Цитаты по латыни с переводом: Крутые латинские фразы — Записки преподавателя
Крылатые выражения и афоризмы
Похожие разделы
- Художественная литература
- Афоризмы и цитаты
- формат doc
- размер 37.13 КБ
- добавлен
29 декабря 2008 г.
Выходные данные не приведены. Автор не известен. — 15 с. Несколько крылатых фраз на латыни с переводом и некоторым пояснением, кто и когда произнес. Собраны в интернете, учебниках, журналах.
- формат audio
- размер 116,82 МБ
- добавлен
06 июля 2011 г.
Год: 2008 Автор: Антология Издательство: Студия АРДИС Исполнитель: Илья Прудовский Формат: MP3 Длительность: более 2 часов Качество: отличное Ознакомившись с этим аудиокуросом латыни Вы сможете блеснуть эрудицией, произнести красивый тост. Узнаете, что думали римляне и греки о жизни и смерти, об уме и глупости, о войне и мире, об учебе и воспитании, о добре и зле, о судьбе и счастье, о желаниях и возможностях человека. Даже если Вы никогда не изу…
- формат fb2
- размер 379,88 КБ
- добавлен
02 мая 2014 г.
Донецк: ООО ПКФ БАО, 2011. — 304 с. — ISBN 978-966-481-521-2. Римская культура стала колыбелью современной европейской культуры. Среди многочисленных достижений Рима – латинский язык. на основе которого созданы алфавиты большинства современных европейских языков. Умение использовать к месту крылатую фразу на классической латыни во все времена считалось признаком высокой образованности. В эту книгу вошли самые популярные латинский крылатые выраж…
- формат pdf
- размер 9,55 МБ
- добавлен
24 декабря 2011 г.
Донецк: БАО, 2011 г., 304 с. Римская культура стала колыбелью современной европейской культуры. Среди многочисленных достижений Рима — латинский язык, на основе которого созданы алфавиты большинства современных европейских языков. Умение использовать к месту крылатую фразу на классической латыни во все времена считалось признаком высокой образованности. В эту книгу вошли самые популярные латинские крылатые выражения, снабженные точной транскрипци…
Билеты и вопросы
- формат doc
- размер 7,94 КБ
- добавлен
04 февраля 2017 г.
Крылатые слова и выражения на латинском языке с переводом для зачета (нет Гаудеамуса). В виде таблице по алфавиту, поэтому легко заучивать наизусть
- формат doc
- размер 15,92 КБ
- добавлен
08 января 2011 г.
116 латинских пословиц с переводом на русский язык. Например: Amat victoria curam — победа любит старание (заботу). Audaces fortuna juvat — смелым судьба помогает (Вергилий). Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus — счастье не в награде за доблесть, а в самой доблести (Спиноза). Vita sine libertate, nihil — жизнь без свободы – ничто.
- формат doc
- размер 21,24 КБ
- добавлен
31 марта 2011 г.
Немного о теме Экспрессия с латинского expressio — выразительность: сила проявления (чувств, переживаний). Ниже приведены наиболее распространенные пожелания, клятвы, проклятия и угрозы на латинском и их перевод. В квадратных скобках [] указана русская транскрипция.
Билеты и вопросы
- формат doc
- размер 24,84 КБ
- добавлен
23 апреля 2015 г.
Основные латинские афоризмы, требуемые на экзамене по направлению английская филология. Документ включает такие афоризмы как: 1. Non tam praecluarum est scire Latine, quam turpe nescire Не так похвально знание латыни, как её незнание достойно позора. 2. Dum spiro, spero Пока живу, надеюсь. 3. Qui quaerit, reperit Кто ищет, тот находит. 4. Vivere militare est Жить значит бороться. и так далее.
- формат pdf
- размер 236,92 КБ
- добавлен
11 января 2013 г.
