Цени то что имеешь на латыни: Афоризмы на латыни с переводом и комментариями – Онлайн-журнал о тату
Статусы на английском языке с переводом
Вы зарегистрированы «Вконтакте», в «Твиттере» или на «Фэйсбуке»? Если да, то вы наверняка знаете, что такое статусы в соцсетях и часто ими пользуетесь. Иногда нам надоедает читать в статусах что-то пресловутое и обычное типа «Как я устал от пробок», «Сегодня лучший день в моей жизни!», «Все девушки как девушки, а я богиня» и так далее и тому подобное. Те, кто изучает английский часто размещают у себя на страницах интересные высказывания, цитаты на английском языке. Это выглядит довольно интересно, особенно когда такие статусы имеют определенный смысл.
Предлагаю тем, кто хочет написать что-то оригинальное (ну или не совсем) у себя на странице, но не знает, что именно, несколько вариантов статусов со смыслом на английском языке. Порой мы бы и рады что-то такое разместить, но не знаем, где это искать. Поэтому сегодня я приведу несколько интересных и умных высказываний, подходящих для соцсетей. Некоторые из них вы наверняка уже слышали на русском языке, в таких случаях я на оригинальность не ориентировалась, а просто привела пример перевода популярных в интернете афоризмов на английский язык. Точнее, это даже не перевод, а изначальное звучание фразы, то есть на языке оригинала. Иногда просто диву даешься, сколько высказываний и шуток буквально «стырено» с англоязычных ресурсов.
Итак, вот несколько коротких статусов, которые можно разместить на своей страничке в любой из соцсетей:
Everyone seems normal until you get to know them.
Все люди кажутся нормальными, пока с ними не познакомишься.
If nobody hates you, you are doing something boring.
Если тебя никто не ненавидит, значит, ты делаешь что-то неинтересное.
I don’t hate school. I just hate the teachers, the homework, the exams and waking up early in the morning.
Я не ненавижу школу. Я всего лишь ненавижу учителей, домашнюю работу, экзамены и вставать рано утром.
Do it now. Sometimes “Later” Becomes Never.
Действуй прямо сейчас. Иногда «потом» становится «никогда».
A strong person is not the one who doesn’t cry. A strong person is one who is quiet and sheds tears for a moment, and then picks up his sword and fights again.
Сильный человек — это не тот, кто не плачет. Сильный человек тот, кто спокоен и плачет лишь секунду, а потом берет свой меч и продолжает сражаться.
Take your chances to make all of your dreams come true. Never wait too long or else it could all slip away in a blink of an eye.
Используй возможности для воплощения всех своих мечтаний в реальность. Никогда не жди слишком долго, а то все возможности ускользнут, не успеешь и моргнуть.
Never run after a bus or a girl. There will always be another one.
Никогда не беги за автобусом или девушкой. Всегда будут другие.
Two most honest people in this world, drunk people and little kids.
Два самых честных типа людей в мире — это пьяницы и маленькие дети.
You want to come in my life, the door is open. You want to get out of my life, the door is open. Just one request. Don’t stand at the door, you are blocking the traffic.
Хочешь войти в мою жизнь — дверь открыта. Хочешь выйти из нее — дверь открыта. Только одна просьба. Не стой у двери, ты задерживаешь движение.
Never test the depth of the water with both feet.
Никогда не проверяй глубину воды двумя ногами.
About 90% of the high scores in mobile games are made either in the toilet or in a lecture or while preparing for exams.
Около 90% рекордного количества очков в играх на телефоне были набраны либо в туалете, либо на лекции, либо во время подготовки к экзаменам.
Not all man are fools, some stay bachelors.
Не все мужчины дураки, некоторые остаются холостяками.
It’s funny how you can do nice things for people all the time, and they never notice. But once you make one mistake, it’s never forgotten.
Забавно, как ты все время делаешь для людей что-то хорошее, и они никогда этого не замечают. Но как только ты сделаешь ошибку, этого никто не забудет.
You are gonna need therapy after you meet me.
После встречи со мной тебе понадобится лечение.
I am free of all prejudices. I hate everyone equally.
Я свободен от любых предрассудков. Я ненавижу всех одинаково.
