить в свою звезду.

Que femme veut — Dieu le veut.
Чего хочет женщина — то угодно Богу.

Tout le monde à mes pieds.
Все у моих ног.

L’amour fou.
Безумная любовь.

Ma vie, mes règles.
Моя жизнь — мои правила.

C’est la vie.
Такова жизнь.

Chaque chose en son temps.
Всему свое время.

L’argent ne fait pas le bonneur.
Не в деньгах счастье.

Le temps c’est de l’argent.
Время – деньги.

L’espoir fait vivre.
Надежда поддерживает жизнь.

Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Ушедшее время не вернешь.

Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.

Tout passe, tout casse, tout lasse.
Ничто не вечно под луной.

L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Человек несет в себе семя счастья и горя.

Mon comportement — le résultat de votre attitude.
Мое поведение — результат твоего отношения.

Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais.
Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.

Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder.
Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему.

Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour.
То, что похоже на любовь, и есть любовь.

Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен … пока кто-то не влюбится в этого человека.

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration.
Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.

Un amour vrai est une drogue dure, il faut trouver les rélations qui ne provoqueront jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle.
Настоящая любовь – наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.

Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi.
Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.

Le souvenir est le parfum de l’âme.
Воспоминание – парфюм для души.

Фразы о любви на французском с переводом

Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine.
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.

Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer.
Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur.
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus.
Существует только одно средство для любви: любить больше.

On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté…
Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…

De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas.
От любви к ненависти только один шаг.

L’amitié est une preuve de l’amour.
Дружба является доказательством любви.

Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout.
Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём.

Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain.
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.

Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin.
Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.

Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes.
Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.

Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse.
(Grégoire Lacroix)
Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность.

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour.
(Omar Khayyam)
Любовь, которая не опустошает это не любовь.
(Омар Хайям)

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage.
(Samuel Johnson)
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.
(Сэмюэл Джонсон)

J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime.
(Alfred de Musset)
Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.
(Альфред Мюссе де)

Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.
(Appolinaire)
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
(Аполлинер)

J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer.
(Le Tasse)
Я потерял все то время, которое я провел без любви.
(Тассо)

Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs.
(Moliere)
Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.
(Мольер)

Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie.
(Florian)
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.
(Florian)

Aimer c’est avant tout prendre un risque.
(Marc Levy)
Любить, это прежде всего рисковать.

xn--80aerjsllbjf.xn--p1ai

Красивые фразы на французском языке с переводом

Что может быть романтичнее признания в любви, произнесенное на языке романтики, французском языке. У каждого в запасе должны быть не только самые популярные и стандартные выражения, но также и фразы на французском языке, которые поднимут вас в глазах собеседников. Фразы о любви или о жизни на языке романтичной страны – Парижа вы сможете использовать в любой ситуации, а также при желании украсить свое тело ценными и красивыми выражениями. Подберите на нашем сайте фразы на французском языке для себя, и не забудьте поделиться с друзьями.

Entre deux coeurs qui s’aiment, nul besoin de paroles. — Двум влюбленным сердцам не нужно слов

Il faut ecouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. — Нужно больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.

Le temps passe. Ah, si on pouvait le regarder passer. Mais helas, on passe avec lui… — Время проходит. Ах, если бы можно было увидеть прошлое. Но, увы, оно проходит вместе с нами…

La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. — У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.

Le theatre doit parler des causes de la detresse humaine et des sources de la force humaine. — Театр должен говорить о причинах человеческих бедствий и источниках человеческих сил.

Dans la condition ou se trouve l’homme, Dieu se contente d’exiger de lui qu’il cherche la verite le plus soigneusement qu’il pourra et que, croyant l’avoir trouvee, il l’aime et y regle sa vie. -В условиях, в которых находится человек, Бог требует от него просто искать истину как можно тщательнее и, думая, что она была найдена, и он ее любит и следует по ее правилам…

«L’amour transforme les impasses en autoroutes.» — Любовь превращает тупики в автострады

Tout pouvoir est fort ou n’est pas. -Вся власть сильна или нет.

Le rire dilate l’esprit. — Смех расширяет сознание

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie. — Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь

Pour voir le futur, il faut regarder derriere soi… — Чтобы увидеть будущее, нужно посмотреть сзади себя…

Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur. — Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

Souffrir est un delit. — Страдание является преступлением.

Il n’y a qu’un remede a l’amour : aimer davantage. — Существует только одно средство для любви: любить больше.

La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite. — Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность

aforizmov.net

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о