Нальчик: КБГУ, 2004. — 31 с. В работу вошли отрывки из оригинальных произведений латинских авторов, которые по своему содержанию охватывают все основные разделы грамматики, и крылатые выражения. Издание предназначено для студентов-историков. Алфавит. Общие сведения о склонении имен существительных и прилагательных. I склонение. Praesens indicativi глагола essе. Общие сведения о глаголе. Praesens indicativi activi глаголов четырех спряжений. Imper…
- формат pdf
- размер 129,53 КБ
- добавлен
12 декабря 2012 г.
Учебное пособие для студентов факультета иностранной филологии. Запорожье: ЗНУ, 2010 — 9 с. Файл содержит 300 легко запоминающихся крылатых выражений и их перевод
- формат doc
- размер 23,01 КБ
- добавлен
05 декабря 2010 г.
Замечательная подборка латинских пословиц и крылатых выражений. Особенно пригодится студентам, которые должны сдавать определенную норму пословиц. Файл содержит разнообразные, интересные и веселые латинские выражения на любой, даже изощренный студенческий вкус. Наслаждайтесь прелестью латинского языка! кол-во страниц — 10
Шпаргалка
- формат xls
- размер 4,02 МБ
- добавлен
10 декабря 2014 г.
1 курс 2 триместр, 2013, Гришенкова Т. Ф. В каждом файле находятся тематические слова и фразы, изучаемые в течение полугодия.
Словарь
- формат fb2
- размер 16,75 КБ
- добавлен
04 октября 2012 г.
Автор неизвестен. Выходные данные не приведены. Небольшой словарь вмещает ту основную, а главное, лаконичную мудрость, которая собиралась и развивалась мыслителями, начиная с времен Древнего Рима, вплоть до Нового времени, когда латинский язык был общепринятым языком европейской науки.
- формат rtf
- размер 15,23 КБ
- добавлен
02 ноября 2009 г.
Ab absurdo – от противного (метод доказательства). Ab exterioribus ad interiora – от внешнего к внутреннему. Ab hoc et ab hoc – так и сяк, без толку, кстати и некстати. Abiit, excessit, evasit, erupit – ушел, скрылся, спасся, бежал (Цицерон ). Ab imo pectore – с полной искренностью, от души.
- формат doc
- размер 98,25 КБ
- добавлен
03 сентября 2011 г.
Более тысячи латинских крылатых выражений с переводами. Источник: Википедия Во многих языках мира, в том числе в русском, используются различные фразы и выражения на латинском языке, описывающие разнообразные жизненные случаи. Как правило, значение в первую очередь имеет контекст, в котором фраза применяется, а её буквальный перевод может относиться к предмету обсуждения лишь опосредованно. В Русской Википедии существует специальная категория «Ла…
- формат pdf
- размер 5,16 МБ
- добавлен
1 апреля 2015 г.
СПб.: Литера, 2007. — 64 с. Для данного сборника из всевозможных источников тщательно отобраны и четко распределены по темам в алфавитном порядке самые интересные афоризмы, крылатые выражения и наставления отечественных и зарубежных авторов.
- формат pdf
- размер 1,14 МБ
- добавлен
29 ноября 2013 г.
Харьков: Фолио, 2007. — 56 с. В этом сборнике вы найдете 480 наиболее известных и легких для запоминания крылатых латинских выражений. Все они снабжены транскрипцией с ударением и подробным комментарием, поэтому доступны пониманию, независимо от того, насколько хорошо читатель знает латынь и историю Древнего мира.
Практикум
- формат doc
- размер 37,83 КБ
- добавлен
15 ноября 2010 г.
Методическое пособие. Здесь приведены крылатые выражения и пословицы на латинском языке. Ab absurdo — от противного (метод доказательства). Ab exterioribus ad interiora — от внешнего к внутреннему. Ab hoc et ab hoc — так и сяк, без толку, кстати и некстати.
- формат djvu
- размер 1,76 МБ
- добавлен
17 мая 2016 г.
Ростов н/Д : Феникс, 2000. 448 с. ISBN 5-222-01172-0 Словарь объединяет латинские пословицы и поговорки, цитаты латинских авторов и некоторые научные термины из области права, логики и философии
Шпаргалка
- формат doc
- размер 17,50 КБ
- добавлен
31 августа 2011 г.
