Фото иероглифов китайских: Китайские иероглифы: фото и значение
App Store: Китайский — словарь китайского
Описание
Китайский IQ — это бесплатный русско-китайский и китайско-русский словарь китайского языка (мандарин, севернокитайский язык). Учите китайский, расширяйте вокабуляр, используйте словарь, как разговорник китайского.
Словарь мультиязычный и поддерживает: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, русский, японский, корейский, финский, шведский, вьетнамский, тайский и другие языки.
Карточки китайского словаря могут содержать аудио произношение, анимацию иероглифа, счетными слова и примеры.
Произношение иероглифов и китайских слов дано через пиньинь и бопомофо (чжуинь фухао).
С помощью словаря вы можете:
— Расширить вокабуляр
— Готовьться к экзаменам HSK, HSKK, TOCFL, IGCSE
— Учить китайский через обучающие приложения и социальные сети
В обучающих приложениях вы сможете освоить грамматику, запомнить слова, иероглифы, научиться раскладывать иероглифы на радикалы и писать их. Обучающие китайские приложения подойдут для уровней: HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5.
Версия 1.2
Приложение было обновлено компанией Apple, чтобы в нем отображался значок приложения Apple Watch.
New vocabulary lists and topics
Оценки и отзывы
Оценок: 570
Mary
Спасибо
Отлично
Звук есть!
Есть проблемы
Через две недели перестал воспроизводиться звук, анимированное написание иероглифов стало смазанным (красные квадраты вместо черт).
Почините приложение, пожалуйста!
Разработчик Dmitry Zaika не сообщил Apple о своей политике конфиденциальности и используемых им способах обработки данных.
Нет сведений
Разработчик будет обязан предоставить сведения о конфиденциальности при отправке следующего обновления приложения.
Информация
- Провайдер
- Dmitry Zaika
- Размер
- 142,9 МБ
- Категория
Справочники
- Возраст
- 9+
Малое/умеренное количество тем, предназначенных только для взрослых - Copyright
- © Have Fun Learn Chinese
- Цена
- Бесплатно
Поддержка приложения
Другие приложения этого разработчика
Вам может понравиться
в Казани отметили День китайского языка
Красочный вечер китайского языка и культуры прошел сегодня в Генеральном консульстве КНР в Казани. В мире на китайском языке говорят почти 1,3 млрд человек. Письменный китайский считается одним из самых сложных языков в мире. Чтобы выразить все его богатство на письме, используется около 80 тыс. иероглифов. Сегодня — День китайского языка.
«Китайские иероглифы — это ключ к мудрости, открывающий двери в китайскую культуру. Учить китайский язык и трудно, и легко. Согласно статистике, нужно овладеть базовым лексиконом всего лишь из 3,5 тыс. иероглифов, чтобы можно было изучать китайскую культуру. Ворота для изучения китайского языка всегда открыты для всего мира», — обратился к собравшимся Генеральный консул Китая в Казани У Инцинь.
Фото: © Алина Файзрахманова / «Татар-информ»
День китайского языка был учрежден Организацией Объединенных Наций для поощрения языкового и культурного разнообразия, а также в целях обеспечения равных возможностей для использования всех шести официальных языков ООН. В 2022 году этот праздник отмечают уже в 13-й раз.
«День китайского языка установлен в память о Цан Цзе —основателе китайской письменности. По легенде он был придворным историографом императора Хуан Ди и разработал набор пиктограмм, которые впоследствии стали основой для современных иероглифов», — рассказала директор Института Конфуция Казанского федерального университета Альфия Аликберова.
Фото: © Алина Файзрахманова / «Татар-информ»
Китайский язык в Татарстане приобретает все большую популярность. По словам проректора КФУ Тимирхана Алишева, примерно 10% всех студентов вуза изучают китайский язык.
«На самом деле это очень большая цифра. Помимо того, что китайский учат студенты-россияне, его учат и иностранные студенты. Я сам часто сталкиваюсь с тем, что мы приглашаем иностранных студентов учиться в университет, а они спрашивают: „А у вас можно изучать китайский?“ Наличие преподавателей китайского языка и высокий уровень его преподавания являются одной из причин, почему Казанский университет выбирают в качестве места получения образования», — заметил Алишев.