I never look for trouble, it just always seems to find me.
Я никогда не ищу проблем, они сами меня ищут.
Everything is getting more expensive. Except for people, they are getting cheaper.
Все дорожает. За исключением людей, они становятся дешевле.
If you really want to do something, you’ll find a way. If you dont, you’ll find an excuse.
Если ты действительно чего-то хочешь, ты найдешь способ. Если нет, ты найдешь оправдание.
I am not scared of dying, I just don’t want to!
Я не боюсь умереть, я просто не хочу!
Learn to appreciate what you have, before time makes you appreciate what you had.
Научись ценить то, что имеешь, прежде чем время заставит тебя ценить то, что имел.
Be yourself. People may or may not like you, but it’s important that you stay true to who you are.
Будь собой. Люди могут любить тебя или не любить, но важно, что ты остаешься верен самому себе.
Experience is what you get when you dont get what you want.
Опыт — это то, что ты получаешь, когда не получаешь того, чего хочешь.
Do not give up, the beginning is always the hardest.
Не сдавайся, начать всегда тяжело.
Cheer up, tomorrow will be a better day, just believe!
Взбодрись, завтра будет лучше, просто верь!
Уровень Upper Intermediate: Курс английского онлайн
УРОВЕНЬ
BeginnersLower IntermediateIntermediateUpper IntermediateAdvancedBusiness
73. ВЛЮБЛЕННЫЙ НАЧАЛЬНИК
Отличия в употреблении глаголов say и tell
“Карен подумывала сменить работу, но её начальник предложил ей прибавку к зарплате и лучшие условия, лишь бы она не увольнялась. Карен подозревает, что её начальник влюблён в неё…”
74. НОЧЬЮ ЗА РУЛЁМ
Imperative Mood в английском языке
“Стив и Мелани едут по автотрассе…”
75. АЛЬБЕРТ – РОБОТ
Наречия меры и степени very, so и too
“Продавец в магазине игрушек обслуживает женщину, которая выбирает подарок своему внуку…”
76. В РЕСТОРАНЕ
Наречия меры и степени too much и too many
“Диана и Нейл ждут, когда освободится столик в ресторане… “
77. БРИТАНСКАЯ ГОРДОСТЬ
Предлоги места between и under
“Английский полицейский, который очень гордится тем, что он англичанин, объясняет прохожему, где находится аптека…”
78. ДВА ДРУГА
Предлоги движения to и from
“Майк собирается на ужин к своему другу Виктору. Они созваниваются, чтобы договориться о времени…”
79. УЖИН И ДОМИНО
Глаголы, выражающие чувства, в английском языке
“Джим и Салли ужинают в гостях у Лен и Венди…”
80.
НАШ ДОРОГОЙ ЭДВАРД
Сравнительные прилагательные в английском языке
“Роуз и Этель выходят из кинотеатра. Они вспоминают молодость и то, как часто они тогда вместе ходили в кино…”
81. ЦЕНИ, ЧТО ИМЕЕШЬ…
Сравнение двух одинаковых или двух разных предметов в английском языке
“Ник и Денис разговаривают о том, где лучше жить – в городе или деревне…”
82. МАЛЬЧИШКИ
Превосходная степень прилагательных в английском языке
“Девочки Валери и Таня обсуждают мальчиков из своей школы… “
83. БОЛЬНИЦА
Наречия образа действия quickly и quietly
“Больница. Две женщины разговаривают, пока ждут окончания операции мужа одной из них…”
84. ОБОЛЬСТИТЕЛЬНИЦА
Наречия времени и местa
“Памела и Луис обсуждают Лео…”
85. ДЕРЕВНЯ В АФРИКЕ
The Present Perfect в английском языке
“Дэвид уже несколько лет живёт в маленькой африканской деревушке. К нему приехала Рэйчел…”
86.
РАССЕЯННЫЙ ДЖОРДЖ
Present Perfect с since, for и just
“Джордж ищет Дэбби, а находит Полин…”
87. ХОРОШИЙ СОВЕТ
Present Perfect с yet, still и never
“Крис расстроен, поэтому его друг Йен даёт ему совет, чтобы он не грустил…”
88. ДОЛГ
Изучите употребление yet, still и already
“Артур просит Барри вернуть ему долг…”
89. МАШИНЫ МЭТЬЮ
Употребление «Ever?» и «How long?»