МГЛУ, Россия, Пояркова А.А., 2011 г В этой работе собраны все крылатые выражения на латинском языке и их перевод на русский, встречающиеся на страницах учебника по латинскому языку автора Ярхо В.Н. издания 8. В учебнике крылатые выражения выделены курсивом.
- формат doc
- размер 43,17 КБ
- добавлен
08 декабря 2015 г.
Одеса: Б.в., 2005. – 21 с. Латинские поговорки и пословицы с английскими, немецкими, испанскими, российскими и украинскими соответствиями English, German, Spanish, Russian and Ukranian sayings in Latin origin В збірці вміщені біля 100 латинських прислів’їв та приказок, які закрипилися в англійській, німецькій, іспанській, російській та українській мовах. В кінці збірки дається алфавітний покажчик українських виразів, який уможливлює швидкий пошу…
- формат pdf
- размер 622,13 КБ
- добавлен
06 февраля 2013 г.
Составитель неизвестен, Кафедра классической филологии БГУ, — 28 с. Собрание 1200 латинских пословиц и поговорок, расположенных в алфавитном порядке, с переводом на русский язык. «Multum legendum est, non multa». Читать следует не все, но лучшее.
Словарь
- формат doc
- размер 84,76 КБ
- добавлен
29 сентября 2014 г.
Автор неизвестен. 64 стр. Словарь. Около 2500 латинских выражений с переводом на английский язык.
Цитаты на латыни с переводом
- Carpe diem. — Лови момент.
- Veni, vidi, vici. — Пришел, увидел, победил.
- Amor vincit omnia. — Любовь побеждает все.
- Dum spiro, spero. — Пока дышу, надеюсь.
- Alea iacta est. — Жребий брошен.
- Non ducor, duco. — Я не ведом, я веду.
- Per aspera ad astra. — Через тернии к звездам.
- Ad astra per aspera. — К звездам через тернии.
- Ars longa, vita brevis. — Искусство вечно, жизнь коротка.
- Cogito, ergo sum. — Я мыслю, следовательно, я существую.
- De gustibus non est disputandum. — О вкусах не спорят.
- Errare humanum est. — Человеку свойственно ошибаться.
- Fortuna favet fortibus. — Удача благосклонна к сильным.
- In vino veritas. — В вине правда.
- Labor omnia vincit. — Труд побеждает все.
- Memento mori. — Помни о смерти.
- Nemo me impune lacessit. — Никто не тронет меня безнаказанно.
- Nil desperandum. — Не отчаивайся.
- Omnia mea mecum porto. — Все мое ношу с собой.
- Pax vobiscum. — Мир вам.
- Quod licet Iovi, non licet bovi. — Что позволено Юпитеру, не позволено быку.
- Si vis pacem, para bellum. — Если хочешь мира, готовься к войне.
- Tempus fugit.
— Время летит.
- Ubi concordia, ibi victoria. — Где согласие, там победа.
- Verba volant, scripta manent. — Слова улетают, написанное остается.
- Vivere est militare. — Жить значит бороться.
- Ad maiorem Dei gloriam. — К большей славе Бога.
- Amicus certus in re incerta cernitur. — Надежный друг познается в неопределенной ситуации.
- Audiatur et altera pars. — Пусть будет выслушана и другая сторона.
- Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare. — Каждый может ошибаться, но только глупец продолжает ошибаться.
- Dura lex, sed lex. — Закон суров, но это закон.
- Et tu, Brute? — И ты, Брут?.
- Honores mutant mores. — Чести меняют нравы.
- In dubio pro reo. — В сомнительных случаях в пользу обвиняемого.
- Luctor et emergo. — Борюсь и поднимаюсь.
- Mens sana in corpore sano. — Здоровый дух в здоровом теле.
- Nihil novi sub sole. — Ничего нового под солнцем.
- O tempora! O mores! — О времена! О нравы!.
- Post hoc, ergo propter hoc. — После этого, следовательно, из-за этого.
- Quod erat demonstrandum. — Что и требовалось доказать.
- Salus populi suprema lex esto. — Безопасность народа — высший закон.
- Tempus edax rerum. — Время — пожиратель вещей.
- Ultima ratio regum. — Последний аргумент королей.
- Veni, vidi, fugi. — Пришел, увидел, убежал.
- Vincit qui se vincit. — Побеждает тот, кто побеждает самого себя.
- Alea jacta est. — Жребий брошен.
- Amor patriae nostra lex. — Любовь к родине — наш закон.
- Ceterum censeo Carthaginem esse delendam. — Кроме того, я считаю, что Карфаген должен быть разрушен.
- De mortuis aut bene aut nihil. — О мертвых либо хорошо, либо ничего.
- Dum vita est, spes est. — Пока есть жизнь, есть надежда.
- Facta, non verba. — Дела, а не слова.
- Hic sunt leones. — Здесь есть львы.
- In hoc signo vinces. — В этом знаке победишь.
- Lux in tenebris. — Свет во тьме.
- Nihil est ab omni parte beatum. — Ничто не совершенно со всех сторон.
- Omnia mutantur, nihil interit. — Все меняется, ничто не исчезает.
- Per angusta ad augusta. — Через тесные места к великому.
- Quis custodiet ipsos custodes? — Кто будет охранять охранников?.
- Si vis amari, ama. — Если хочешь быть любимым, люби.
- Tempora mutantur, nos et mutamur in illis. — Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.
- Ubi bene, ibi patria. — Где хорошо, там родина.
- Veni, vidi, amavi. — Пришел, увидел, полюбил.
- Virtus in medio stat. — Добродетель находится в золотой середине.
- Ad libitum. — По желанию.
- Amor vincit omnia et nos cedamus amori. — Любовь побеждает все, и мы сдались любви.
- Contra spem spero. — Надеюсь против надежды.
- Deo volente. — Если Бог позволит.
- Dum vita est, est spes. — Пока есть жизнь, есть надежда.
- Fortes fortuna adiuvat. — Удача благосклонна к сильным.
- Lapsus linguae.
— Ошибка языка.
- Per ardua ad astra. — Через трудности к звездам.
40+ распространенных латинских фраз, используемых в английском языке (которые вы должны знать)
Латынь может быть «мертвым» языком, но латинские фразы все еще постоянно используются в современном английском языке. Сколько из этих общеупотребительных выражений вы знаете?
Мы все используем латинские фразы, даже если не осознаем этого. Я гарантирую, что вы сказали «и так далее» или «наоборот» хотя бы раз в жизни. А вы когда-нибудь сдавали биографические данные (или C.V.) при приеме на работу?
Некоторые латинские выражения проскальзывают на английский ненавязчиво, а другие – как mutatis mutandis и с отличием — выглядят немного более иностранными. В этом посте я познакомлю вас с более чем сорока латинскими фразами, которые вы действительно должны знать.
Если нет, не стыдно. Это возможность узнать что-то новое!
Распространенные латинские фразы, используемые в английском языке
Вы готовы? А вот и более 40 удивительных латинских фраз, которые регулярно появляются на английском языке! Вам не нужно знать латынь, чтобы следовать, потому что я объясняю как буквальное, так и идиоматическое значение.
Но вот небольшая заметка для тех, кто изучает латынь — это : поскольку я сосредоточился на использовании фраз в английском языке , я не включил макронов в написание латинских слов.
Априори и апостериори
Буквальное значение: «из (того, что происходит) сначала» и «из (того, что происходит) после»
Выражения априори и апостериори в основном используются в философском или логическом контексте . Априорный аргумент основан на самоочевидных принципах и, следовательно, на том, «что первично». Априорные аргументы переходят от причин к следствиям.
С другой стороны, апостериорный аргумент строится на основе анализа доказательств, то есть «того, что следует после». Апостериорные аргументы движутся в противоположном направлении, от следствий или данных к причинам.
Ad hoc
Буквальное значение: «для этого»
Ad hoc на английском языке означает «созданный для этой конкретной цели» или «экспромт». Таким образом, если в школе происходит наводнение, директор может созвать специальное собрание, чтобы обсудить, как реагировать.
Мы также часто слышим о решениях, принимаемых ad hoc. Решение ad hoc принимается для текущего контекста . Вы думаете не о более широком значении, а о конкретном приложении.
Ad hominem
Буквальное значение: «мужчине»
Наиболее распространенное использование ad hominem сегодня, чтобы говорить о аргументе ad hominem. Это аргумент, относящийся «к мужчине», т.е. к человеку, которого вы спорите с . Вместо того, чтобы обратиться к реальной теме дебатов или рассуждениям человека, вы нападаете на его характер.
Таким образом, аргументы ad hominem обычно неуместны или нелогичны. Например, если вы обсуждаете этику со своим другом и не можете опровергнуть его точку зрения, вы можете закричать: «Вы ничего не знаете об этике! Ты жульничал на выпускном экзамене по физике!
До бесконечности
Буквальное значение: «до бесконечности»
Если что-то продолжается до бесконечности, это означает, что это продолжается навсегда , без конца. Если бы Базз Лайтер из «История игрушек » говорил на латыни, он бы сказал: «Ad infinitum et ultra!» (до бесконечности и далее!)
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
До тошноты
Буквальное значение: «до тошноты, до рвоты»
Если вы делаете что-то до тошноты, это означает, что вы делаете это до тошноты. Например: «Мы до тошноты обсуждали ваши вросшие ногти на ногах. Давайте сменим тему!»
Алиби
Буквальное значение: «где-то еще»
Алиби — латинское наречие, означающее «где-то еще». Это имеет смысл, поскольку в современном английском языке алиби — это свидетельство, которое может доказать, что вы находились где-то в другом месте, когда было совершено преступление.
«Я не мог украсть бриллиантовое колье, потому что я был где-то в другом месте — я был в школе во время ограбления, и мой учитель скажет вам об этом!»
Alma mater
Буквальное значение: «заботливая мать»
Латинское прилагательное alma означает «заботливая» и часто описывалось богинями плодородия в Древнем Риме. В 1700-х годах люди стали называть свой университет альма-матер. Это логично — ваш университет — это мать, которая питает ваш интеллектуальный рост!
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
Alter ego
Буквальное значение: «другое я»
Выражение alter ego так часто используется в английском языке, что люди часто не понимают, что оно латинское. На самом деле, alter ego изначально относился к надежному другу. Аристотель, Цицерон и другие античные авторы настаивают на том, что настоящий друг настолько близок, что является другим я.
Со временем альтер-эго приобрело расширенное значение. Теперь альтер-эго может относиться к скрытой личности человека, к вымышленному персонажу, являющемуся двойником автора, и так далее. Кларк Кент и Супермен, доктор Джекил и мистер Хайд — список можно продолжить.
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
Anno Domini (A.D.)
Буквальное значение: «в год Господа»
В современном мире мы делим время на две эпохи: старая эпоха до года Иисуса Христа рождение (традиционно год 0) и новая эра после. Традиционно все годы после 0 сопровождались аббревиатурой 9 н.э.0003
Итак, мы находимся в настоящее время в 2022 году нашей эры. То есть мы находимся в 2022-м году от рождения Господа.
В наши дни мы часто слышим CE или Common Era вместо AD и anno Domini . Но все же хорошо знать, откуда взялась система!
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
Ante bellum
Буквальное значение: «до войны»
Сегодня мы чаще всего видим ante bellum пишется одним словом «довоенный» и используется как прилагательное. В Соединенных Штатах вы можете услышать о довоенном Юге, то есть американском Юге до Гражданской войны.
Противоположностью довоенный является послевоенный или «послевоенный».
До полудня (A.M.) и после полудня (PM)
Буквальное значение: «до полудня» и «после полудня»
A.M. и его противоположность P.M. повсюду в современном мире. Однако большинство людей, вероятно, не понимают, что эти аббревиатуры являются сокращением от 9.0007 до полудня и после полудня . Эти латинские фразы буквально означают «до полудня» и «после полудня».
Bona fide
Буквальное значение: «добросовестно»
В современном английском языке bona fide обычно является прилагательным, означающим «подлинный» или «подлинный». Настоящий гений — это тот, кто в буквальном смысле является гением (а не просто относительно умный человек, которого называют гением).
Мы также слышим о добросовестных предложениях, предложениях и т. д. Bona fide иногда является наречием; например, «Купец действовал добросовестно, но все равно потерял товар».
Предостережение
Буквальное значение: «пусть остерегается»
Предупреждение — это предупреждение или оговорка. Так, например, я мог бы сказать: «Я очень рекомендую поехать в Италию, с оговоркой, что летом может быть довольно жарко».
С отличием, с отличием и с отличием
Буквальное значение: «с честью», «с большой честью» и «с величайшей честью»
Многие университеты награждают отличников латыни отличниками. Если вы закончите обучение с высоким средним баллом (GPA), то вы получите степень бакалавра с отличием , с отличием или с отличием .
В разных университетах разные шкалы латинских наград. В моем учебном заведении у нас был следующий диапазон:
- диплом с отличием : G.P.A. от 3.40 и выше
- С отличием : средний балл от 3.70 и выше
- С отличием : G.
P.A. от 3.90 и выше
Curriculum vitae
Буквальное значение: «жизненный путь»
Ваша биографическая справка или C.V. документирует ваше образование, работу, квалификацию и достижения. По сути, это запись вашей жизни, поэтому исходное латинское значение имеет смысл.
Де-факто
Буквальное значение: «фактически»
Де-факто используется для описания положения дел, которое существует в реальность , даже если это не санкционировано законом. Кто-то может быть де-факто главой правительства, даже если технически он всего лишь советник. Или страна может де-факто находиться в состоянии войны, даже если ни одна из сторон не хочет это признавать.
Deus ex machina
Буквальное значение: «бог из машины».
Deus ex machina — это человек или вещь, внезапно появляющаяся в литературном произведении для решения неразрешимой проблемы. В древнегреческой драме бог или богиня часто появлялись в конце пьесы, чтобы объяснить, что должно произойти или что должны сделать персонажи.
В Древней Греции актера, играющего божество, выкатывали на сцену на подъемном кране под названием mechane . И это то, что дало нам выражение «бог из механе » или «бог из машины».
Dramatis personae
Буквальное значение: «персонажи драмы»
Вы когда-нибудь читали пьесу Шекспира или какой-либо сценарий пьесы? Тогда вы, возможно, встречали фразу действующих лиц . Английский эквивалент — «состав персонажей».
Персонажи драмы включают имя каждого персонажа вместе с кратким описанием того, кем он является.
Ergo
Буквальное значение: «поэтому»
Мы заимствовали ergo прямо из латыни и используем его точно так же, как это делали древние римляне: для обозначения «поэтому». Конечно, говоря «ergo» по-английски, вы можете звучать чопорно и педантично.
Et cetera
Буквальное значение: «и другие вещи»
Et cetera — одна из самых распространенных латинских фраз, используемых в английском языке. Поскольку оно буквально означает «и другие вещи», мы обычно находим его в конце списков или длинных описаний.
Habeas corpus
Буквальное значение: «можете получить тело». Habeas corpus предназначен для предотвращения необоснованного лишения свободы; любое задержанное лицо может ходатайствовать о выдаче судебного приказа habeas corpus , выдаваемый от их имени.
Согласно Etymonline, сама латинская фраза происходит из закона 14-го века. Полный закон говорит что-то вроде «мы приказываем, чтобы вы принесли тело к нам».
In memoriam
Буквальное значение: «в память»
Эта фраза говорит сама за себя. Мы посвящаем книги, фильмы, товарищества и т. д. памяти наших умерших близких, и часто мы пишем в память в программе или включаем это в название.
Ipso facto
Буквальное значение: «из-за самого поступка, самим действием»
Ipso facto на английском языке означает «неизбежно» или «необходимо». Если что-то истинно ipso facto , то оно истинно по определению, без сомнения.
Mutatis mutandis
Буквальное значение: «с изменениями, которые должны быть изменены», т. е. «с внесенными необходимыми изменениями»
Я колебался, включать или нет mutatis mutandis в этом списке распространенных латинских фраз, потому что — это немного реже. Но в академическом и юридическом контексте он проявляется ровно настолько, что заслуживает упоминания.
Обычно мы используем mutatis mutandis , чтобы признать, что сравнение не является совершенным, но все же имеет некоторую достоверность. Так, например, я мог бы сказать: «Опыт путешествия по Италии, с учетом необходимых изменений , очень похож на опыт путешествия по Испании».
Или мы можем использовать mutatis mutandis , чтобы сигнализировать о том, что что-то будет работать хорошо после внесения необходимых изменений. Например: «Я думаю, что мы должны двигаться вперед с новым контрактом, с соответствующими изменениями ».
Non sequitur
Буквальное значение: «это не следует». Еще в 1500-х годах этот термин стал использоваться в логике для обозначения вывода, который не следует из предпосылки.
Теперь значение расширилось. Мы можем сказать, что любое утверждение является непоследовательным, если оно не относится к остальной части разговора. Допустим, вы говорите о просмотре фильма, и ваш друг вдруг говорит: «Но мне очень нравится плавать с морскими черепахами!» Это было бы непоследовательностью.
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
Nota bene
Буквальное значение: «хорошо заметьте»
Nota bene , сокращенно N.B. , часто появляется в научных статьях, учебниках и т. д. Авторы используют его, чтобы привлечь внимание читателей к чему-то особенно важному.
Например, если вы составляли инструкцию по эксплуатации микроволновой печи, вы могли бы написать: « Nota bene : не , а не класть в микроволновку что-нибудь металлическое!»
Годовой и суточный
Буквальные значения: «в год» и «в день»
Эти две латинские фразы часто появляются в английском языке в контексте часов или оплаты. Например, вы можете зарабатывать определенную сумму в год (в год). Или проценты могут увеличиваться на определенную сумму суточных (в сутки).
Суточные также могут относиться к надбавке, которую работодатель выплачивает своим работникам в день во время командировок. В данном случае суточные — это существительное.
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
На душу населения
Буквальное значение: «на душу населения»
В современном контексте на душу населения означает «на единицу населения». Мы можем говорить о смертности на душу населения, рабочих местах на душу населения, доходах на душу населения и т. д.
Per se
Буквальное значение: «через себя»
Per se — еще одна чрезвычайно распространенная латинская фраза. Самый простой способ перевести его на идиоматический английский — «сам по себе» или «внутренне». Так, например, я мог бы сказать: «Я не считаю упор на грамматику плохим сам по себе, но он часто сопровождается старомодными и вредными методами обучения».
Персона нон грата
Буквальное значение: «нежеланный человек»
Персона нон грата – это тот, кому по какой-либо причине не рады в определенном месте. Пример: «С тех пор, как он оскорбил императора, Лукан был персоной нон грата».0007 во всех имперских кругах.
Pro bono
Буквальное значение: «во благо»
Эта латинская фраза чаще всего используется в юридическом контексте. Юристы будут работать pro bono, то есть бесплатно, на благо общества.
Услуга «услуга за услугу»
Буквальное значение: «что-то за что-то». Услуга «услуга за услугу» часто имеет негативную репутацию: мы думаем о взяточничестве, закулисных сделках или даже сексуальных домогательствах.
Но технически любую торговлю или обмен можно классифицировать как услугу за услугу. Если я стригу соседу траву, а взамен мне дают яблочный пирог, то это сделка quid pro quo!
Реквием
Буквальное значение: «отдых». Реквием происходит от строки в мессе по умершим: Dōnā eīs requiem «даруй им мир».
Sic
Буквальное значение: «таким образом»
В газетных статьях и других письменных контекстах вы увидите [sic], вставленное в середине кавычек. Часто люди думают, что это аббревиатура, но нет — это просто латинское слово, означающее «таким образом» или «так».