Фото: © Алина Файзрахманова / «Татар-информ»
Как говорят сами носители, изучение китайского — это прежде всего вызов самому себе. Каждый иероглиф — это отдельный символ, познать скрытые смыслы которого и отразить их на бумаге смогут далеко не все. Каждый из символов уникален, поскольку все они имеют свою историю создания, значение и особенности написания.
Фото: © Алина Файзрахманова / «Татар-информ»
День китайского языка в Генконсульстве отметили творчески — для гостей мероприятия подготовили насыщенную культурно-развлекательную программу. Чарующие мелодии китайских традиционных музыкальных инструментов, грациозность китайского боевого искусства, стихи древних китайских поэтов, а также искусное исполнение китайских песен прошлых лет и современности помогли зрителям проникнуться древней и самобытной культурой китайского народа.
Фото: © Алина Файзрахманова / «Татар-информ»
«Сегодня очень значимое мероприятие для всех китаистов во всей России. Нам здесь устроили целый прием, это очень приятно. Собрались китаисты из самых разных учебных заведений. Это прекрасная возможность показать свои таланты, поделиться опытом, завести новые знакомства», — поделилась своими впечатлениями от вечера одна из гостей — преподаватель кафедры алтаистики и китаеведения КФУ Елена Нестеренко. Она исполнила знаменитую в Китае лирическую песню «Ты в моем голосе».
После завершения концерта гости смогли полюбоваться полотнами с китайской каллиграфией в исполнении Генконсула У Инциня, а также попробовать блюда традиционной китайской кухни.
Изучение китайских иероглифов по картинкам
Если вы считаете, что это хороший способ изучения персонажей, вам обязательно стоит прочитать эту статью.
Когда вы начинаете учить китайские иероглифы, вам необходимо знать несколько основных вещей. Один из них заключается в том, что китайские иероглифы — это не изображения. Это правда, что некоторые иероглифы начинались как изображения, но в современном китайском лишь несколько процентов иероглифов на самом деле являются пиктограммами.
Китайские иероглифы не являются картинками
Большинство символов представляют собой комбинации меньших компонентов символов, которые выполняют определенные функции в персонаже. Важнейшие функции — нести информацию о звуке и значении.
Подумайте об этом так: когда персонаж был впервые создан, каждый компонент был включен по определенной причине. Большинство составных слов состоят из одного компонента, который был включен из-за его произношения, и одного из-за его значения. Это так называемые фонетико-семантические соединения.
Подробнее о них я писал здесь: Фонетические компоненты: Ключ к 80% всех китайских иероглифов.
Это очень удачно, потому что это означает, что китайские иероглифы — это не просто случайные комбинации штрихов. Это сделало бы язык почти невозможным для изучения! Наоборот, смысл есть, нужно только знать, что искать. Один из краеугольных камней успешного обучения — сделать его осмысленным.
Как выучить китайские иероглифы
Лучший способ выучить китайские иероглифы — сочетать растущее понимание того, как на самом деле работают иероглифы, с мощной мнемоникой. Добавьте к этому интервальные повторения и коммуникативное письмо, и вы на пути к письменному мастерству. Если вы только начали изучать китайский язык, возможно, вы захотите ознакомиться с некоторыми дополнительными советами о том, как выучить иероглифы для начинающих.
Использование картинок для изучения иероглифов
Итак, теперь мы знаем, что китайские иероглифы — это не картинки, но как насчет использования картинок для изучения иероглифов? Это зависит. Вы можете использовать два вида изображений; один тип очень полезен, а другой очень плох.
Использование изображений на основе реальных компонентов и этимологии
Полезный тип использует компоненты в символе. Лучший вид придерживается реальной этимологии символа, но, хотя я думаю, что это хорошо, я не думаю, что это строго необходимо, если ваша цель — запомнить, как это написать.
Причина, по которой важно создавать образы, которые вы используете на компонентах персонажа, должна быть очевидной. Если вы это сделаете, вы сможете повторно использовать компоненты персонажа позже! Общих компонентов всего несколько сотен и, комбинируя их, можно выучить и запомнить тысячи иероглифов.
Избегайте использования картинок, которые затемняют реальный смысл и структуру.
Сравните это с плохим типом картинок, где нарушена внутренняя композиция персонажа. Это превращает каждый китайский иероглиф в новую картинку, которая не имеет отношения к тому, как на самом деле появился иероглиф, и наносит серьезный вред вашей способности впоследствии запоминать большое количество иероглифов.