“Мэтью нравятся машины. У него было много машин, и он рассказывает о них Ричарду…
90. ПОСЛЕДНИЙ ШАНС
Случаи употребления Past Simple и Present Perfect
“Выслушав рассказ Дорис, Марта предлагает ей обменяться мужъями”
91. БЛОНДИНКА
Отличия между британским и американским английским
“Клайду снится женщина его мечты. Звонок Хермана будит его…”
92. МУЖЧИНЫ АЛЕКСИС
The Present Perfect Continuous в английском языке
“Алексис жалуется на своих бывших мужчин. Барбара её утешает….”
93. ЗАВТРАК В ПОСТЕЛИ
Выражение привычных действий в прошедшем времени
“Алекс и Боб неожиданно встретились на одной из улиц Нового Орлеана. Они не виделись много лет… “
94. ХАННА
The Past Perfect в английском языке
“У Ирены есть дочь, которая стала известной киноактрисой. Аннет, друг семьи, знает девочку с малых лет и ей интересно, как Ханна смогла достичь такой славы… “
95. КАК В РОМАНЕ
Употребление выражения I had just
“Хамфри, писатель,ужинает со своим другом Джонни в ресторане. Ему приходит в голову использовать идею из своего романа, чтобы познакомиться с двумя привлекательными девушками, ужинающими за соседним столиком…”
96. ТАНЦЫ ПОД ДОЖДЁМ
The Past Perfect Continuous в английском языке
“Джоанна и Джорджия вспоминают дни своей молодости. В те времена Джоанна шла впереди своего времени… “
Цени то, что имеешь всегда
Анонимный
Гость
#1
Я искал фразу, переведенную с английского на латынь.
Если бы кто-нибудь мог мне помочь, это было бы очень признательно.
Фраза;
» Цените то, что у вас есть всегда »
» Вы не можете это игнорировать!»
Спасибо.
Iynx
Consularis
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
#2
2. Напрямую:
Hoc praeterire non potes(tis).
Последние три буквы использовались бы, если бы «вы» обращались во множественном числе.
Но здесь есть риски. «Hoc» — мягкое среднее «это». Я не думаю, что неправильно использовать его таким образом, но латынь с гораздо большей вероятностью, чем английский, каким-то образом конкретизирует демонстративное местоимение. Если бы, например, вещью, которую нельзя игнорировать, был бы документ, у нас вполне могло бы быть
Имеет (litteras) praeterire non potes(tis).
В отсутствие дальнейшего контекста я бы выбрал hoc praeterire и т. д. … но если вы можете рассказать нам, доктор, немного больше о природе того, что нельзя игнорировать, мы могли бы возможно, дать вам лучший, более конкретный латинский эквивалент.
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
Аноним
Гость
#3
О чем?
«Цени то, что имеешь всегда»
Тогда контекст «вы не можете игнорировать это» относится к 1-й фразе, поэтому в основном говорят
Вы не можете игнорировать тот факт, что вы должны ценить то, что у вас есть всегда.
это имеет какой-то смысл?? или это очень расплывчато?
Айнкс
Консульский отдел
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
#4
1. Моя первая идея:
Aestima(te) semper quod habea(ti)s.
(где буквы в скобках использовались бы, если бы адресованное «вы» было во множественном числе).
Возможно, у этого есть слабость. Aestimo на самом деле означает «оценивать». Существует предубеждение к тому, чтобы «поставить high value on», но это не абсолютно. То же самое верно и для английских глаголов, таких как «оценивать», «ценить» и «уважать». Если только мы не используем наречие (например, «высоко»), «уважаемый коллега» буквально ничего не говорит о том, что человек думает о коллеге (только то, что его «оценили»), а «я ценю ваш совет» не исключает (буквально) возможности того, что вы считаете совет бесполезным. думаю, с этим можно что-то сделать
Но, возможно, мы могли бы немного улучшить первый перевод, расширив quod до quodcumque . Можно, я полагаю, возразить, что это было бы очень похоже на английское выражение «что бы у вас ни было», а поскольку в английском этого нет, то и в латыни этого не должно быть.
