Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Esse quam videri перевод с латинского – esse quam videri — с латинского на русский

Esse quam videri перевод с латинского – esse quam videri — с латинского на русский

esse+quam+videri — с латинского на русский

«Лови день»,

Гораций, «Оды», I, 11:

Tú ne quáesierís, scíre nefás, quém mihi, quém tibi

Fínem dí dederínt, Léuconoé, néc Babylónios

Témptarís numerós. Út meliús quídquid erít, pati.

Séu plurís hiemés séu tribuít Júppiter últimam,

Týrrhenúm: sapiás, vína liqués et spatió brevi

Spém longám resecés. Dúm loquimúr, fúgerit ínvida

Áetas: cárpe diém, quám minimúm crédula póstero.

Не расспрашивай ты, ведать грешно, мне и тебе какой,

Левконоя, пошлют боги конец, и вавилонские

Числа ты не пытай. Лучше терпеть, что бы ни ждало нас, —

Дал Юпитер в удел много ль нам зим, или последнюю,

Бурей. Будь же мудра, вина цеди. Долгой надежды нить

Кратким сроком урежь: мы говорим, время ж завистное

Мчится. Пользуйся днем, меньше всего веря грядущему.

(Перевод С. Шервинского).

ср. «Оды», I, 9, 13-16:

Quid sít futúrum crás, fug quáerer(e): et

Áppóne; nec dulcés amóres

Spérne puér, neque tú choréas.

Что будет завтра, бойся разгадывать,

И каждый день, судьбою нам посланный,

Считай за благо. Не чуждайся

Ласки любовной и пляски, мальчик.

(Перевод С. Шервинского)

ср. Овидий, «Наука любви», III, 65-66:

Útendum (e)st aetáte, citó pede lábitur áetas:

Néc bona tám sequitúr, quám bona príma fuít.

Молодость быстро летит: лови уходящее время.

День миновавший всегда лучше, чем нынешний день.

Carpámus dúlcia: nóstrum (e)st Quód vivís: cinis ét manés et fábula fíes

Не прощаю себе какой-то рассеянности во все время твоего здесь пребывания. Можно было бы отвести душу хоть одним душевным разговором, но мы едва и поздороваться успели. То же будет и с жизнью. Проведем всю в сборах жить. Теперь твержу горацианское «carpe diem», но тебя уже нет.

Вот две самых главных утехи моей жизни (он указал на бутылку и на большой том Горация, лежащий на столе), я стар, это правда, но что за беда? Тем больше у меня причин радоваться оставшимся крохам жизни, как советует мой друг Флакк… «Carpe diem quam minimum credula postero».

Легкий шепот удивления, прерываемый более или менее шутливыми замечаниями, как полупрозрачный туман носился над всей этой толпой молодежи, полной сил и энергии для предстоящих трудов, склонной к мечтам и шуткам и готовой до самого утра погрузиться в опьяняющий вихрь веселья, забыть на сегодня все, кроме классического: carpe diem.

Когда у человека только и осталось в жизни, что его обед, его бутылка, его сигара и те мечты, что они дарят ему, — доктора непременно норовят отнять все это. Нет уж! Carpe diem. Пока жив, пользуйся жизнью.

translate.academic.ru

esse+quam+videri — с латинского на русский

Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо.

Теренций, «Сам себя наказывающий», 75-77:

[ MEN.: ] Chremés, tantumn(e) ab ré tua (e)st otí tibi,

[ CHR.: ] Homo sum: humani nihil a me alienum puto.

[ Менедем: ] «Хремет, неужели у тебя остается столько досуга от твоих собственных дел, что ты вмешиваешься в чужие, которые тебя нисколько не касаются?

[ Хремет: ] Я человек: считаю, что ничто человеческое мне не чуждо».

— Старик Хремет, чрезмерная строгость которого побудила его сына покинуть отцовский дом и родину, горько раскаивается и наказывает себя тяжелой для его возраста работой на своем земельном участке. Это вызывает недоуменный вопрос его соседа Менедема и ворчливый ответ Хремета.

Я не могу удержаться, — чтоб не выразить вам нашего искреннего живого участия. Homines sumus; nihil humani a nobis dlienum esse putamus (люди мы, и ничто людское не считаем для себя чужим).

Вот я, простой человек, нигде себя не чувствую ни царем ни гением, а везде остаюсь человеком, и помню, как, еще будучи мальчиком, затвердил пословицу: homo sum et nihil humani a me alienum puto! Две пули, пролетевшие сквозь мое тело, подтвердили мое право вмешиваться в те дела, за которые я плачу своей кровью.

Но ведь я человек, Подхалимов! Homo somo, как говорит Мамелфин… то-бишь, как дальше? Homo sum et nihil humani a me alienum puto, — подсказал я: то есть человек есмь, и ни один человеческий порок не чужд мне…

С легкой руки Кирилла и Мефодия до благоверного князя Владимира переводы не только распространились, но и совершенно освоились у нас на Руси, до того освоились, что наконец сами переводчики потеряли ясное сознание о различии между переводом и оригинальным сочинением. На все обвинения в том, что их оригинальность чисто переводная, — они, как Александр Дюма, очень бесцеремонно отвечают, что берут свое добро везде, где его находят, и для большей убедительности скрепляют французское мнение латинской цитатой, важно произнося: homo sum et nihil humanum a me alienum puto.