Во введении я сказал, что если бы все китайские иероглифы были картинками, их было бы очень трудно выучить. Что ж, если вы используете изображения, подобные приведенному в начале этой статьи, вы делаете шаг в этом направлении. Чтобы изучить персонажей таким образом, потребуются огромные усилия, и даже если это можно сделать, для этого нет веских причин. Делается время от времени для развлечения, конечно, но никогда не используйте этот вид изображения в качестве метода обучения.
Причина, по которой это так плохо, не в том, что она неэффективна, а в том, что она скрывает реальную структуру символа, не позволяя вам понять, как работают символы, и расширяя ваши знания о строительных блоках, из которых состоят китайские иероглифы.
На изображении мальчика с мороженым компонент 口, который на самом деле означает «рот» или «отверстие», представлен мороженым. Другой компонент, 乞, что означает «просить милостыню», представлен как рот и нос человека.
Если вы создадите уникальные картинки для всех персонажей (не советую делать), 口 будет означать разные вещи в разных ситуациях, что во много раз усложнит задачу обучения. Если вы собираетесь быть последовательным и использовать одно и то же изображение для всех 口, не лучше ли вместо этого использовать фактическое значение компонента?
Эмпирические правила использования изображений для изучения китайских иероглифов
Это приводит нас к нескольким практическим правилам использования изображений для изучения иероглифов:
- Создавайте свои изображения (мысленные или иные) на реальных компонентах
- Будьте последовательны, чтобы каждый компонент был представлен одинаково
- Используйте настоящую этимологию, если она доступна или когда это удобно
Первое правило является прямым следствием того, о чем я говорил выше. Второе имеет смысл, когда вы понимаете, что важно изучить строительные блоки, чтобы их можно было использовать для создания и разборки других персонажей.
Третье эмпирическое правило полезно, но я не думаю, что вам нужно придерживаться его на 100%. В моей книге хорошо помнить, что 美 означает красивый, используя визуальное разделение на 羊 (овца) и 大 (большой). Это даст вам практические средства для воспроизведения персонажа, когда это необходимо.
Однако, чтобы по-настоящему понять этого персонажа, этого недостаточно. Этот персонаж на самом деле не имеет ничего общего с овцами, а на самом деле представляет собой человека в каком-то головном уборе. Если вам нужна дополнительная информация, ребята из Outlier Linguistics — ваши друзья.
Заключение
Чтобы эффективно выучить иероглифы, важно понимать, что это не картинки и не случайные штрихи. Это комбинации компонентов, которые включены в характер по определенной причине. Всякий раз, когда вы используете картинки для изучения персонажей, убедитесь, что они основаны на реальных компонентах персонажа!
Никогда не создавайте мнемонику, вырезая персонажа таким образом, который противоречит его структуре. Это затемняет реальную структуру персонажа и мешает вашему обучению.
Будьте максимально последовательными, используя одну и ту же картинку для одного и того же компонента персонажа. Наконец, по возможности убедитесь, что ваши изображения отражают реальную этимологию персонажа.
Советы и рекомендации по изучению китайского языка прямо в вашем почтовом ящике
Я изучаю и преподаю китайский язык уже более десяти лет. Моя цель — помочь вам найти способ обучения, который работает для вас. Подпишитесь на мою рассылку, чтобы получить 7-дневный ускоренный курс обучения, а также еженедельные идеи о том, как улучшить свое обучение!
6 типов китайских иероглифов
На первый взгляд китайские иероглифы могут показаться набором случайных и запутанных символов. Но знаете ли вы, что на самом деле существует шесть различных типов китайских иероглифов, которые формируются и используются в соответствии с тщательным набором правил и методов? Читай дальше, чтобы узнать больше.
Содержание
- Что такое китайские иероглифы?
- Все ли китайские иероглифы являются пиктограммами?
- Классификация китайских иероглифов: шесть типов
- Тип 1: пиктограммы 象 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 形字 (xiAngxíngzì)
- Тип 2: Фоно-эмантические символы 形声字 (xíngshēngzì)
- Тип 3: Простые идеограммы 指事字 (zhǐshìzì)
- Тип 4: Tideograms 指事字 (zhǐzìzì)
- тип
- Тип 5: Перенос символов 转注字 (zhuǎnzhùzì)
- Тип 6: Заимствование символов 假借字 (jiǎjièzì)
- Зачем изучать разные типы символов?