Можно было бы также привести изъявительное, а не мое сослагательное наклонение в качестве подчиненного глагола.
Но мне кажется, доктор, что вопрос об изъявительном и сослагательном наклонениях и вопрос quod против quodcumque связаны, и что они оба сильно зависят от контекста. Если смысл общий («Цени то, что имеешь, чем бы оно ни было») quodcumque и сослагательное наклонение было бы (я думаю) лучше. Однако если смысл более конкретен: («Я даю вам этот ценный предмет или ценные предметы. Я хочу, чтобы вы всегда ценили то, что у вас есть»), то я бы использовал quod (или quem или quam или quos или quas или quae , в зависимости от пола и количества переданной вещи (вещей) и индикатива.
Так что, если вам нужна «конкретная» версия, свяжитесь с нами и сообщите подробности. Разумной «общей» версией, на мой взгляд, будет:
Aestima(te) semper quodcumque habea(ti)s.
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
Iynx
Consularis
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
#5
Ой, извините, доктор, я не понял, что эти две фразы сочетаются.
«Нельзя игнорировать тот факт, что вы всегда должны ценить то, что имеете»:
Principium non praeterire potes(tis), ut quodcumque habea(ti)s semper aestimetur.
Буквально: «Вы не можете игнорировать принцип, согласно которому все, что у вас есть, всегда должно быть оценено».
Надеюсь, это поможет.
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
Аноним
Гость
#6
Мне нужно ваше честное мнение, так что-
Вся фраза- напоминание самому себе- из-за определенных вещей, которые произошли-
в основном примечание-
Доктор цените то, что у вас есть навсегда (потому что другие далеко хуже, чем вы) теперь доктор вы не можете игнорировать это!
я не знаю, помогу ли я вам здесь-
спасибо за ваш вклад- продолжайте в том же духе-я постараюсь рассказать вам, откуда я пришел или пытаюсь добраться до этого-
это все направлено на меня, так что. …
Научитесь ценить то, что у вас есть, прежде чем время заставит вас ценить то, что у вас было | Страница 3
Кеноша Кид
Активный член
Местоположение:
Зона
#41
наиболее образованные и опытные также довольно скромны и полностью осознают внутреннюю трудность перевода определенных предложений.
Нажмите, чтобы развернуть…
Эти же, мой дорогой друг, обманули себя; они не видят леса за деревьями.
ओषा अप्रा उरु ज्रयः
(так на латыни: Aurora repleuit prolixitatem)
Callaina
Feles Curiosissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Канада
#42
Кеноша Кид dixit:
Хиазмы такого рода, по большей части являющиеся «словами, которыми нужно жить», не связаны строгой грамматикой или точностью
Нажмите, чтобы развернуть…
Забавно. Я думал бы, что слова, которыми живешь, будучи, в конце концов, самыми важными из всех слов, должны обнаруживать (во всяком случае) большую точность, чем те, которые сказаны бездумно и мимоходом.
VITREA · CVI · ДОМВС · EST · IACTANDI · NON · LAPIDES · SVNT
Callaina
Feles Curiosissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Канада
#43
Кеноша Кид dixit:
Эти же, мой милый друг, сами себя обманули; они не видят леса за деревьями.
Нажмите, чтобы развернуть…
Платон Диксит:
Всякий, у кого есть здравый смысл, помнит, что смущение глаз бывает двух видов и возникает по двум причинам: либо от выхода из света, либо от выхода на свет, что верно для мысленного глаза, точно так же, как почти как телесный глаз; и тот, кто помнит об этом, когда увидит кого-то, чье зрение растеряно и слабо, не будет слишком готов смеяться; сначала он спросит, вышла ли эта человеческая душа из более яркого света и не может видеть, потому что не привыкла к темноте, или, обратившись от тьмы к дню, ослеплена избытком света. И одного он посчитает счастливым в своем состоянии и состоянии бытия, а другого пожалеет; или, если он захочет посмеяться над душой, идущей снизу на свет, то в этом будет больше причины, чем в смехе, приветствующем того, кто возвращается сверху со света в ров.
