Если с нами бог то кто против нас на латыни: Послание к Римлянам 8:31-32 Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас? Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего? | Синодальный перевод (SYNO)
Послание к Римлянам 8:31 — Рим 8:31
Послание к Римлянам 8 глава » Римлянам 8:31 — углубленное изучение Библии, анализ текста.
Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ
сравнение
ссылки
стронг
комментарии
Сравнение переводов: Римлянам 8:31 /
Рим 8:31
на
русском RU
белорусском BY
украинском UA
английском EN
немецком DE греческом GR фильтр
Фильтр:
все
NRT
RBO
BTI
ERV
WBTC
CAS
RSZ
DESP
OTNT
ENT
RBC
LUT
RBO-1824
ELZS
ELZM
VIN
Синодальный перевод SYN
Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас?
Новый русский перевод NRT+
Что же нам сказать об этом? Если Бог за нас, то кто против нас?
Современный перевод РБО RBO-2015 +
Что еще к этому прибавить? Если Бог за нас, кто против нас? —
Под редакцией Кулаковых BTI
После сказанного что еще остается добавить? Если Бог за нас, кто может быть против нас?
Библейской Лиги ERV ERV
Что же сказать обо всём этом? Если Бог за нас, то кто же может быть против нас?
Cовременный перевод WBTC WBTC
Что же сказать обо всём этом? Если Бог за нас, то кто же может быть против нас?
Перевод Еп. Кассиана CAS
Что же мы скажем на это? Если Бог за нас, кто против нас?
Слово Жизни RSZ
Что же нам сказать об этом? Если Бог за нас, то кто против нас?
Перевод Десницкого DESP
Что же сказать сверх того? Если Бог за нас, кто против нас?
Открытый перевод OTNT
Итак, что скажем на это? Если Бог за нас, кто против нас?
Еврейский Новый Завет ENT
Что же тогда следует сказать в этой связи? Если Бог за нас, кто может быть против нас?
Русского Библейского Центра RBC
Как это понимать? Если Бог за нас — кто против нас?
В переводе Лутковского LUT
Итак, что скажем на это? Если Бог за нас, кто против нас?
Новый Завет РБО 1824 RBO-1824
Что же сказать на сіе? Естьли Богъ за насъ, кто противъ насъ?
Елизаветинская Библия ELZS
Что̀ ѹ҆̀бо рече́мъ къ си҄мъ, а҆́ще бг҃ъ по на́съ, кто̀ на ны̀;
Елизаветинская на русском ELZM
Что убо речем к сим, аще Бог по нас, кто на ны,
Параллельные ссылки — Римлянам 8:31
1Ин 4:4; 1Цар 14:6; 1Цар 17:45-47; Втор 33:29; Быт 15:1; Ис 50:7-9; Ис 54:17; Иер 1:19; Иер 20:11; Ин 10:28-30; Нав 10:42; Чис 14:9; Пс 117:6; Пс 26:1-3; Пс 45:12; Пс 45:2-4; Пс 45:8; Пс 55:12; Пс 55:5; Пс 83:12-13; Рим 4:1.
В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.
2007–2023. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам:
[email protected].
Наверх
| |||
В дни празднования Рождества Христова приходят на память евангельские строчки, записанные Матфеем в 1 главе стихом 23: “И нарекут имя Ему: Эммануил, что значит “с нами Бог”. Действительно, чудесные слова! Рождество Христово принесло в нашу жизнь великую милость и благословение от любящего Бога: в мир пришел Спаситель Христос, и в Нем исполнилось пророчество. С нами Бог, пришедший миловать и спасать! Ап. Павел в своем Послании к Римлянам упоминает о последствиях этого: “Если Бог за нас, кто против нас?” (8:31). Возьмем историю Иосифа (Быт.41:39-43). Братья восстали против него (Быт.37:23-27). Они горели завистью по причине данных ему Богом снов и отцовской любви. Они не могли скрывать зависть долгое время, ведь “похоть, зачавши, рождает грех” (Иак. 1:15). Буря зависти породила решение убить его, но затем их осенила мысль об обогащении, и они продали его Мадианитянам. Казалась бы, зло победило. Фактически, у Иосифа не было человеческой надежды снова увидеть свой дом, своего отца. Бог даст нам победу над завистью и ненавистью людей. Наше сражение — в руках Божьих. Мы не должны колебаться. Бог, помогавший Иосифу, поможет и нам! “С нами Бог”! А если Бог за нас, тогда кто может быть против нас в решающем сражении? Никто. Это Божественный закон. То же самое мы видим и на примере освобождения трех евреев от раскаленной печи Навуходоносора (Дан.3:19-28). Эти три еврея отказались от компромисса: они верили Живому Богу и не хотели поклоняться идолу. Они должны были поклоняться и прославлять изображение, сделанное руками людей, но эти герои веры открыто сказали царю, что ни при каких обстоятельствах, даже перед раскаленной печью, они не будут делать этого. В своих сердцах они сохраняли откровение Единого истинного Бога. Они не могли повернуться к Нему спиной. Компромисс может привести к духовному ослаблению. Но верующие могут одержать победу без компромисса, потому что Бог — за них. Аллилуйя! Сын Божий пришел для того, чтобы быть со Своими слугами. Если Бог за нас, кто будет против нас!— поэтому нам не стоит идти на компромисс в своем хождении с Богом, обращаясь к идолам этого мира. Мы, опираясь на вернейшее обетование “с нами Бог” и “если Бог за нас, кто будет против нас!”, можем устоять под давлением идолопоклоннической системы этого мира. Вы — больше, чем победитель, потому что Бог — за вас!
|
Перевести если бог для нас кто может быть ag на латыни
Перевести если бог для нас кто может быть ag на латыни
Компьютерный перевод
Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.
Английский
Латинский
Информация
Английский
если бог за нас кто может быть против нас
Латинский
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Человеческий вклад
От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.
Добавить перевод
Английский
Латинский
Информация
Английский
если Христос за нас кто может быть против нас
Латинский
si deus pro nobis quis contra nos
Последнее обновление: 13 мая 2021 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
если с нами бог, то кто может быть против нас?
Латинская
si deus pro nobis, quis contra nos?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
если бог с нами, то кто против нас?
Латинский
si deus nobiscum, quis contra nos?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
кто может быть против нас?
Латинский
quis contra nos
Последнее обновление: 22 февраля 2020 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
что же мы скажем на это? если бог за нас, то кто может быть против нас?
Латинский
quid ergo dicemus ad haec si deus pro nobis quis contra no
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
Бог за нас
Латинский
по разным модам
Последнее обновление: 2020-02-03
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
и сказал ему Иисус: не возбраняй ему, ибо кто не против нас, тот за нас.
Латинский
et ait ad illum iesus nolite prohibere qui enim non est adversum vos pro vobis es
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Добавить перевод
Получите лучший перевод с
4 401 923 520
человеческий вклад
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Узнать больше.
ОК
Перевести если бог с нами кто против нас на латыни
Переведи если с нами бог кто против нас на латыни
Компьютерный перевод
Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.
Английский
Латинский
Информация
Английский
если с нами бог кто против нас
Латинский
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Человеческий вклад
От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.
Добавить перевод
Английский
Латинский
Информация
Английский
если бог с нами, то кто против нас?
Латинский
si deus nobiscum, quis contra nos?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Английский
если с нами бог, то кто может быть против нас?
Латинский
si deus pro nobis, quis contra nos?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Английский
Бог с нами, что против нас?
Латинский
это nobius deus, quid contra nos
Последнее обновление: 2022-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
если Христос за нас кто может быть против нас
Латинская
si deus pro nobis quis contra nos
Последнее обновление: 13 мая 2021 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
он не с нами он против нас?
Латинский
qui non nobiscum adversus nos est
Последнее обновление: 2020-12-14
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
Бог с нами
Латинский
нобискум
Последнее обновление: 2019-11-02
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
что же мы скажем на это? если бог за нас, то кто может быть против нас?
Латинский
quid ergo dicemus ad haec si deus pro nobis quis contra no
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
Эммануил, неотклоненный Эммануил, с нами бог;
Латинский
Эммануэль
Последнее обновление: 22 ноября 2022 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
Господь заключил завет сей не с отцами нашими, но с нами, с нами, которые все здесь живы ныне.
Латинский
non cum patribus nostris iniit pactum sed nobiscum qui inpraesentiarum sumus et vivimu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
тогда сказал Давид: не делайте этого, братья мои, с тем, что дал нам Господь, Который защитил нас и предал отряд, пришедший против нас, в наши руки.
Латинский
dixit autem david non sic facietis fratres mei de his quae tradidit dominus nobis et custodivit nos et dedit latrunculos qui eruperant adversum nos in manu nostr
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
вот, дева будет во чреве и родит сына, и назовут ему имя Еммануил, что означает: Бог с нами.
Латинский
ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius emmanuhel quod estterpretatum nobiscum deu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
ибо умножились пред Тобою беззакония наши, и грехи наши свидетельствуют против нас; ибо беззакония наши с нами; а беззакония наши мы знаем;
Латинский
multiplicatae sunt enim iniquitates nostrae coram te et peccata nostra responseerunt nobis quia scelera nostra nobiscum et iniquitates nostras cognovimu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
саркор (аббревиатура от семи терминов для Иисуса/Мессии в большом антифоне «о», поемом в западной монашеской традиции с магнификатом на вечерне в течение недели, предшествующей сочельнику.