- Словарь типов китайских иероглифов
Что такое китайские иероглифы?
Китайские иероглифы — это логограммы. Это означает, что вместо букв алфавита логограммы состоят из символов или «картинок», представляющих слово. Хорошим примером этого являются египетские иероглифы.
В настоящее время большинство языков мира имеют алфавитную систему, которая используется для написания слов. Китайский и другие азиатские языки, в которых используются китайские иероглифы, такие как японский и корейский, являются основными языками, в которых сегодня используются логограммы.
Китайские иероглифы могут показаться непосвященным загадочными.
Все китайские иероглифы являются пиктограммами?
Существует широко распространенное заблуждение, что все китайские иероглифы представляют собой пиктограммы (также называемые «пиктограммами»), означающие, что все иероглифы выглядят как слово или означают, что они используются для представления.
Обычно такие иероглифы, как 木 (mù; дерево или «дерево») и 山 (shan; гора), используются в качестве примеров, чтобы показать «легкий» характер составления китайских иероглифов. Это понимание языка иногда используется как способ «продать» китайский язык новым ученикам.
Однако представление китайских иероглифов новичкам просто как пиктограммы вводит в заблуждение. Хотя пиктограммы забавны и удобны для начинающих, они составляют лишь около 4% всех китайских иероглифов. На самом деле формирование характеров невероятно сложно. Пиктограммы представляют только один относительно второстепенный тип символов из шести различных типов.
Классификация китайских иероглифов: шесть типов
Китайские иероглифы разделены на шесть различных категорий, называемых 六书 (liùshū). Концепция 六书 (liùshū) была впервые создана учеными во времена династии Хань на основе состава и использования отдельных символов.
Тип 1: Пиктограммы 象形字 (xiàngxíngzì)
Символы 象形 (xiàngxíng) являются пиктограммами. Этот метод формирования китайских иероглифов является самым простым и понятным для начинающих. Персонажи носят описательный характер и выглядят как предмет или явление, которое они представляют.
Общие пиктографические символы:
- 日 (rì; солнце)
- 雨 (yǔ; дождь)
- 火 (huǒ; огонь)
- 口 (ку; рот)
Как видите, все эти иероглифы 象形 (xiàngxíng) похожи на понятия, которые они представляют, но, как упоминалось ранее, они составляют лишь около 4% всех китайских иероглифов.
Как ясно видно из этого рисунка от Chineasy, размышление об объектах, которые представляют пиктографические символы, облегчает их изучение.
Тип 2: Фоносемантические символы 形声字 (xíngshēngzì)
形声 (xíngshēng) буквально означает «формировать звук». Говорят, что более 80% всех китайских иероглифов попадают в категорию 形声 (xíngshēng).
Таким образом, подавляющее большинство китайских иероглифов являются фоносемантическими составными иероглифами. Фоносемантика просто означает, что, как правило, как произношение, так и значение этих типов символов можно сделать вывод, просто взглянув на них.
Носители языка, конечно же, знают о существовании фонетических компонентов, скрытых в китайских иероглифах. Когда они сталкиваются с ранее неизвестным персонажем, они обычно следуют эмпирическому правилу (有边读边, yǒu biān dú biān), которое переводится как «если у него есть сторона, читай сторону». Это связано с тем, что фонетические компоненты иероглифа обычно можно найти на одной из его сторон.
В каждом из этих иероглифов справа можно найти фонетический компонент «ян».
Обычно звуковая составляющая символа появляется справа, а семантическая — слева. Однако символы также могут иметь фонетический компонент вверху, а семантический компонент — внизу. В других случаях фонетическая составляющая может находиться внутри символа, а семантическая — снаружи, или наоборот.
Семантическая часть, придающая смысл, обычно является радикалом, поэтому важно выучить свои радикалы! Чем больше радикалов вы знаете, тем легче будет угадать значение иероглифа.
Знание корней также облегчает угадывание произношения иероглифа, поскольку удаление корня позволяет легко идентифицировать оставшийся фонетический компонент.
Знание общих фонетических компонентов и радикалов может облегчить угадывание как значения, так и произношения китайских иероглифов.
Символы с одинаковым фонетическим компонентом
Чтобы получить представление о том, как фонетические компоненты могут влиять на произношение отдельных символов, полезно рассмотреть несколько примеров.