Нажмите, чтобы развернуть…
VITREA · CVI · DOMVS · EST · IACTANDI · NON · LAPIDES · SVNT
Кеноша Кид
Активный член
Местоположение:
Зона
#44
Перевод одного языка на другой — это не процесс перевода каждого предложения одного в предложение другого, а переводятся только составные части предложений.
ओषा अप्रा उरु ज्रयः
(так на латыни: Aurora repleuit prolixitatem)
Дантиус
Человек разумный
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
в орбе лактео
#45
Хотя я предпочитаю перевод Пасифики или Аурифекса, я не думаю, что мы должны полностью игнорировать перевод Кеноши Кида. Что мне нравится в его переводе, так это использование глагола «doceo» в качестве контраста с «disce» в начале.
Мне,
Disce videre quanta sint quae habes, antequam tempus efficiat ut videas quanta fuerint quae iam non habes.
звучит довольно неуклюже. Возможно, нам следует изменить его на:
Disce videre quanta sint quae habes, antequam tempus doceat quanta fuerint quae iam non habes/habebis .
pōne aedem Castoris, ibi sunt subitō quibus credās male
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
#46
Мне также понравилось использование doceat , и я подумал о том, чтобы сделать то же самое, что и вы, но потом я обнаружил, что это нарушает некоторую симметрию, сохраняя disce videre … , но удаляя второй смотри . Я думаю, мы могли бы сказать antequam tempus doceat te videre («прежде, чем время научит вас видеть»), или же удалите первый videre, и сделайте его «Узнайте, насколько велики ваши вещи, прежде чем время научит вас, насколько велики были ваши вещи». больше нет», но я чувствую, что это может слишком сильно изменить идею оригинала. Поэтому я решил придерживаться немного более буквального перевода.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Дантиус
Человек разумный
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
в орбе лактео
#47
На самом деле, удаление первого вида может сработать. Я полагаю, Ethan9482 должен был бы сказать, хорошо ли соответствует его смыслу фраза «Узнай, насколько велики вещи, которые у тебя есть, прежде чем время научит тебя, насколько велики вещи, которых у тебя больше нет».
pōne aedem Castoris, ibi sunt subitō quibus credās male
Ethan9482
Новый член
#48
Дантиус Диксит:
На самом деле, удаление первого вида может сработать. Я полагаю, Ethan9482 должен был бы сказать, хорошо ли соответствует его смыслу фраза «Узнай, насколько велики вещи, которые у тебя есть, прежде чем время научит тебя, насколько велики вещи, которых у тебя больше нет».
Нажмите, чтобы развернуть…
Еще раз привет всем, я очень ценю, что вы все здесь участвуете — я хотел бы понимать латынь, но я просто не понимаю, и мне трудно ее выучить!
Итак, с точки зрения того, что это значит для меня, это будет татуировка, написанная на латыни, как и другие мои, так что никто (в общем) не сможет ее прочесть, важнее, что она значит для меня.
Идея, лежащая в основе этого, — размышление о событиях, людях и вещах в моей жизни, которые в то время я считал нормой и не ценил их. Только когда я больше не мог, я осознал, какую ошибку совершил, и испытал сожаление о том, что желал этого.
Татуировки, которые у меня есть Я использую напоминание себе, когда я ошибаюсь, так что это напоминание мне перестать жить и скучать по прошлому или беспокоиться о будущем и наслаждаться именно тем, где я есть и что у меня есть. Остальное само разберется.
Я надеюсь, что это поможет, извините, возможно, мне следовало добавить это в начале — я не понимал, что это может быть так много различий.
Кеноша Кид
Активный член
Местоположение:
Зона
#49
это напоминание
Нажмите, чтобы развернуть…
То есть напомнить вам на языке, которого вы не знаете.
ओषा अप्रा उरु ज्रयः
(так на латыни: Aurora repleuit prolixitatem)
Callaina
Feles Curiosissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Канада
#50
Кеноша Кид dixit:
То есть напомнить вам на языке, которого вы не знаете.
Нажмите, чтобы развернуть…
Может быть, чтобы напомнить ему ценить время, которое у него осталось, и дисциплинированно использовать его для изучения латыни, прежде чем он его потеряет.
