Menu
[menu_adv_rtb]

Credo перевод с латыни: credo — Викисловарь

Символ веры на латыни — Молитвослов

Аудио:

01:40

 

На латин­ском языкеТран­скрип­цияРус­ский перевод
1. Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium.Крэ́до ин у́нум Дэум, Па́трэм омнипотэ́нтэм, факто́рэм цэ́ли эт тэ́ррэ, визиби́лиум о́мниум эт инвизиби́лиум.Верую во еди­но­го Бога Отца, Все­дер­жи­те­ля, Твор­ца неба и зем­ли, все­го види­мо­го и невидимого.
2. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt.Эт ин у́нум Доми́нум Йэ́зум Хри́стум, Фи́лиум Дэ́и унигэ́нитум, эт экс Па́трэ на́тум а́нтэ о́мниа сэ́куля. Дэ́ум дэ Дэ́о, лю́мэн дэ лю́минэ, Дэ́ум вэ́рум дэ Дэ́о вэ́ро, гэ́нитум, нон фа́ктум, консубстанциа́лем Па́три, пэр квэм о́мниа фа́кта сунт.И во еди­но­го Гос­по­да Иису­са Хри­ста, Сына Божия, Еди­но­род­но­го, рож­ден­но­го от Отца преж­де всех веков. Све­та от Све­та, Бога истин­но­го от Бога истин­но­го, рож­ден­но­го, не создан­но­го, одно­го суще­ства с Отцом, через Кото­ро­го все сотворено.
3. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.Кви про́птэр нос о́минэс эт про́птэр но́страм салю́тэм дэсцэ́ндит дэ цэ́лис. Эт инкарна́тус эст дэ Спи́риту Са́нкто экс Ма́риа Ви́ргинэ, эт о́мо фа́ктус эст.Для нас людей и для наше­го спа­се­ния сшед­ше­го с небес, при­няв­ше­го плоть от Духа Свя­то­го и Марии Девы, и сде­лав­ше­го­ся человеком.
4. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato passus, et sepultus est.Круцифи́ксус э́циам про но́бис суб По́нцио Пиля́то, па́ссус эт сэпу́льтус эст.Рас­пя­то­го же за нас при Пон­тии Пила­те, стра­дав­ше­го и погребенного.
5. Et resurrexit tertia die secundum Scripturas.Эт рэзуррэ́ксит тэ́рциа диэ сэку́ндум Скрипту́рас.И вос­крес­ше­го в тре­тий день, соглас­но с писа­ни­я­ми (про­ро­че­ски­ми).

6. Et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris.

Эт асцэ́ндит ин цэ́люм, сэ́дэт ад дэ́кстэрам Па́трис.И вос­шед­ше­го на небе­са и сидя­ще­го одес­ную Отца.
7. Et iterum venturus est cum gloria iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.Эт итэ́рум вэнту́рус эст кум глё́риа йудика́рэ ви́вос эт мо́ртуос, ку́йус рэ́гни нон э́рит фи́нис.И опять име­ю­ще­го прид­ти со сла­вою судить живых и мерт­вых, цар­ству Кото­ро­го не будет конца.
8. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.Эт ин Спири́тум Са́нктум, До́минум эт вивифика́нтэм: кви экс Па́трэ процэ́дит. Кви кум Па́трэ эт Фи́лио си́муль адора́тур эт конглёрифика́тур: кви лёку́тус эст пэр про́фэтас.И в Духа Свя­то­го, Гос­по­да, пода­ю­ще­го жизнь, исхо­дя­ще­го от Отца, покло­ня­е­мо­го и про­слав­ля­е­мо­го рав­но со Отцом и Сыном, гово­рив­ше­го через пророков.
9. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.Эт у́нам, са́нктам, като́ликам эт апосто́ликам Эккле́зиам.Во еди­ную свя­тую, собор­ную-все­лен­скую и апо­столь­скую церковь.
10. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.Конфи́тэор у́нум бапти́сма ин рэмиссио́нэм пэккато́рум.Испо­ве­дую одно кре­ще­ние во остав­ле­ние грехов.
11. Et expecto resurrectionem mortuorum.Эт экспэ́кто рэзуррэкцио́нэм мортуо́рум.Ожи­даю вос­кре­се­ния мертвых.
12. Et vitam venturi saeculi. Amen.Эт ви́там вэнту́ри сэ́кули. Амэн.И жиз­ни буду­ще­го века. Аминь.
  • Пожертвовать
  • 26 тыс. 1

  1. to believe
  2. to trust

Person Singular Plural
1.
2.
3.

Активный Пассивный
Синхронный. (настоящее) credere credi
Anter. (Идеально) creddidisse credditum esse
Пост. (Будущее) Credditurum Esse Credditum IRI