Поэзия может и должна затрагивать самые разнообразные предметы. Поэт, как и всякий другой, находится под влиянием как общественных условий и интересов, так и национальных, местных и временных; ему, как и всякому другому, nihil humani alienum est, поэтому и содержание поэтических произведений может носить в себе отпечаток [ как ] общемировых вопросов, так и тех, которые составляют насущную злобу дня.

Рожденный во времена более несчастливые, быть может, хотя и более просвещенные, Нодье заимствует у Рабле лишь изобретательность стилистических приемов. Способ же трогать и нравиться он находит в собственном сердце. Душа писателя целиком отражается в его творчестве, как бы вдохновленном следующим изречением Теренция: homo sum; humani nihil a me alienum puto.

□ — У черта ревматизм? — Почему же и нет, если я иногда воплощаюсь. Воплощаюсь, так и принимаю последствия. Сатана sum et nihil humanum a me alienum puto. — Как, как? Сатана sum et nihil humanum… это неглупо для черта. — Рад, что наконец угодил.

translate.academic.ru

esse+quam+videri — с латинского на русский

1) видеть, обладать чувством зрения, быть зрячим

videres — ты мог бы, можно было бы увидеть

animo v. — видеть умственным оком, отвлечённо мыслить

2) видеть, воспринимать

quod non vidisset, pro viso sibi renuntiasse — (Цезарь узнал, что Консидий в страхе) донёс ему, будто видел то, чего (в действительности) не видел

me nunquam visurus abisti — ты ушёл с тем, чтобы никогда больше меня не увидеть

3) глядеть, смотреть

te vidente — на твоих глазах, в твоём присутствии
me vide , — смотри на меня, можешь мне верить, поверь

v. aliquem fugĕre — видеть, что (как) кто-л. бежит

4) смотреть (как на образец), следовать

5) видеть, быть свидетелем, современником

6) увидеть в жизни, испытать

utĭnam eum diem videam! — если бы мне увидеть этот день!, дожить до (дождаться) этого дня!

7) воспринимать, ощущать, чувствовать, слышать

8) усматривать, обнаруживать, находить ; понимать, знать

videmusne, ut pueri aliquid scire se gaudeant? — разве мы не знаем, с каким удовольствием дети узнают что-л. (новое)?

9) рассматривать, обдумывать

quid sit, primum est videndum — рассмотрим прежде всего, что это такое

videas, quid agas — смотри думай о том), что делаешь

hi fuerunt certe oratores, quanti autem, tu videris — они были, конечно, ораторами, а какими, решай сам

aliquid videbimus, ne iste nos obstare possit — мы что-л. придумаем, чтобы (Фалакр) не был нам помехой

10) смотреть, заботиться, обращать внимание

prandium alicui v. — позаботиться об обеде для кого-л.

videbis, ut res quam primum transigatur — постарайся, чтобы дело было улажено как можно скорее

videndum est, ne non satis sit — ведь этого, пожалуй, недостаточно

vide, ne hoc turpe sit — смотри, не постыдно ли это (= ведь это постыдно)

vide, ne nulla sit divinatio — никакого прорицания, пожалуй, и нет

11) иметь в виду, стремиться, ставить целью

quae visa sunt — (всё), что заблагорассудится
viderint! — а пускай их!, как им будет угодно!

13) посещать, навещать . — videor

translate.academic.ru

esse+quam+videri — с латинского на русский

«Сумма сумм», «итог итогов»,

В средние века summa summarum, т. е. суть сути, в соответствии с одним из значений слова summa, называлось самое краткое систематическое изложение какого-л. предмета (краткое изложение называлось summa — напр. Фома Аквинский написал Summa theologiae).

Плавт, «Крикун», 21-25:

[ Diniarchus: ]

Amánti, dúm id perdíscat, quót pereát modis;

Nequ(e) eám ratión(em) eáps(e) umqu(am) éducét Venus,

Quam pénes amántum súmma súmmarúm redit.

[ Диниарх: ]

Не хватит века изучить все гибели,

Которые грозят постичь влюбленного;

Самой Венере, наших дел печальнице,

Исчислить их нет никакой возможности.

Лукреций, «О природе вещей», I, 361-63:

Quí locus ést quo díssiliánt, neque córpora súnt quae

Póssint íncider(e) ét validá dissólvere plága.

Вечное все таково мирозданье в целом, и нету

Вне его места, чтоб врозь разлететься, и тел нет, какие

Пасть на него бы могли и толчком его мощным расторгнуть.

(Перевод Ф. Петровского)

Summa summarum: обе организации — Федерация и Лига, вместе взятые, не насчитывают и 2000 платящих взносы членов, а обе их газеты не имеют и 5000 читателей, причем большинство последних — сочувствующие буржуа, попы, литераторы и т. п.

Summa summarum. Проект говорит в положительной форме о революционности мелкой буржуазии (если она «поддерживает» пролетариат, разве это не значит, что она революционна?) и ни слова не говорит о ее консервативности (и даже реакционности). Это совершенно односторонне и неправильно.

Summa summarum, русская буржуазия за время царствования Александра III прикарманила себе огромные прибыли и, как выразился однажды один из самых влиятельных ее представителей, фабрикант Морозов, «с упованием взирала на будущее».

Мы обольщаемся аналогиею главных обстоятельств, а мир управляется мелочами, и общий закон есть не что иное, как summa summarum этих мелочей

translate.academic.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *