Цитаты на испанском с переводом: Популярные фразы на испанском языке с переводом
Красивые цитаты на испанском с переводом (200 цитат)
Испанский — один из самых красивых и звучных языков. Существует огромное количество устоявшихся словосочетаний и фраз на этом языке. В этой подборке вы сможете найти различные цитаты и афоризмы на испанском, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь присутствуют как длинные, так и короткие фразы, наполненные глубоким филосовским смыслом и просто прикольные и интересные высказывания. Красивые цитаты на испанском с переводом смотрите здесь.
Sabemos quiénes somos, pero no sabemos quiénes podemos ser.
Мы знаем кто мы есть, но не знаем кем мы можем быть.
A cada uno lo suyo.
Каждому свое.
Amar es el m?s poderoso hechizo para ser amado.
Любить – самое сильное средство быть любимым.
Por muy larga que sea la tormenta, el sol siempre vuelve a brillar entre las nubes. Какой бы гроза длинной не была, солнце всегда начинает блестеть между облаками.
Jamás te rindas, pase lo que pase.
Никогда не сдавайся, ни смотря ни на что.
Amar hasta el último suspiro, hasta el último latido del corazón.
Любить до последнего вздоха, до последнего биения сердца.
Gracias a mis padres por haberme dado la vida.
Спасибо родителям за жизнь.
Yo mismo me hago la vida.
Я сам строю свою жизнь.
El orgullo te har? sentir fuerte, pero nunca feliz.
Гордость заставит тебя чувствовать себя сильным, но счастливым — никогда.
Cuando las personas se van — d?jales ir. El destino expulsa a los de m?s. No significa que son malos. Significa que su papel en tu vida ya est? representado.
Когда люди уходят — отпускай. Судьба исключает лишних. Это не значит, что они плохие. Это значит, что их роль в твоей жизни уже сыграна.
El instinto social de los hombres no se basa en el amor a la sociedad, sino en el miedo a la soledad.
Социальные инстинкты людей основываются не на любви к обществу, а на страхе перед одиночеством.
Flota como una mariposa, pica como una abeja.
Порхай как бабочка, жаль как пчела.
Aunque no tengas nada, tienes la vida, dónde lo hay todo.
Даже если у тебя нет ничего — у тебя есть жизнь, в которой есть всё.
Estáte conmigo siempre.
Будь со мной всегда.
No llores porque se terminó, sonríe porque sucedió.
Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было.
Los sueños son la realidad. Lo principal es venir en mucha gana y hacer un paso adelante. Мечты-реальность. Главное сильно захотеть и сделать шаг вперёд.
Agradezco a mi destino.
Благодарю свою судьбу.
Un día todo irá bien: he aquí nuestra esperanza.
Однажды все будет хорошо: в этом наша надежда.
Cada paso con Dios.
Каждый шаг с богом.
No te pongas triste cuando entiendas tus errors.
Не грусти, когда поймешь свои ошибки.
El amor es la fuerza y la raz?n por la que el mundo sigue dando vueltas.
Любовь – это сила и причина, по которой вращается Земля.
Nunca te arrepientas de lo que hiciste si en aquel momento estabas feliz!
Никогда не жалей о том, что сделал, если в этот момент был счастлив!
Mi ?ngel, estate conmigo siempre.
Мой ангел, будь всегда со мной.
Si algún día vas a pensar en mí, recuerda que tú mismo me has dejado ir.
Если ты когда нибудь будешь по мне скучать, помни о том, что ты сам меня отпустил.
El ganador se lo lleva todo.
Победитель получает все.
No hay nada imposible.
Нет ничего невозможного.
Tú dejaste a mi lado una parte de ti, voy a amarla y cuidarla, por si no querrás quedarte.
Ты оставил рядом со мой часть себя, я буду любить ее и оберегать, если ты не захочешь остаться.
Una vez que consigues lo que quieres, tienes algo que perder.
Когда получаешь то что хочешь — тебе есть что терять.
Hasta el que está lejos se acerca si le tienes en tu corazón.
Даже тот, кто далеко, стоит рядом, если он в твоем сердце.
Sueña sin miedo.
Мечтай без страха.
Dios de la muerte.
Бог смерти.
El amor es la fuerza y la razón por la que el mundo sigue dando vueltas.
Любовь – это сила и причина, по которой вращается Земля.
Mis allegados siempre están en mi corazón.
Родные всегда в моём сердце.
El hombre que mas ha vivido no es aquel que mas anos ha cumplido, sino aquel que mas ha experimentado la vida.
Человек, который прожил больше не тот, кому исполнилось больше лет, а тот, кто больше испытал в жизни.
No dejes que te paren.
Не дай себя остановить.
A cada uno lo suyo.
Каждому свое.
No lamento nada. No tengo miedo de nada.
Ни о чем не жалею. Ничего не боюсь.
Casi desde el cielo.
Почти с небес.
Nada es eterno.
Ничто не вечно.
Un d?a todo ir? bien: he aqu? nuestra esperanza. Todo va bien hoy: he aqu? la ilusi?n.
Однажды все будет хорошо: в этом наша надежда. Все хорошо сегодня: вот это иллюзия.
Aunque miro al otro lado, mi corazón sólo te ve a ti.
Но даже если я смотрю в другую сторону, моё сердце видит лишь тебя.
No te pongas triste cuando entiendas tus errores.
Не грусти, когда поймешь свои ошибки.
Todo es para ti, mamá.
Все для тебя, мама.
Tus deseos son mi flaqueza.
Твои желания — моя слабость.
Eres mi fuerza.
Ты моя сила.
El tiempo no cura.
Время не лечит.
Cuando las personas se van — déjales ir.
Когда люди уходят – отпускай.
Bajo el ala de un ángel.
Под крылом ангела.
La alegría no es más que saber disfrutar de las cosas simples de la vida.
Радость это не больше чем уметь наслаждаться простыми вещами жизни.
Las religiones, como las luciernagas, necesitan de oscuridad para brillar.
Религии — как светлячки, для своего блеска нуждаются в темноте.
Mientras respiro, espero.
Пока дышу надеюсь.
Quisiera estar contigo siempre, y que esto dure una eternidad.
Хочу быть с тобой всегда, и чтобы это длилось вечно.
Amor apasionado.
Страстная любовь.
Desearía ser una lágrima tuya… para nacer en tus ojos, vivir en tus mejillas y morir en tus labios.
Я хотел бы быть твоей слезой… для того чтобы родится в твоих глазах, прожить на твоих щеках и умереть на твоих губах.
Solo mi amor siempre está conmigo.
Во веки веков со мной одна моя любовь.
Cuando veas caer una estrella, recuérdame.
Когда увидишь падающую звезду вспомни обо мне.
Si tu amor se apagó, dímelo a la cara, estoy aquí.
Если твоя любовь угасла, скажи мне это прямо в лицо, я здесь.
Me juego la vida.
Играю со своей жизнью.
Lograste hacerme feliz.
Ты сделал меня счастливой.
Bebemos, cantamos y amamos.
Пьём, поём и любим.
Sálvame y guárdame.
Спаси и сохрани.
Felicidad es estar en armonía con la vida.
Счастье – это гармония с жизнью.
Solamente tuya.
Только твоя.
Cuando una puerta se cierra, otra se abre.
Когда закрывается одна дверь, открывается другая.
No me importa que el mundo se termine si estamos juntos tú y yo.
Не важно, если наступит конец света, если мы будем вместе — ты и я.
Gracias por hacerme feliz.
Спасибо тебе за счастье.
Soy como el viento entre las alas: siempre al lado y siempre invisible.
Я как ветер между крыльев, всегда рядом и всегда невидима.
Si no puedes convencerlos, confúndelos.
Если не умеешь убедить, запутай.
Nuestro amor es eterno.
Наша любовь вечна.
Soy la mejor.
Я лучшая.
Solo mi amor siempre está conmigo.
Во веки веков со мной одна моя любовь.
La vida es una lucha.
Жизнь — это борьба.
Que laten siempre los corazones de los padres.
Пусть сердца родителей бьются вечно.
Con Dios.
С Богом.
No te tomes la vida en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella.
Не принимай жизнь всерьёз, в конце концов живым из неё не выйдешь.
Para mí siempre estarás vivo.
Для меня ты всегда жив.
La distancia no importa si te llevo en mi corazón.
Расстояние не играет никакой роли, если ты у меня в сердце.
Un corazón es una riqueza que no se vende ni se compra, pero que se regala.
Сердце – это богатство, которое нельзя продать и нельзя купить, а можно только подарить.
Mi vida, mis reglas!
Моя жизнь мои правила!
Ser y no parecer.
Быть а не казаться.
Todo lo que pasa es para major.
Всё что не делается, всё к лучшему.
Cuando el amor no es locura, no es amor.
Если любовь не сумашествие, это не любовь.
Mi amor, te necesito como el aire.
Любимый мой, ты нужен мне как воздух.
Cuando creiamos que teniamos todas las respuestas, de pronto, cambiaron todas las preguntas.
Когда думали, что у нас есть все ответы, внезапно, изменились вопросы.
Te quiero y nunca te olvidaré. Eres lo mejor que hubo en mi vida.
Я тебя люблю и никогда не забуду.Ты лучшее что было в моей жизни.
El futuro pertenece a quienes creen en sus sueños.
Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.
Dios desea lo que quiere la mujer.
Чего хочет женщина — то угодно Богу.
No hay nada imposible.
Нет ничего невозможного.
Solamente tuya.
Только твоя.
Vivir con el presente.
Жить настоящим.
Vivir para el amor.
Жить для любви.
El destino es el que baraja las cartas, pero nosotros los que las jugamos.
Судьба та, что тасует карты, но мы те, кто в них играет.
Los ángeles lo llaman alegría celestial, los demonios lo llaman sufrimiento infernal, los hombres lo llaman amor.
Ангелы называют это небесной радостью, демоны называют это адским страданием, люди называют это любовью.
Quien si no yo.
Кто если не я.
Estoy a la vista de Dios.
Я на виду у Бога.
Eres mi debilidad.
Ты моя слабость.
La felicidad y el amor me llevan de la mano en la vida.
Счастье и любовь ведут меня за руки по жизни.
Gracias por hacerme feliz.
Спасибо тебе за счастье.
La paciencia tiene más poder que la fuerza.
У терпения больше власти, чем у силы.
Los milagros están donde creen en ellos.
Чудеса там, где в них верят.
Ser y no parecer.
Быть а не казаться.
Sólo la vida que has vivido con el amor se puede llamar victoria.
Только жизнь, прожитую с любовью, можно назвать победой.
Siempre me quedara la voz suave del mar.
Навсегда со мной останется мягкий голос моря.
Estoy loca de ti. Если loco.
Схожу с ума по тебе.
Solo adelante.
Только вперед.
Solo Le pido a Dios — «Cuida a las personas que amo!»
Я лишь об одном Всевышнего молю — «Храни людей, которых я люблю!»
Creo en mi estrella.
Верю в свою звезду.
Te echo mucho de menos, amor mío… Haces latir mi corazón…
Я по тебе скучаю, любовь моя… Ты заставляешь биться моё сердце…
Sonríele a tu sueño.
Улыбнись мечте.
Cualquiera se puede equivocar, incluso yo.
Любой может ошибаться, даже я.
Eres todo lo que tengo. Y no me quiero morir. Sin poder otra vez. Volver a verte.
Ты — все, что у меня есть. И не хочу умирать. Не сумев снова. Увидеть тебя.
Nunca te rindas aunque todo el mundo este en tu contra.
Никогда не сдавайся, даже если весь мир против тебя.
En el corazón para siempre.
Навеки в сердце.
Ángel mío, estate conmigo, tú ve delante de mí y yo te seguiré.
Ангел мой, будь со мной, ты иди впереди, а я за тобой.
Es muy temprano que nosotros vayamos al cielo.
Нам ещё рано на небеса.
Para conservar la felicidad, hay que compartirla.
Чтобы сохранить счастье, им надо делиться.
Cuervo oscuro.
Темный Ворон.
Todos los hombres están a mis pies.
Все мужчины у моих ног.
Quien si no yo.
Кто если не я.
No hay ningun viento favorable para el que no sabe a que puerto se dirige.
Нет ни одного попутного ветра для того, кто не знает, в какой порт направится.
Quisiera compartir la eternidad contigo.
Разделим вечность на двоих.
Soy la mejor.
Я лучшая.
Todo lo que pasa es para mejor.
Всё что не делается, всё к лучшему.
Dime con quien andas y te diré quien eres.
Скажи кто твой друг, — скажу кто ты.
Quien calla, otorga.
Молчание, — золото.
Camino se hace al andar.
Дорогу осилит идущий.
Que me odien, lo importante es que me tengan miedo.
Пусть ненавидят, лишь бы боялись.
Conseguiré todo lo que quiera.
Я получу все, что хочу.
Para mí siempre estarás vivo.
Для меня ты всегда жив.
Nunca ande por el camino trazado, porque el solo conduce adonde ya fueron otros.
Никогда не ходи по размеченному пути, потому что он ведет только туда, куда уже ходили другие.
Сu?ntas cosas perdemos por miedo a perder!
Сколько же мы теряем из за того что боимся потерять!
Mis allegados siempre están en mi corazón.
Родные всегда в моём сердце.
Cuando las personas se van — déjales ir. El destino expulsa a los de más. No significa que son malos. Significa que su papel en tu vida ya está representado.
Когда люди уходят — отпускай. Cудьба исключает лишних. Это не значит, что они плохие. Это значит, что их роль в твоей жизни уже сыграна.
El tiempo no cura.
Время не лечит.
Tu decides cuando es tu amanecer y cuando tu ocaso.
Ты решаешь, когда твой рассвет и твой закат.
Suerte se llama a lo que sucede cuando, se reunen la preparacion y la oportunidad Удачей зовется то, что происходит когда объединяются подготовка и возможность.
El amor alivia como la luz del sol tras lluvia.
Любовь успокаивает как солнечный свет после дождя.
El arte es una mentira que nos acerca a la.
Искусство – это иллюзия, которая приближает нас к реальности.
Ángel de la muerte.
Ангел смерти.
Creo en mi estrella.
Верю в свою звезду.
Camaradas y amigos, éste es el camino de las penalidades, pero por él se va a Perú a ser ricos. Por allí vais al descanso en Panamá, pero a ser pobres. Escoged.
Товарищи и друзья, это дорога страданий, но она ведет в Перу к богатству. А та ведет на отдых в Панаму, но к бедности. Выбор сделан.
Como no me he preocupado de nacer, no me preocupo de morir.
Как я не побеспокоился о своем рождении, я не беспокоюсь и о смерти.
Cómo puede venir ningún bueno si no volvemos por la honra de Dios, es decir, si no cumplimos en seguida con nuestro deber de cristianos y civilizadores?
Как может произойти что-то хорошее, если мы не защищаем доброе имя Господа, то есть не исполням без промедления наш долг христиан и просветителей?
Cuando dicen que soy demasiado viejo para hacer una cosa, procuro hacerla enseguida.
Когда говорят, что я слишком стар, чтобы сделать что-то, я стараюсь сделать это немедленно.
Cuando una puerta se cierra, otra se abre.
Когда закрывается одна дверь, открывается другая.
El hombre sólo recurre a la verdad cuando anda corto de mentiras.
Человек прибегает к правде, лишь когда не доходит до лжи.
El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho.
Тот, кто много читает и много ходит, много видит и много знает.
Tú y yo sin …ropa. Piénsalo…
Ты и я без…одежды. Подумай об этом…
No tienes que prometerme la luna… me bastaría si sólo te sentarás conmigo un rato debajo de ella.
Тебе не нужно обещать мне луну… для меня достаточно просто немного посидеть под ней с тобой.
Nunca trates de ser como no eres, quien te quiera te acepta con tus errores y virtudes.
Не пытайся быть тем, кем не являешься. Тот, кто тебя любит, примет все твои достоинства и недостатки.
No vale la pena sufrir por alguien quien es feliz sin ti.
Не стоит страдать из-за того, кто счастлив без тебя.
Lo que era entre nosotros — toma contigo, y te pido, no me digas esa frase de los amigos.
То, что было между нами — забирай себе, и, прошу, давай без этой фразы про друзей.
Siempre me voy a enamorar de quien de mi no se enamora.
Я всегда влюбляюсь в того, кто меня не любит.
Las mejores cosas de la vida, no son cosas. Son momentos, emociones y recuerdos.
Лучшие вещи в жизни — совсем не вещи. Это моменты, эмоции и воспоминания.
Lo importante no es saber, sino tener el teléfono del que sabe.
Важно не знать, а иметь телефон того, кто знает.
Mi única función en el trabajo es buscar la forma de no aburrirme en él.
Моя единственная функция на работе – поиск способа не скучать.
Quien hace lo que le apasiona, nunca tendrá trabajo.
Тот, кто делает то, что его вдохновляет, никогда не будет работать.
Todos me dan consejos cuando yo necesito una copa de wiskey.
Все мне дают советы, а мне нужен бокал виски.
Hay personas que merecen una palmadita. En la cara. Con una silla.
Есть люди, заслуживающие хорошей затрещины. По лицу. Стулом.
Si quieres trabajar, siéntate y espera a que se te pase.
Если хочешь поработать, сядь, подожди и все пройдет.
Сada cuestion tiene dos puntos de vsita: el equivocado y el mio.
В каждом вопросе может быть 2 точки зрения: неправильная и моя.
A veces pierdes lo que quieres, porque no valoras lo que tienes..
Часто мы теряем то, что мы хотим, потому что не ценим того, что у нас есть…
Estamos tan acostumbrados a todo lo que es malo, que cuando sucede algo bueno dudamos si es real.
Мы так привыкли что все плохо, что когда происходит что-то хорошее, мы не верим, что это реально!
En la vida, como en ajedrez, las piezas mayores pueden volverse sobre sus pasos, pero los peones solo tienen un sentido de avance. — В жизни, как в шахматах, старшие фигуры могут повернуться, а пешек могут двигаться лишь вперед.
Es para mi una alegría oír sonar el reloj; veo transcurrida una hora de mi vida y me creo un poco mas cerca de Dios.
Для меня отрада слышать как бьют часы, я вижу, что проходит час моей жизни и думаю, что я немного ближе к Богу.
Esta fuerza tiene el amor si es perfecto, que olvidamos nuestro contento por contentar a quien amamos.
Если любовь совершенна, она имеет такую силу, что мы забываем о нашей радости, чтобы порадовать того, кого мы любим.
La calidad de un pintor depende de la cantidad de pasado que lleve consigo.
Класс художника зависит от величины прошлого, что он носит с собой.
La diligencia en escuchar es el más breve camino hacia la ciencia.
Усердное слушание – это самый короткий путь к знанию.
La hora perfecta de comer es, para el rico cuando tiene ganas, y para el pobre, cuando tiene qué.
Идеальное время для еды богатому — когда есть аппетит, а бедному — когда есть еда.
La libertad es uno de los más preciados dones que a los hombres dieran los cielos.
Свобода – это один из самых драгоценных даров, которые небеса сделали людям.
La mayor desgracia de la juventud actual es ya no pertenecer a ella.
Самое большое несчастье современной молодежи – уже не относиться к ней.
La modestia en el hombre de talento es cosa honesta; en los grandes genios, hipocresía. —Скромность для талантливого человека – это добропорядочность, а для великих гениев – лицемерие.
La pintura es mas fuerte que yo, siempre consigue que haga lo que ella quiere.
Живопись сильнее меня, всегда заставляет сделать то, что она хочет.
La única diferencia entre un loco y yo es que yo no estoy loco.
Единственное различие между сумасшедшим и мной состоит в том, что я не сумасшедший.
La voz es la mujer más celosa del mundo. Vive contigo, vive ahí, tienes que tratarla muy bien, tienes que mimarle, tienes que ser muy cariñoso.
Голос — это самая ревнивая женщина в мире. Она живет с тобой, здесь; ты должен очень хорошо с ней обращаться, должен баловать ее, должен быть очень нежным.
Los milagros están donde creen en ellos.
Чудеса там, где в них верят.
Más hermoso parece el soldado muerto en la batalla que sano en la huida.
Солдат, умерший в бою кажется прекраснее, чем уцелевший в бегстве.
No hay carga más pesada que una mujer liviana.
Нет бремени тяжелее, чем непостоянная женщина.
Siempre me quedara la voz suave del mar.
Навсегда со мной останется мягкий голос моря.
Sólo los buenos beben, los malos, no necesitan alcohol para pecar !
Пьянствуют только хорошие, а плохим алкоголь не нужен, чтобы грешить.
Todo es para ti, mamá.
Все для тебя мама.
Todas las experiencias son positivas. Si no hay sombras, no puede haber luz.
Любой опыт положителен. Если бы не было тени, не было бы и света.
Un pintor es un hombre que pinta lo que vende. Un artista, en cambio, es un hombre que vende lo que pinta.
Живописец – это человек, который изображает то, что продает. А мастер — это человек, который продает то, что изображает.
Me gustas cuando me dices palabras dulces.
Мне нравится, когда ты говоришь мне ласковые слова.
El amor alivia como la luz del sol tras lluvia.
Любовь успокаивает как солнечный свет после дождя.
Siempre eres nueva.El ultimo de tus besos siempre fue el mas dulce; la ultima sonrisa, la mas brillante; el ultimo gesto, el mas gracil.
Ты всегда новая. Последний из твоих поцелуев всегда самый сладкий, последняя улыбка- самая блестящая, последний жест- самый грациозный.
Me parece que solo tuve recuerdos en blanco y negro hasta que apareciste.Pero al llegar tajiste a mi vida risas, rojos globos, sorpresas inicentes, champa?a y alegria.
Мне кажется, что у меня были только белые и черные воспоминания до тех пор пока ты не появилась. Но прийдя ты внесла в мою жизнь улыбки, красные шарики, невинные сюрпризы, шампанское и радость.
Solo hay una felicidad en la vida, amar y ser amada. Te amo.
Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимой. Люблю тебя.
Quiero bajarte el sol, la luna y las estrellas.
Хочу достать для тебя солнце, луну и звёзды.
Eres la luz de mi sonrisa.
Ты – свет моей улыбки.
No soy nada sin ti. Tú eres mi todo.
Я никто без тебя. Ты для меня всё.
Amo tus ojos, tu cabello, tu rostro, tus manos.
Я люблю твои глаза, твои волосы, твоё лицо, твои руки.
Abrázame y nunca me sueltes.
Обними меня и никогда не отпускай.
Tu voz es la melodía de mi vida, tu mirada es la luz que ilumina mi ser, tus manos son la armonía que apacigua y desata mi corazón.
Твой голос – мелодия моей жизни, твой взгляд это свет, который освещает моё бытие, твои руки – это гармония, они успокаивают и волнуют моё сердце.
Cosas que amo en esta vida: Despertar a tu lado, verte sonreir, verte dormida(o).
Вещи, которые я люблю в этой жизни: просыпаться рядом с тобой, видеть, как ты улыбаешься, смотреть как ты спишь.
Es muy temprano que nosotros vayamos al cielo.
Нам ещё рано на небеса.
Quisiera compartir la eternidad contigo.
Разделим вечность на двоих.
La bondad es algo lo que pueden ver los ciegos y oír los sordos.
Доброта-это то, что могут видеть слепые и слышать глухие.
Cuanto más lejos te escapes de los problemas, más largo tendrás que volverte para resolverlos.
Чем дальше вы убежите от проблем, тем дольше вам придется возвращаться, чтобы их решить.
Puedes ser solo una persona para el mundo, pero también, el mundo para una persona.
Ты можешь быть только одним человеком для мира, но также и целым миром для одного человека.
Красивые фразы на испанском с переводом для татуировки
Испанский — один из самых красивых и звучных языков. Существует огромное количество устоявшихся словосочетаний и фраз на этом языке. В этой подборке вы сможете найти различные цитаты и афоризмы на испанском, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь присутствуют как длинные, так и короткие фразы, наполненные глубоким филосовским смыслом и просто прикольные и интересные высказывания. Одни годятся для нанесения на запястье или предплечье, другими можно расписать бок, бедро или голень.
- Sabemos quiénes somos, pero no sabemos quiénes podemos ser
Мы знаем кто мы есть, но не знаем кем мы можем быть
- Gracias a mis padres por haberme dado la vida
Спасибо родителям за жизнь
- No te pongas triste cuando entiendas tus errores
Не грусти, когда поймешь свои ошибки
- Yo mismo me hago la vida
Я сам строю свою жизнь
- No hay nada imposible
Нет ничего невозможного
- Una vez que consigues lo que quieres, tienes algo que perder
Когда получаешь то что хочешь — тебе есть что терять
- Hasta el que está lejos se acerca si le tienes en tu corazón
Даже тот, кто далеко, стоит рядом, если он в твоем сердце
- Sueña sin miedo
Мечтай без страха
- Dios de la muerte
Бог смерти
- Nunca te arrepientas de lo que hiciste si en aquel momento estabas feliz!
Никогда не жалей о том, что сделал, если в этот момент был счастлив!
- Amar hasta el último suspiro, hasta el último latido del corazón.
Любить до последнего вздоха, до последнего биения сердца.
- Flota como una mariposa, pica como una abeja.
Порхай как бабочка, жаль как пчела.
- El amor es la fuerza y la razón por la que el mundo sigue dando vueltas.
Любовь – это сила и причина, по которой вращается Земля.
- Mis allegados siempre están en mi corazón.
Родные всегда в моём сердце.
- Nada es eterno.
Ничто не вечно.
- Cuando las personas se van — déjales ir.
Когда люди уходят — отпускай.
- Bajo el ala de un ángel
Под крылом ангела
- La alegría no es más que saber disfrutar de las cosas simples de la vida
Радость это не больше чем уметь наслаждаться простыми вещами жизни
- Cuando veas caer una estrella, recuérdame
Когда увидишь падающую звезду вспомни обо мне
- Mientras respiro, espero
Пока дышу надеюсь
- Si tu amor se apagó, dímelo a la cara, estoy aquí
Если твоя любовь угасла, скажи мне это прямо в лицо, я здесь
- Tú dejaste a mi lado una parte de ti, voy a amarla y cuidarla, por si no querrás quedarte
Ты оставил рядом со мой часть себя, я буду любить ее и оберегать, если ты не захочешь остаться
- Eres mi vida
Ты моя жизнь
- Sálvame y guárdame
Спаси и сохрани
- Sigue tu sueño
Следуй за мечтой
- Solamente tuya
Только твоя
- Un día todo irá bien: he aquí nuestra esperanza. Todo va bien hoy: he aquí la ilusión
Однажды все будет хорошо: в этом наша надежда. Все хорошо сегодня: вот это иллюзия
- Casi desde el cielo
Почти с небес
- No lamento nada. No tengo miedo de nada
Ни о чем не жалею. Ничего не боюсь
- La vida es una lucha
Жизнь — это борьба
- La distancia no importa si te llevo en mi corazón
Расстояние не играет никакой роли, если ты у меня в сердце
- Camino con Dios
Иду с богом
- Felicidad es estar en armonía con la vida
Счастье – это гармония с жизнью
- Un corazón es una riqueza que no se vende ni se compra, pero que se regala
Сердце – это богатство, которое нельзя продать и нельзя купить, а можно только подарить
- Cada paso con Dios
Каждый шаг с Богом
- Mi vida, mis reglas!
Моя жизнь мои правила!
- El ganador se lo lleva todo
Победитель получает все
- Ángel de la muerte
Ангел смерти
- Jamás te rindas, pase lo que pase
Никогда не сдавайся, ни смотря ни на что
- Desearía ser una lágrima tuya. .. para nacer en tus ojos, vivir en tus mejillas y morir en tus labios
Я хотел бы быть твоей слезой… для того чтобы родится в твоих глазах, прожить на твоих щеках и умереть на твоих губах
- Ser y no parecer
Быть а не казаться
- Me juego la vida
Играю со своей жизнью
- Soy como el viento entre las alas: siempre al lado y siempre invisible
Я как ветер между крыльев, всегда рядом и всегда невидима
- Amar es el más poderoso hechizo para ser amado
Любить – самое сильное средство быть любимым
- Todo es para ti, mamá
Все для тебя, мама
- Todo lo que pasa es para mejor
Всё что не делается, всё к лучшему
- Aunque no tengas nada, tienes la vida, dónde lo hay todo
Даже если у тебя нет ничего – у тебя есть жизнь, в которой есть всё
- Por muy larga que sea la tormenta, el sol siempre vuelve a brillar entre las nubes
Какой бы гроза длинной не была, солнце всегда начинает блестеть между облаками
- Solo mi amor siempre está conmigo
Во веки веков со мной одна моя любовь
- Cuando el amor no es locura, no es amor
Если любовь не сумашествие, это не любовь
- Te quiero y nunca te olvidaré. Eres lo mejor que hubo en mi vida
Я тебя люблю и никогда не забуду.Ты лучшее что было в моей жизни
- Mi amor, te necesito como el aire
Любимый мой, ты нужен мне как воздух
- Eres mi fuerza
Ты моя сила
- Vivir con el presente
Жить настоящим
- Vivir significa luchar
Жить значит бороться
- Soy la mejor
Я лучшая
- Vivir para el amor
Жить для любви
- Siempre me quedara la voz suave del mar
Навсегда со мной останется мягкий голос моря
- Agradezco a mi destino
Благодарю свою судьбу
- Amor apasionado
Страстная любовь
- Dios desea lo que quiere la mujer
Чего хочет женщина — то угодно Богу
- Los milagros están donde creen en ellos
Чудеса там, где в них верят
- Solo adelante
Только вперед
- Solo Le pido a Dios — «Cuida a las personas que amo!»
Я лишь об одном Всевышнего молю — «Храни людей, которых я люблю!»
- Aunque miro al otro lado, mi corazón sólo te ve a ti
Но даже если я смотрю в другую сторону, моё сердце видит лишь тебя
- No dejes que te paren
Не дай себя остановить
- Estoy a la vista de Dios
Я на виду у Бога
- A cada uno lo suyo
Каждому свое
- Creo en mi estrella
Верю в свою звезду
- Lograste hacerme feliz
Ты сделал меня счастливой
- Los ángeles lo llaman alegría celestial, los demonios lo llaman sufrimiento infernal, los hombres lo llaman amor
Ангелы называют это небесной радостью, демоны называют это адским страданием, люди называют это любовью
- No me importa que el mundo se termine si estamos juntos tú y yo
Не важно, если наступит конец света, если мы будем вместе — ты и я
- No llores porque se terminó, sonríe porque sucedió
Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было
- A toda costa
Любой ценой
- Lo más importante en la vida es amar y ser amado
Главное в жизни — это любить и быть любимым
- Nunca te rindas
Никогда не сдавайся
- Te echo mucho de menos, amor mío… Haces latir mi corazón…
Я по тебе скучаю, любовь моя… Ты заставляешь биться моё сердце…
- Tus deseos son mi flaqueza
Твои желания — моя слабость
- Sólo la vida que has vivido con el amor se puede llamar victoria
Только жизнь, прожитую с любовью можно назвать победой
- Sonríele a tu sueño
Улыбнись мечте
- Cualquiera se puede equivocar, incluso yo
Любой может ошибаться, даже я
- Eres todo lo que tengo. Y no me quiero morir. Sin poder otra vez. Volver a verte
Ты — все, что у меня есть. И не хочу умирать. Не сумев снова. Увидеть тебя
- Nunca te rindas aunque todo el mundo este en tu contra
Никогда не сдавайся, даже если весь мир против тебя
- En el corazón para siempre
Навеки в сердце
- Ángel mío, estate conmigo, tú ve delante de mí y yo te seguiré
Ангел мой, будь со мной, ты иди впереди, а я за тобой
- Con Dios
С Богом
- Es muy temprano que nosotros vayamos al cielo
Нам ещё рано на небеса
- No te tomes la vida en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella
Не принимай жизнь всерьёз, в конце концов живым из неё не выйдешь
- Para conservar la felicidad, hay que compartirla
Чтобы сохранить счастье, им надо делиться
- Si algún día vas a pensar en mí, recuerda que tú mismo me has dejado ir
Если ты когда нибудь будешь по мне скучать, помни о том, что ты сам меня отпустил
- Cuervo oscuro
Темный Ворон
- Estáte conmigo siempre
Будь со мной всегда
- Todos los hombres están a mis pies
Все мужчины у моих ног
- Quien si no yo
Кто если не я
- Busco la verdad
Ищу истину
- Que laten siempre los corazones de los padres
Пусть сердца родителей бьются вечно
- Quisiera estar contigo siempre, y que esto dure una eternidad
Хочу быть с тобой всегда, и чтобы это длилось вечно
- Bebemos, cantamos y amamos
Пьём, поём и любим
- Gracias por hacerme feliz
Спасибо тебе за счастье
- Todo está en tus manos
Все в твоих руках
- Quisiera compartir la eternidad contigo
Разделим вечность на двоих
- Camino se hace al andar
Дорогу осилит идущий
- La paciencia tiene más poder que la fuerza
У терпения больше власти, чем у силы
- El tiempo no cura
Время не лечит
- La felicidad y el amor me llevan de la mano en la vida
Счастье и любовь ведут меня за руки по жизни
- Vivo con la esperanza
Живу надеждой
- Que me odien, lo importante es que me tengan miedo
Пусть ненавидят, лишь бы боялись
- Eres mi debilidad
Ты моя слабость
- La vida es un juego
Жизнь — это игра
- Mi amor por ti será eterno
Моя любовь к тебе будет вечной
- Conseguiré todo lo que quiera
Я получу все, что хочу
- Juntos para siempre
Вместе навсегда
- Nuestro amor es eterno
Наша любовь вечна
- Para mí siempre estarás vivo
Для меня ты всегда жив
- Si no puedes convencerlos, confúndelos
Если не умеешь убедить, запутай
- El futuro pertenece a quienes creen en sus sueños
Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты
- Los sueños son la realidad. Lo principal es venir en mucha gana y hacer un paso adelante
Мечты-реальность. Главное сильно захотеть и сделать шаг вперёд
- Mi ángel, estate conmigo siempre
Мой ангел, будь всегда со мной
- Sé fiel al que te es fiel
Будь верен тому, кто верен тебе
- No sé que pasara mañana, lo importante es ser feliz hoy!
Я не знаю что будет завтра, главное быть счастливой сегодня!
Интересное:
Тату-мастер Андрей Самарский
Татуировки на предплечье
Татуировка богатырь
30 испанских цитат, которые вам нужно знать (и их английский перевод) ?
Ищете мудрые или забавные цитаты о жизни на испанском языке?
Вы обратились по адресу! Будь то цитаты известных латиноамериканских личностей или традиционные пословицы, испанские поговорки охватывают все сферы жизни.
Если вы изучаете испанский язык и ищете новый девиз, выберите его в этом посте. Я собрал некоторые из лучших испанских цитат, чтобы помочь вам.
На выбор:
- Испанские цитаты о жизни
- Мотивационные цитаты на испанском
- Испанские цитаты о любви
- Короткие испанские цитаты
- Забавные испанские цитаты
- И многое другое!
5 Испанские цитаты о жизни
Хорошие испанские цитаты о жизни найти несложно. Вот некоторые из моих любимых фраз, которые испаноговорящие используют, говоря о своей повседневной жизни.
Аль Маль Тьемпо, Буэна Кара – «Когда дела идут плохо, крепкие идут вперед»
Дословный перевод этой поговорки на английский язык звучит как «к плохой погоде, к хорошему лицу».
Всякий раз, когда вы попадаете в неприятную ситуацию, помните эту испанскую пословицу. Встречайте трудности с хорошим настроением.
Mas Vale Pájaro en Mano Que Cien Volando – «Синица в руке стоит двух птиц в кустах»
Как гласит испанская поговорка, лучше держитесь за то, что у вас уже есть. Не будьте слишком жадными, иначе вы можете остаться… ничего.
A los Tontos No les Dura el Dinero – «Дурак и его деньги скоро расстанутся»*
Буквально «Деньги не живут для дураков», эта испанская поговорка является напоминанием о том, что вы должны тратить свои деньги с умом.
Никто не хочет быть дураком, верно? Я точно не хочу быть бедняком!
La Verdad Adelgaza, pero No Quiebra – «Правда может быть тонкой, но она никогда не ломается»
Цитата Мигеля де Сервантеса Сааведры, автора Дон Кихот , призывает всегда говорить правду.
Выдвигает на первый план тот факт, что некоторые люди могут попытаться исказить его в свою пользу. Но, в конце концов, то, что верно, верно и не может быть изменено.
«Errar Es Humano, pero Más Lo Es Culpar de Ello a Otros» – «Человеку свойственно ошибаться, но тем более винить в этом других»
Бальтазар Грасиан, автор этой цитаты, был испанским писателем. кто, видимо, разгадал человеческую природу.
Этой цитатой он хотел сказать, что люди чаще пытаются обвинить других в своих проблемах, чем признавать свои ошибки.
3 мотивационных цитаты на испанском
Нужен хороший толчок, чтобы пережить день? Выберите одну из этих цитат, чтобы использовать ее в качестве мантры.
Haciendo y Deshaciendo Se Va Aprendiendo – «Мы учимся, делая и отменяя»
Эта испанская поговорка о методе проб и ошибок как о способе обучения, и о том, что полезно делать ошибки и пробовать снова. Я согласен.
В школьные годы я большему научился, отвечая на экзамены неправильно, чем правильно отвечая на вопросы.
Возможно, мне было больно ошибаться, но я хотел убедиться, что это никогда не повторится.
El Que No Arriesga, No Gana – «Тот, кто не рискует, ничего не выигрывает»
Это отличная поговорка, которую нужно помнить, когда вам приходится сталкиваться со страхом.
Ты слишком напуган, чтобы сделать это? Но вы не получите никакого результата, если будете сдерживаться.
Дерзайте. Рискни. Возьми.
Я должен написать свою собственную книгу мотивационных цитат… 😉
La Acción Es la Clave Fundamental para Todo Éxito – «Действие – ключ к успеху»
Это цитата известного испанского художника Пабло Пикассо. Взял ли он вышеизложенное и выразил его своими словами? Возможно.
Но эй, это же Пикассо.
3 Вдохновляющие цитаты на испанском языке
Вдохновляющие цитаты похожи на мотивационные цитаты. За исключением того, что они не подталкивают вас, а создают позитивный настрой.
Вот несколько отличных позитивных цитат на испанском языке.
El Hombre Que Se Levanta Es Aún Más Grande Que El Que No Ha Caído – «Человек, который встает, выше того, кто не пал»
Консепсьон Ареналь, испанский писатель и социолог XIX века, оставил нам эту важную цитату.
Слова más grande в нем можно было перевести как «выше» и «больше». В любом случае, смысл цитаты в том, чтобы похвалить тех, кто достаточно силен, чтобы взять себя в руки после плохого момента в своей жизни.
El Arte de Vencer se Aprende en las Derrotas – «Искусству побеждать учатся через поражения»
Симон Боливар, человек, сыгравший ключевую роль в обретении независимости Южной Америкой, много знал о победе. Эта цитата родилась из его опыта.
«Tal Vez Sea Verdad: Que un Corazón Es lo Que Mueve el Mundo* — «Возможно, это правда: это сердце, которое движет миром»
Это красивая цитата Дамасо Алонсо, испанского поэта.
Один из моих любимых. Каждый раз, когда я слышу это, это вдохновляет меня попытаться сделать что-то для большего блага.
3 Испанские цитаты и пословицы о любви
Испанский язык богат цитатами и пословицами о любви. В конце концов, это романский язык. (Видите, что я там делал?)
Посмотрите эти милые испанские цитаты о любви.
El Amor Todo lo Puede – «Любовь побеждает все»
Это выражение буквально переводится как «любовь может все». Будет логичнее, если мы определим это как «с любовью все возможно».
La Belleza Que Atrae Rara Vez Coincide Con la Belleza Que Enamora – «Красота, которая привлекает, редко соответствует красоте, которая заставляет влюбиться»
Этой цитатой мы обязаны Хосе Ортеге-и-Гассету, испанскому писателю. Он говорил об истине в любви: очень часто то, что привлекает в первую очередь, не заставит вас влюбиться.
Подумайте об этом так: вы можете решить флиртовать с кем-то, кто хорошо выглядит. Но именно их личность и ценности определяют, кликнете вы или нет.
El Amor No Respeta la Ley, Ni Obedece a Rey – «Любовь смеется над слесарями»
Любовь упряма. Он «не уважает закон и не подчиняется королю», как говорят латиноамериканцы.
Сердце хочет того, чего хочет.
3 Семейные цитаты на испанском языке
Испаноязычные семьи, как правило, большие. Может быть, поэтому в испанском языке много цитат и пословиц о семье.
Cuando Seas Padre, Comerás Huevos – «Вы поймете, когда станете старше»
Это интересное высказывание пришло из тех времен, когда у людей из рабочего класса было мало еды. Если в доме были какие-то сытные блюда, больше всего белковых вроде мяса или яиц, они доставались отцу. Логика заключалась в том, что именно он содержал семью и прилагал физические усилия вне дома.
Таким образом, матери объясняли своим детям, почему они не могут есть яйца, говоря им, что они будут, когда они вырастут. По крайней мере, мальчики.
Значение поговорки немного изменилось. В наши дни дети привыкли говорить о вещах, которые могут сделать только родители.
De Tal Palo, Tal Astilla – «Как отец/мать, как сын/дочь»
Это высказывание буквально переводится как «от палки исходит заноза». Другое английское эквивалентное ему слово «яблоко от яблони недалеко падает». Просто чтобы сохранить его в отделе природы.
Lo Importante En una Familia No Es Estar Juntos Sino Estar Unidos – «В семье главное не быть вместе, а быть единым»
Есть разница между быть вместе и быть единым. В семье важно то, что какое бы расстояние не отделяло нас от наших близких, мы все равно поддерживаем друг друга.
Поскольку я много путешествовал, я знаю, как важно поддерживать прочные отношения с людьми, которых ты любишь и которые живут далеко от тебя.
3 Цитаты о дружбе на испанском языке
Дружелюбие является основной характеристикой латиноамериканской культуры. Вот несколько испанских цитат и поговорок, иллюстрирующих это.
Dime Con Quién Andas y Te Diré Quien Eres – «Вы – компания, которую вы держите»
Дословный перевод этой поговорки: «Скажи мне, с кем ты общаешься, и я скажу, кто ты».
Люди, которыми вы себя окружаете, имеют огромное влияние на вашу жизнь. Эта испанская поговорка напоминает вам об этом.
La Soledad Es Muy Hermosa… Cuando Se Tiene Alguien a Quien Decírselo – «Одиночество очень красиво… Когда есть кому рассказать»
Испанский поэт XIX века Густаво Адольфо Беккер был прав, когда создавал эту цитату.
Люди — социальный вид. Нам нужно взаимодействовать друг с другом, чтобы быть в хорошем психологическом состоянии.
Да, иногда приятно побыть одному. Но нам все еще нужно время от времени взаимодействовать с кем-то еще.
Hoy Por Ti, Mañana Por Mí – «Ты почешешь мне спину, я почешу твою»
Настоящие друзья всегда готовы поддержать вас. В любой ситуации хороший друг прикроет вашу спину. Или поцарапать, в данном случае.
Дословный перевод этой поговорки: «сегодня для тебя, завтра для меня». В некотором смысле это означает: «Я знаю, что ты будешь рядом со мной, поэтому я здесь для тебя».
Но милостям не сосчитать! Настоящая дружба не в цифрах.
3 коротких цитаты об испанском
Если вы только начинаете свое путешествие по испанскому языку, вы можете сделать две вещи.
Во-первых, проверьте этот список лучших испанских ресурсов в Интернете. Он включает в себя испанский язык без покрытия, отличный курс для начинающих, который наши Член команды Fi3M Элизабет оставила отзыв прямо здесь.
Во-вторых, выучите эти очень короткие испанские цитаты.
Más Vale Prevenir Que Curar – «Лучше перестраховаться, чем сожалеть»
Дословный перевод этой поговорки – «лучше предотвратить, чем лечить».
Зачем ждать, пока не случится что-то плохое, чтобы позаботиться об этом? Лучше быть готовым заранее и вообще избегать каких-либо неприятных ситуаций.
El Tiempo Todo Lo Cura – «Время все лечит»
Как и в английском, испанцы говорят, что время все лечит. Это правда? Это зависит от того, хотите ли вы в это верить.
A Lo Hecho, Pecho – «Что сделано, то сделано»
Латиноамериканцы советуют надувать грудь над тем, что уже сделано. На самом деле грудь связана с экранированием.
Поговорка означает, что вам не следует больше беспокоиться о прошлом, потому что оно уже произошло.
3 забавных испанских цитаты
Кто сказал, что латиноамериканцы не смешные? Позвольте мне доказать их неправоту этими цитатами и высказываниями.
El Amor Es Como Don Quijote: Cuando Recobra el Juicio Es que Está Para Morir – «Любовь подобна Дон Кихоту: когда она восстанавливает свое правосудие, она вот-вот умрет»
Эта цитата принадлежит испанцу Хасинто Бенавенте. автор 19-20 века. Очевидно, он не считал любовь очень рациональной. Он сравнил его с вымышленным персонажем Дон Кихотом, известным своим сумасшествием.
Забавная метафора!
Si Hay Trato, Pueden Ser Amigos Perro y Gato – «Если есть сделка, даже собака и кошка могут быть друзьями»
В этой испанской поговорке говорится о дружбе для удобства. Он использует пример кошек и собак, потому что они обычно не ладят, если у них нет общих интересов. («Как насчет того, чтобы прогнать соседскую кошку?»)
Dame Pan y Dime Tonto – «Дай мне хлеба и назови меня дураком»
Эта поговорка имеет для вас смысл? Сначала я этого не понимал, но теперь мне это нравится.
Его смысл примерно такой: пока я получаю от тебя то, что хочу, мне все равно, что ты думаешь обо мне.
3 Цитаты Фриды Кало на испанском языке
Известная мексиканская художница и популярная икона Фрида Кало известна во всем латиноамериканском мире также благодаря своим мудрым высказываниям.
Donde No Puedas Amar, No Te Demores – «Там, где ты не можешь любить, не оставайся слишком долго»
У Кало не было гладкой романтической жизни. Именно из собственного опыта она выводит эту разумную цитату.
Enamórate de Ti, de la Vida y Luego de Quien Tú Quieras – «Влюбись в себя, в жизнь, а затем в того, кого захочешь»
Еще одна цитата Кало о любви, которая побуждает вас быть хозяином собственного счастья.
Si Actúas Como Si Supieras Lo Que Estás Haciendo, Puedes Hacer Lo Que Quieras — «Если вы действуете так, как будто знаете, что делаете, вы можете делать все, что хотите»
Я догадываюсь, что Кало пыталась сказать вот «притворяйся, пока не сделаешь».
La Historia Nunca Dice «Adiós». Lo Que Dice Siempre Es un «Hasta Luego» — «История никогда не говорит «прощай». Он всегда говорит: «Прощай»
Эта цитата уругвайского писателя Эдуардо Галеано — наше прощание на сегодня.
Но эй! Прежде чем вы пойдете, вот идея. Теперь, когда вы выбрали одну или несколько любимых испанских поговорок, научитесь прощаться по-испански.
А может быть, сейчас вам хочется выучить несколько итальянских поговорок. У вас никогда не может быть слишком много экзотических девизов!
Бенни Льюис
Основатель, свободный язык через 3 месяца
Веселый ирландский парень, постоянно путешествующий по миру и автор международных бестселлеров. Бенни считает, что лучший подход к изучению языка — это говорить с первого дня.
Говорит: испанский, французский, немецкий, итальянский, португальский, эсперанто, китайский, американский язык жестов, голландский, ирландский
Просмотреть все сообщения Бенни Льюиса
Последнее обновление:
Испанские цитаты — это увлекательный и вдохновляющий способ улучшить свой испанский язык и узнать о культуре и истории испаноязычных стран.
Здесь мы собрали самых ярких и трогательных испанских цитат о жизни, любви и обо всем, что между ними.
Если вы только начинаете свое путешествие по испанскому языку или немного заржавели, не бойтесь — все цитаты имеют английский перевод.
Скачать:
Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы
можно взять куда угодно.
Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Испанские цитаты о жизни
1.
«Algún día en cualquier parte, en cualquier lugar indefectiblemente te encontrarás a ti mismo, y ésa, sólo ésa, puede ser la más feliz o la más amarga de tus horas . » — Пабло Неруда
Английский перевод: «Когда-нибудь, где-нибудь, в каком-нибудь месте ты неизбежно столкнешься с самим собой, и это, только это может быть самым счастливым или самым горьким из твоих моментов».
Ключевой глагол здесь — encontrar , который имеет много значений, похожих на английское «найти».
Возвратная форма encontrarse используется для обозначения местоположения: la pescadería se encuentra en el mercado Santa Catarina (продавец рыбы находится/находится на рынке Санта-Катарины).
Это также может быть метафорическое местоположение, например, me encuentro en una situación difícil (Я нахожусь в затруднительном положении).
Чтобы «найти себя», как в этой цитате, вам нужно нажать на a mí mismo/a ti mismo/a sí mismo. Например, me encontré a mí mismo a través de la meditación (Я нашел себя через медитацию).
2.
«La vida es una serie de colisiones con el futuro; no es una suma de lo que hemos sido, sino de lo que anhelamos ser». – Хосе Ортега-и-Гассет,
Английский перевод: Жизнь — это череда столкновений с будущим; это сумма не того, чем мы были, а того, чем мы надеемся стать.
Испанский философ и эссеист Хосе Ортега-и-Гассет писал по широкому кругу вопросов и пользовался значительным влиянием во время политических потрясений в Испании начала 20 века.
Эта цитата демонстрирует спряжение глагола ser («быть») с hemos sido («мы были») в настоящем совершенном виде.
Один из глаголов в этой цитате, который вы, возможно, не видели раньше, — это anhelar , что означает «стремиться (для)».
3.
«Aprendí que si no puedes ser feliz con pocas cosas, no vas a ser feliz con muchas cosas». – Хосе «Пепе» Мухика
Английский перевод: Я узнал, что если вы не можете быть довольны малым, вы не будете довольны и многим.
Хосе «Пепе» Мухика изначально был фермером, но присоединился к партизанским движениям против военной диктатуры Уругвая, в результате чего он был заключен в тюрьму и подвергнут пыткам в течение 14 лет в 1970-х и 80-х годов.
После восстановления демократии в Уругвае Мухика стал сенатором, а затем президентом страны с 2010 по 2015 год.
Трудно представить кого-то, кто лучше подходит для того, чтобы давать советы о важности перспективы и способностях поддерживать бодрость духа в трудные времена.
4.
«Como no me he preocupado de nacer, no me preocupado de morir . » — Федерико Гарсиа Лорка
Английский перевод: Так же, как я не беспокоился о рождении, я не беспокоился о смерти.
В этой цитате есть глагол preocuparse , который на самом деле означает не «быть озабоченным», а просто «беспокоиться».
Preocuparse можно использовать с предлогом de или por. Для большинства динамиков это означает одно и то же. Вы также увидите предлог sobre в письменном испанском языке, но более сопливые грамматики его не одобряют.
5.
«Errar es humano, pero más lo es culpar de ello a otros». – Бальтазар Грасиан
Английский перевод: Человеку свойственно ошибаться, но еще больше — обвинять в этом других.
Бальтасар Грасиан — испанский писатель и философ XVII века.
Эта цитата демонстрирует его понимание человеческой природы, в частности импульс обвинять других в наших ошибках.
Вдохновляющие испанские цитаты
6.
«Enamórate de ti, de la vida y luego de quien tú quieras». – Фрида Кало
Английский перевод: Влюбись в себя, в жизнь, а потом в того, кого захочешь.
Фрида Кало была мексиканской художницей, известной автопортретами и картинами, наполненными символикой, на такие темы, как мексиканская идентичность и ее личные трудности.
Кало всю жизнь страдала от хронической боли из-за ужасной автобусной аварии в юности, и это повлияло на ее работу и философию.
Ее брак с художником-монументалистом Диего Риверой был бурным, и у нее, и у Риверы были известные романы, но приведенная выше цитата демонстрирует, как она относилась к этому вопросу.
7.
«Caminante, no hay camino, se hace camino al andar». — Антонио Мачадо
Английский перевод: Уокер, пути нет, ты прокладываешь его, когда идешь.
Эта конкретная цитата взята из Proverbios y Cantares ( Proverbs and Cantos) в сборнике Мачадо « Campos de Castilla » («Поля Кастилии»).
Фраза se hace camino буквально переводится как «проложен путь». Употребление возвратного местоимения se используется в данном случае для образования пассивного предложения. Это безличная форма, которая часто встречается в испанском языке.
8.
«Para hacer realidad un gran sueño, el primer requisito es una gran capacidad de soñar; el segundo es la persistencia». – Сезар Чавес
Английский перевод: Чтобы воплотить великую мечту в реальность, первое, что необходимо, — это великая способность мечтать. Второе — настойчивость.
Сезар Чавес был мексиканско-американским профсоюзным лидером и борцом за гражданские права, который боролся за справедливую оплату и условия труда для калифорнийских сельскохозяйственных рабочих в XIX веке. 60-х и 70-х годов.
Чавес был особенно привержен ненасильственным методам сопротивления, а его работа и философия сделали его героем среди тех, кто борется за трудовую активность и расовую справедливость.
9. «
Quien ha visto la esperanza, no la olvida. La busca bajo todos los cielos y entre todos los hombres. » — Октавио Паз.
Английский перевод: Тот, кто видел надежду, не забывает ее. Он ищет его под каждым небом и среди всех людей.
Это еще одна цитата мексиканского поэта и эссеиста Октавио Паса, чьи работы тщательно исследовали как мексиканскую культуру и общество, так и культуры других мест.
Паз стремился продемонстрировать плюрализм и разнообразие в своей работе, и приведенная выше цитата является подходящим выражением человека, который жил во многих местах и писал о самых разных людях и идеях.
10.
«El que quiere interesar a los demás tiene que provocarlos». — Сальвадор Дали
Английский перевод: Тот, кто хочет заинтересовать других, должен их спровоцировать.
Сальвадор Дали был чрезвычайно влиятельным испанским художником-сюрреалистом 20-го века, который был известен своими причудливыми и запоминающимися работами, а также своим эксцентричным поведением.
С его показным чувством стиля и беззастенчивым хвастовством Дали, безусловно, воплощал философию этой цитаты.
11.
«La verdad adelgaza, pero no quiebra, y siempre anda sobre la mentira como el aceite sobre el agua». – Мигель де Сервантес
Английский перевод: Истина может быть тонкой, но она никогда не ломается и всегда возвышается над ложью, как масло плывет по воде.
Эта цитата взята из известного произведения Сервантеса 1605 года « La Vida de Don Quixote de la Mancha», которое часто считают первым современным романом.
Цитата описывает идею о том, что правда всегда побеждает.
Некоторые известные глаголы в цитате включают adelgazar (уменьшать, делать тоньше) и quebrar (сломать, сломать или скрутить).
Наводящие на размышления испанские цитаты
12.
«La incertidumbre es una margarita cuyos pétalos no se terman jamás de deshojar». — Марио Варгас Льоса
Английский перевод: Неопределенность — это ромашка, лепестки которой вы никогда не сорвете.
Марио Варгас Льоса — перуанский писатель, чья работа получила Нобелевскую премию в 2010 году. Его трогательные произведения часто бросают вызов властным структурам.
Эта цитата отражает его поэтический стиль с некоторым хитрым словарным запасом, включая очень специфический глагол deshojar (срывать лепестки).
Когда вы видите незнакомое слово и хотите найти его, вы можете сначала попробовать использовать контекстные подсказки. Если вы знаете испанское слово hojas (листья или лепестки), возможно, вы сможете самостоятельно определить deshojar .
13.
«Es feliz el que soñando, muere. Desgraciado el que muera sin soñar». — Розалия Де Кастро
Английский перевод: Счастлив тот, кто умирает во сне. Опозорен тот, кто умирает без снов.
Хотя этот поэт может быть наиболее известен своими произведениями как на галисийском языке , так и на castellano (кастильский).
Розалия де Кастро теперь является феминистской иконой и настоящим литературным героем для жителей Галисии и Испании за ее преданность своему языку и народу.
14.
«El mundo hay que fabricárselo uno mismo, hay que crear peldaños que te suban, que te saquen del pozo. Hay que inventar la vida porque acaba siendo verdad. — Ана Мария Матуте
Английский перевод: Вы должны сами построить мир вокруг себя: вы должны создать ступени, которые поднимут вас наверх и помогут выбраться из колодца. Вы должны изобретать жизнь, потому что в конце концов она станет реальной.
Эта цитата включает в себя темы воображения, желания и преодоления жизненных неудач.
Это также хороший пример того, как испанский язык часто более сложный, чем английский, и включает в себя более длинные структуры предложений с предложениями, разделенными запятыми.
15.
«Hay que sentir el pensamiento y pensar el sentimiento». — Мигель де Унамуно
Английский перевод : Вы должны чувствовать свои мысли и думать о своих чувствах.
Унамуно писал в различных литературных стилях и считался интеллектуалом в неспокойные политические времена Испании начала 20-го века.
Унамуно был известен своей оппозицией фашизму, и приведенная выше цитата о тщательном рассмотрении собственной позиции и следовании своей истинной внутренней морали, куда бы она вас ни привела.
Эта цитата также является отличным способом запомнить распространенную испанскую структуру hay que (это необходимо). Глагол haber обычно означает «быть» или «иметь», но внутри этой фразы hay que выражает обязательство.