Все следующие символы содержат фонетическое соединение 登 (dēng; подниматься, надевать). Обратите внимание, как фонетическое соединение влияет на их произношение, а их семантические радикалы дают подсказки к их фактическому значению:
- 蹬 (dēng; наступать) = 足 (zú; ступня) + 登 (dēng)
- 瞪 (dèng; смотреть) = 目 (mù; глаз) + 登 (dēng)
- 僜 (dèng; Дэн этническое меньшинство Тибета = 亻(rén; радикал для лица) + 登 (dēng)
- 澄 (dèng; оседать, становиться прозрачным) = 氵(shuǐ; радикал для воды) + 登 (dēng)
- 噔 (dēng; стук *звукоподражание) = 口 (kǒu; рот) + 登 (dēng)
- 嶝 (дэн; горная тропа) = 山 (шань; гора) + 登 (дэн)
Ниже приведен еще один хороший пример, показывающий два символа, которые оба содержат фонетическое соединение 反 (fǎn; наоборот, наоборот):
- 饭 (fàn; рис) = 饣(shí; пищевой радикал) + 反 (fǎn)
- 返 (fǎn; вернуться) = 辶 (chuò; ходячий радикал) + 反 (fǎn)
Каждый символ в этой группе имеет общий фонетический компонент «дэн».
Проверьте свои навыки: 扳
Основываясь на том, что мы уже узнали, можете ли вы угадать значение и произношение иероглифа 扳?
Если вы знакомы с китайскими радикалами, то должны были понять, что 扳 содержит радикал руки (扌, радикальная форма 手; shǒu). Это означает, что этот иероглиф является словом, которое, вероятно, связано с использованием рук.
Мы также знаем, что звуковой компонент персонажа обычно происходит от части справа. В данном случае часть справа — 反 (fǎn), поэтому весь иероглиф, вероятно, произносится как «веер» или что-то подобное.
На самом деле 扳 произносится как бан и означает тянуть или поворачивать (что-то) вокруг / поворачивать (ситуация) . Очевидно, что это связано с использованием рук, поэтому наше радикальное предположение было верным! Но что случилось с первоначальным звуком?
В CLI одни учащиеся сосредотачиваются на изучении китайских иероглифов, в то время как другие сосредотачиваются на разговорном языке. Тем не менее, знание шести типов китайских иероглифов помогает лучше владеть китайским языком.
Это подводит нас к другому важному соображению…
Звуковые изменения в китайском языке
Как видно из приведенного выше примера, использование фонетического компонента иероглифа для угадывания его произношения не всегда является надежным методом. . Это потому, что на протяжении всей их истории характеры и их произношение менялись. В результате некоторые персонажи звучат совсем не так, как вы ожидаете!
Иногда символы с одинаковым фонетическим составом могут произноситься по-разному. Хотя не все они могут звучать одинаково, иногда все же можно определить закономерность, которая может помочь вам сделать некоторые обоснованные предположения о том, как должны произноситься символы, имеющие один и тот же фонетический компонент.
Следующий список символов, содержащих фонетический компонент 周 (zhōu), показывает, насколько драматичными (но все же несколько систематическими) могут быть эти изменения. Фонетический компонент этого символа 周 (zhōu) оканчивается группой гласных «ou», но только один из связанных символов, выделенных в таблице ниже, имеет это окончание. Все остальные оканчиваются на ту или иную вариацию группы гласных «иао».
Заметив подобные закономерности, вы сможете легче угадать незнакомый символ.
Семантический компонент | + 周 (zhōu) фонетический компонент |
---|---|
丝 (си; шелк) | 绸 (чоу; шелк) |
讠(янь; речь) | 调 (тиао; настраивать) |
讠(ян; речь) | 调 (диао; настраиваться или двигаться) |
鱼 (ю; рыба) | 鲷 (диао; рыба-порги) |
隹 (чжуй; птица) | 雕 (диао; гравировать или хищная птица) |
Тип 3: Простые идеограммы 指事字 (zhǐshìzì)
指事 (zhǐshì) буквально можно перевести как «указывающие на материю». Символы, попадающие в эту категорию, являются идеограммами. Как следует из их названия, они выражают абстрактную идею в иконической форме и часто рассматриваются как «не требующие пояснений персонажи».
Символы 上 (shàng; вверх) и 下 (xià; вниз) являются хорошими примерами самоочевидной природы символов этого типа.
Если прямая горизонтальная линия, присутствующая в обоих символах, представляет собой землю, легко увидеть, как можно передать идею «вверх», используя горизонтальную линию в качестве основания, в то время как вертикальная часть символа указывает вверх. Символ «вниз» — это просто версия символа «вверх», которая была перевернута вверх ногами, в результате чего вертикальная часть указывает вниз.
Значения символов в категории простых идеограмм, как правило, говорят сами за себя.
Тип 4: Составные идеограммы 会意字 (huìyìzì)
会意 (huìyì) символы также говорят сами за себя. Обычно они создаются комбинацией двух или более пиктограмм или идеограмм, но они более абстрактны.
会意 символы «устраняют» ограничения использования пиктограмм или простых идеограмм для создания символов. Символы 会意 имеют сравнительное преимущество в том, что они могут лучше выражать абстрактные значения и обеспечивают более надежный метод создания новых символов.
Например, пиктографический иероглиф 木 (mù; дерево) можно соединить с радикалом 亻 (rén; радикал человека) для получения 休 (xiū; отдыхать). Подумайте о человеке, отдыхающем в тени дерева!
Сложная идеограмма «отдых» (休 xiū) состоит из иероглифа «дерево» и корня, означающего «человек».
Вот еще несколько интересных составных идеограмм:
- 看 (kàn; смотреть) представляет собой комбинацию 手 (shǒu; рука) и 目 (mù; глаз)
- 烦 (fán; беспокоить, досадовать) сочетает в себе 火 (huǒ; огонь) и радикал 页 (yè; страница, лист). Легко понять, какой стресс может вызывать куча горящих страниц!
Тип 5: Переводные символы 转注字 (zhuǎnzhùzì)
转注字 (zhuǎnzhùzì) — это символы, значения которых зависят от других слов. Их иногда называют «взаимопоясняющими» символами.
В китайской лингвистике символы переноса встречаются в трех разных стилях: перенос формы символа (形转; xíngzhuǎn), перенос значения символа (义转; yìzhuǎn) и перенос звука (音转; yīnzhuǎn).
Символы 考 (kǎo; проверять) и 老 (lǎo; старый) считаются символами 转注 (zhuǎnzhù), потому что ранее они были взаимозаменяемыми, но со временем они стали обозначать разные вещи, и их значения разошлись.
窍 (qiào; дыра) и 空 (kōng; пустота) представляют собой еще один пример пары символов, которые исторически были семантически взаимозаменяемыми, но теперь имеют разные значения.
Первоначальные значения большинства переводных символов со временем изменились.
Тип 6: Заимствованные символы 假借字 (jiǎjièzì)
假借字 (jiǎjièzì) — это «заимствованные» или «заимствованные» символы. Этот термин относится к набору символов, которые использовались для создания других символов, которые звучат так же или похоже. В лингвистике их называют гомофонными или почти гомофонными морфемами.
Хотя эти фонетические заимствования создавали новые символы, иногда значение исходного символа полностью отбрасывалось, и для передачи его значения создавался новый символ.
Например, иероглиф 乎 (hū) первоначально означал «вызывать», но также использовался как грамматическая частица в классическом китайском языке для выражения вопроса. В конце концов, новый иероглиф 呼 (hū) был создан для написания глагола «вызывать», «заимствуя» звук 乎 и добавляя радикал рта.
Другим примером символов этого типа является 必 (bì; must), что первоначально означало «рукоять оружия». Поскольку произношение 必 было похоже на слово «должен», иероглиф 必 стал использоваться для обозначения слова «должен». Чтобы помочь различить их, в конечном итоге был создан новый иероглиф 柲 (bì), чтобы передать значение «рукоятки оружия».
Распространенный иероглиф 来 (lái) имеет аналогичную историю. Первоначально 来 означало «пшеница», но это значение постепенно было заменено, и 来 стало использоваться как глагол, означающий «приходить». В результате для обозначения «пшеницы» был назначен новый иероглиф 麦 (май). Обратите внимание на изменение начального звука, который изменился с «л» в 来 (лай) на «м» в 麦 (май).
Истории происхождения заимствованных персонажей дают захватывающее представление об эволюции китайского языка.
Зачем изучать разные типы персонажей?
Теперь должно быть совершенно очевидно, что китайские иероглифы — это больше, чем просто набор случайных изображений или символов.