VITREA · CVI · DOMVS · EST · IACTANDI · NON · LAPIDES · SVNT
Ethan9482
Новый член
#51
Да, это татуировка — мне не нужно уметь ее читать, чтобы знать, что она для меня значит, и чтобы у нее была цель и способность напоминать о чем-то важном.
Я хотел бы выучить язык помимо английского, но у меня нет такого мышления.
Дантиус
Человек разумный
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
в орбе лактео
#52
В любом случае, будет ли латинская фраза, означающая:
«Узнай, насколько велики вещи, которые у тебя есть, прежде чем время научит тебя, насколько велики вещи, которых у тебя больше нет»
работать на то, что ты хочешь?
pōne aedem Castoris, ibi sunt subitō quibus credās male
Ethan9482
Новый член
#53
Дантиус Диксит:
Во всяком случае, будет ли латинская фраза, означающая:
«Узнай, как велики вещи, которые у тебя есть, прежде чем время научит тебя, насколько велики вещи, которых у тебя больше нет»
работать на то, что ты хочешь?Нажмите, чтобы развернуть…
Да, это почти то, что я ищу, спасибо.
Дантиус
Человек разумный
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
в орбе лактео
#54
Disce quanta sint quae habes, antequam tempus doceat quanta fuerint quae iam non habebis.
Кажется, это должно сработать, но убедитесь, что все согласны.
pōne aedem Castoris, ibi sunt subitō quibus credās male
Ethan9482
Новый член
#55
Дантиус Диксит:
Disce quanta sint quae habes, antequam tempus doceat quanta fuerint quae iam non habebis.
Кажется, это должно сработать, но убедитесь, что все согласны.
Нажмите, чтобы развернуть…
Спасибо, я ценю ваше время.
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
#56
Дантиус Диксит:
Disce quanta sint quae habes, antequam tempus doceat quanta fuerint quae iam non habebis.
Кажется, это должно сработать, но убедитесь, что все согласны.
Нажмите, чтобы развернуть…
Думаю, работает.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Аурифекс
Эдилис
- Эдилис
- Патронус
Местонахождение:
Англия
#57
Вот интересное использование времен в Seneca, De Beneficiis , Book 2:
«Sic efficies, ut animum tuum pluris aestimet quam illud, quidquid est, ad quod petendum venerat. Tunc est summa, tribunentis ubi ille, qui discessit, dicet sibi…»
Ethan9482
Новый член
#58
Кеноша Кид диксит:
Следуя этой логике, вы также можете попробовать это:
culus sum ingens, nec aliter dici potestur
Нажмите, чтобы развернуть…
Вы не автоматически умны, потому что можете говорить на языке, которого не знаю я. Есть много вещей, которые я могу сделать, с которыми вы, кажется, боретесь — элементарная человеческая порядочность и доброта.
За клавиатурой каждый умник. Как вы справляетесь с настоящей работой, когда люди насмехаются над вами в ответ?
Большое спасибо Пасифике, Дантиус. Аурифлекс и остальные, кто помог. Мне очень жаль вас, ребята, что люди, как этот проект, каждый стереотип о людях с вашими знаниями и получить доступ к вашему форуму. Они разрушают его для других.
Кеноша Кид
Активный член
Местоположение:
Зона
№ 59
Йиш. Думаю, моя помощь ничего не стоит.
Послушай, парень, я не пытался разрушить твой мир своей маленькой колючкой. Просто у вас нет никаких критериев, по которым можно было бы судить о правильности того, что вам здесь дали, так зачем спрашивать? Наверное, потому, что вы цените чужое время так же мало, как свое собственное. Но это ни здесь, ни там. Добро пожаловать за мое предложение, и удачи с татуировкой.
ओषा अप्रा उरु ज्रयः
(так на латыни: Aurora repleuit prolixitatem)
Callaina
Feles Curiosissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Канада
#60
Кеноша Кид dixit:
Йиш. Думаю, моя помощь ничего не стоит.
Послушай, парень, я не пытался разрушить твой мир своей маленькой колючкой. Просто у вас нет никаких критериев, по которым можно было бы судить о правильности того, что вам здесь дали, так зачем спрашивать? Наверное, потому, что вы цените чужое время так же мало, как свое собственное.