16.
«Апрендер а дудар эс апрендер а пенсар». — Октавио Пас
Английский перевод: Научиться сомневаться — значит научиться думать.
Один из самых любимых мексиканских поэтов, Октавио Пас участвовал в Гражданской войне в Испании и прожил невероятно насыщенную жизнь, в том числе в разных странах.
Как вы можете видеть из этой цитаты, есть много вариантов использования испанского инфинитива.
Хотя в английском языке в данном контексте мы использовали бы герундий «обучение», в испанском правильно использовать глагол в форме инфинитива: апрендер (учиться).
17.
«Nunca tendré compasión por los que no supieron morir a tiempo». — Родриго Диас де Вивар (Эль Сид Кампеадор)
Английский перевод: Я никогда не буду сочувствовать тем, кто не умирает вовремя.
Morir a tiempo (умереть вовремя) может быть лучше переведено как «умереть, когда вы должны», и в данном случае: «отстаивать то, во что вы верите».
Легенда гласит, что даже после смерти 903:33 Эль Сид выиграл битву со своим трупом верхом на лошади. Говорят, что увидев это, мавры в ужасе бежали, и территория была возвращена.
Испанские цитаты об отношениях
18.
«Влюбленность — это создание религии cuyo Dios es falible . » — Хорхе Луис Борхес
Английский перевод: Влюбиться — значит создать религию, Бог которой подвержен ошибкам.
Обратите внимание на использование форм инфинитива очаровательный и создающий . Испанская основная форма глагола используется все время, когда мы, носители английского языка, часто используем другие формы, особенно герундий (например, «падение» и «создание»).
В данном контексте глагол в инфинитиве фактически функционирует как существительное и обозначает общее понятие действия:
- Pensar es gratis — Думать бесплатно
- Крир es poder — Верить значит уметь
- Насер es un pecado — Рождение — грех
19.
«Como si se pudiese elegir en el amor, como si no fuera un rayo que te parte los huesos». – Хулио Кортасар
Английский перевод: Как будто ты можешь выбрать любовь, как будто это не молния, которая ломает твои кости.
Эта вызывающая воспоминания цитата взята из романа Кортасара 1963 года «9».0004 Rayuela (Классики), экспериментальное произведение, которое можно читать в разном порядке с несколькими окончаниями.
Кортасар был французско-аргентинским писателем и одним из основателей латиноамериканского бума, литературного движения 1960-х и 70-х годов, благодаря которому молодые латиноамериканские авторы добились более широкого распространения и известности.
20.
«La muerte no existse, la gente sólo muere cuando la olvidan; si puedes recordarme siempre estaré contigo». — Изабель Альенде
Английский перевод: Смерти не существует, люди умирают только тогда, когда о них забывают; если ты будешь помнить меня, я всегда буду с тобой.
Эту цитату можно найти в невероятном романе Изабель Альенде «Ева Луна». Альенде считается одним из наиболее заставляющих задуматься и страстных современных писателей Чили.
Если у вас возникли проблемы с разгадкой испанской грамматики в этом предложении, вы можете просмотреть свои испанские местоимения и то, как они отличаются от испанских артиклей.
21.
«Lo que me gusta de tu cuerpo es el sexo. Lo Que мне gusta де ту сексо эс ла бока. Lo que me gusta de tu boca es la lengua. Lo Que мне gusta де ту lengua Эс ла palabra . » — Хулио Кортасар
Английский перевод: «Что мне нравится в твоем теле, так это его сексуальность. Что мне нравится в твоей сексуальности, так это твой рот. Что мне нравится в твоем рту, так это твой язык. Что мне нравится в твоем языке, так это слово.
Этот известный аргентинский писатель считает, что сексуальность заключается в красивом обороте речи.
Слово sexo , конечно, означает «секс», но в испанском языке оно обычно используется для обозначения настоящих гениталий. Так что первая фраза Кортасара сама по себе может показаться довольно непристойной для испанского уха.
Но становится ясно, что на самом деле он имеет в виду сексуальность или сексуальную привлекательность человека, а не его или ее гениталии.
Фраза lo que me gusta de X es Y может использоваться в любых ситуациях на испанском языке. «Lo que me gusta de ti es tu Talto en la Pista» (что мне в тебе нравится, так это твой талант на танцполе) можно сказать, чтобы похвалить танцора.
22.
«Un hombre solo tiene derecho de mirar a otro hacia abajo cuando tiene que ayudarlo a levantarse». — Габриэль Гарсиа Маркес
Английский перевод: Человек имеет право смотреть на другого свысока только тогда, когда он должен помочь ему подняться.
Возможно, один из величайших колумбийских писателей, Габриэль Гарсиа Маркес умело вплел в свои литературные произведения мистику, юмор и страсть.
Работа Габриэля Гарсиа Маркеса полна умных социальных наблюдений, подобных этому. Хотя его романы известны во всем мире, нельзя упускать из виду его короткие рассказы.
23.
«Tal vez sea verdad: que un corazón es lo que mueve el mundo». — Дамасо Алонсо
Английский перевод: Возможно, это правда: сердце движет миром.
Испанский писатель Дамасо Алонсо написал эту цитату в своем самом известном произведении Hijos de la ira (Дети гнева). Его работы обычно сосредоточены на состоянии человека, экзистенциальной тревоге и борьбе, которые можно испытать в жизни.
Изучение синонимов — отличный способ повысить беглость речи . Здесь у нас есть tal vez (возможно), но есть несколько разных способов сказать это по-испански (например, quizás, probablemente, acaso, puede ser que и т. д.).
Как и в случае с английским, лучший способ подобрать синонимы — увидеть или услышать их в контексте. Таким образом, вы можете увеличить свой словарный запас с помощью испанской литературы или средств массовой информации, созданных для носителей языка.
Если вы хотите узнать больше испанских синонимов от носителей языка, вам может пригодиться ресурс FluentU. Эта онлайн-платформа для изучения языков научит вас аутентичному испанскому языку с помощью видео на родном языке, таких как новостные клипы, обучающие видео и трейлеры к фильмам.
Видео снабжены интерактивными субтитрами и расшифровками, поэтому легко определить конкретную лексику (например, tal vez и все ее синонимы), грамматические понятия или что-то еще, что вам нужно изучить. Кроме того, его легко использовать в дороге с приложениями для iOS и Android.
Испанские цитаты об истории
24.
«A lo largo de la historia, la democracia y la felicidad no han producido nunca gran literatura . » — Марио Варгас Льоса
Английский перевод: На протяжении всей истории демократия и счастье никогда не рождали великой литературы.
В отличие от английского, определенные артикли el, la, los и las в испанском языке могут использоваться с общих идей, а не только конкретных, ранее обсуждавшихся вещей.
Варгас Льоса выражает общее мнение латиноамериканских литературоведов: эти произведения велики потому, что они вышли из политически неспокойной среды, а не вопреки этому.
2 5. «Гуэрра-эс-ла-обра-де-арте-де-лос-милитарес, коронация де-су-формасьон, эль-брош дорадо-де-су профессия. Нет han sido creados para brillar en la Paz . » — Изабель Алленд и
Английский перевод: Война — это произведение искусства солдат, венец их обучения, позолоченная жемчужина их профессии. Они не были рождены, чтобы сиять в мире.
Здесь есть несколько каверзных слов:
- Брошь — Это может быть брошь как на английском языке, или более простая застежка на пиджаке. Но оно также может быть метафорическим, например, el broche de oro del evento (изюминка события).
- Coronación — Как по-английски, это может быть коронация. Но и здесь оно может иметь переносное значение, вроде своего «венчающего момента».
- Militar — Это может быть любой, кто служит в армии, а не только рядовые солдаты.
26.
«La historia nunca dice ‘Adiós’. Lo que dice siempre es un ‘Hasta luego’». — Эдуардо Галеано
Английский перевод: 903:34 История никогда не говорит «Прощай». Он всегда говорит: «Увидимся позже».
Эта цитата уругвайского писателя Эдуардо Галеано подчеркивает два очень разных способа, которыми говорящие по-испански говорят «до свидания».
«Adiós» — гораздо более формальное и сердечное прощание, которое часто подразумевает долгое расставание. Принимая во внимание, что « Hasta luego» — это гораздо более непринужденное прощание, в котором буквально говорится, что вы скоро снова увидите друг друга.