Авторы используют [sic], чтобы указать, что их первоисточник содержит грамматическую ошибку. Автор хочет точно передать цитату, но хочет, чтобы читатели поняли, что не они допустили ошибку.
Пример: «Он написал, что ‘они [так в оригинале] песня была прекрасна’». В этом контексте репортер хочет, чтобы вы знали, что он — первоисточник — случайно поставил они вместо правильно их . Их было в ИСХОДНОЙ ЦИТАТЕ и не было ошибкой репортера.
Посмотреть этот пост в Instagram
Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)
Sine qua non
Буквальное значение: «без чего нельзя»
Sine qua non — это то, что абсолютно необходимо. Вот несколько примеров:
- «Знание испанского языка является обязательным условием для посла в Перу».
- «Солнцезащитный крем — обязательное условие любого пляжного отдыха».
Статус-кво
Буквальное значение: «состояние, в котором»
Статус-кво – это текущее состояние или состояние, в котором находится человек, компания, страна и т. д., другими словами, существующее положение дел. Мы часто связываем статус-кво с застоем или отсутствием прогресса, но он не обязательно должен быть негативным.
Дословно
Буквальное значение: «по (отдельным) словам»
Если вы повторяете что-то дословно, это означает, что вы повторяете это через точно такие же слова , как было сказано изначально. «Verbatim» происходит от латинского verbum «слово» плюс наречное окончание — ātim .
Наоборот
Буквальное значение: «с изменением положения»
Наоборот настолько распространенное выражение, что не требует пояснений. По сути, если что-то верно наоборот, то верно и наоборот .
Так, например, я мог бы сказать: «Он поддерживает меня и наоборот». Это означает, что не только он поддерживает меня, но верно и обратное: я поддерживаю его.
Следует ли выделять курсивом латинские фразы, используемые в английском языке?
Это зависит! И Чикагское руководство по стилю (7. 53-55), и Справочник MLA согласны с тем, что менее распространенные латинские фразы следует выделять курсивом. Так, например, вы должны выделить с учетом необходимых изменений курсивом.
Но если слово или фраза были переведены на английский язык и теперь достаточно знакомы, чтобы казаться частью английского языка, вам следует выделять курсивом , а не . Вот почему вы обычно не увидите выражения, как наоборот, и так далее, и pro bono, выделенные курсивом.
Здесь определенно присутствует элемент субъективности. Как вы решаете, например, является ли слово «знакомым» среднему носителю английского языка? Чикагское руководство по стилю говорит, что вы должны найти его в Merriam-Webster, и если оно там есть, вы не выделяете его курсивом.
Заключительные мысли
Итак, сколько из этих латинских фраз, используемых в английском языке, вы знали? Некоторые из них немного сложны, но я уверен, что вы узнали по крайней мере несколько. Дайте мне знать, как вы справились в комментариях!
И, пока вы здесь, вы когда-нибудь задумывались о том, чтобы выучить латынь? Вот девять причин, почему вам обязательно нужно !
Если вы давно хотели выучить латынь, но не знаете, с чего начать, ознакомьтесь с моим полным руководством по ресурсам для изучения латыни .
ВАМ ТАКЖЕ ПОНРАВИТСЯ:
Как сказать «Спасибо» на латыни
Названия месяцев на латыни
Патриотические латинские фразы и их переводы
Вы можете свободно публиковать или распространять любые наши статьи (частично или полностью), которые распространяются по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International. Наше единственное требование состоит в том, чтобы вы указывали Ammo.com соответствующие права, ссылаясь на оригинальную статью. Распространить слово; знание — сила!
Мы не предлагаем вам учить латынь, хотя изучение новых вещей всегда полезно. Однако существует давняя традиция, когда свободолюбивые патриоты формулируют свои лозунги на латыни («Audemus jura nostra deferere») или на греческом («Molon Labe»). Так что, хотя вам не обязательно уметь читать «Энеиду» или «Одиссею» на языке оригинала, есть несколько ключевых фраз, которые вы должны знать, чтобы узнавать союзника по его наклейке на бампере в дикой природе.