Coeur перевод с французского: Coeur – перевод с французского на русский – Яндекс.Переводчик
Mon coeur — Izia | Перевод и текст песни
Mon coeur
Мое сердцеMon cœur Accaparé par les ondes, information continue Si jeune, déjà fatigué par les coups qui te détraquent Un, deux, trois, je tе crois Je prends de plein fouet ta colère, Un, deux, trois, je te crois Si jeune, déjà fatigué par les coups qui te détraquent Un, deux, trois, je te crois Mon cœur Мое сердце Захваченное волнами, непрерывным потоком информации, Такое молодое, но уже уставшее от ударов судьбы, Один, два, три, я в тебя верю, Я принимаю в полной мере твой гнев, Один, два, три, я в тебя верю, Мое сердце Такое молодое, но уже уставшее от ударов судьбы, Один, два, три, я в тебя верю, Мое сердце
Понравился перевод?
Вам могут понравитьсяTu t’en iras Versus Ça va ça vient Tic et Tac, les rangers du risque Meant to be yours Poker face Si j’avais su Alors alors Et même après je t’aimerai
|
La vitesseIziaТреклист (1)
Видеоклип
Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Популярные песни1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
|
Спасибо и пожалуйста по-французски
Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» — это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci”, пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.
Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!
Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:
- merci beaucoup — большое спасибо
- merci infiniment — бесконечное спасибо
- merci de tout mon cœur — спасибо от всего сердца
- merci mille fois — спасибо тысячу раз
- un grand merci — большое спасибо
- merci d’avance — заранее спасибо
- merci bien — большое спасибо
(С merci bien стоит быть осторожнее — это часто произносят с сарказмом в ответ на какое-то неудобство или недоразумение, как мы сказали бы «Ну спасибо!»: Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire ! — Ну спасибо, мне больше нечем заняться!)
Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:
Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:
Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:
Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:
После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.
Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) — обычно оно стоит во множественном числе:
-
- merci à vous — спасибо вам
- merci a tous les professeurs — спасибо всем преподавателям
- un grand merci à tes parents — большое спасибо твоим родителям
- merci pour ton cadeau — спасибо за твой подарок
- merci pour tout — спасибо за всё
- merci de votre générosité — спасибо за вашу щедрость
- Merci de m’apporter une chaise — Спасибо, что принесли мне стул
- Merci de me laisser tranquille — Спасибо, что оставили меня в покое
- Merci de m’avoir aidé — Спасибо, что помогли мне
- Merci d’avoir pris le temps d’être si gentil — Спасибо, что нашли время оказать мне такую любезность
- Merci d’être venu — Спасибо, что пришли
- Non, merci — Нет, спасибо
- Je vous remercie du fond du coeur — Благодарю вас от всего сердца
- Je vous remercie par avance — Заранее благодарю вас
- Je vous remercie sincèrement pour… — Искренне благодарю вас за…
- Je te remercie énormément — Я безумно тебе благодарен
- Je vous remercie pour ce délicieux dîner — Благодарю вас за этот восхитительный ужин
- Je vous remercie pour les fleurs — Благодарю вас за цветы
- Je vous remercie pour votre attention — Благодарю вас за внимание
- Je voulais vous remercier pour votre gentillesse — Хотел бы поблагодарить вас за вашу любезность
- Je vous remercie de votre aide précieuse — Благодарю вас за вашу бесценную помощь
- Je ne sais pas comment vous remercier pour. .. — Не знаю, как отблагодарить вас за…
- Remerciez-le/-la de ma part — Поблагодарите его/её от моего имени
- C’est à moi de vous remercier ! — Это я должен вас благодарить!
- Tu as les remerciements d’Eloise — Элоиз передаёт тебе слова благодарности
- Je voudrais lui adresser mes remerciements — Я хотела бы отправить ему/ей свои слова благодарности
- Avec tous mes remerciements — Со всей благодарностью
- Une lettre de remerciement — письмо со словами благодарности, une carte de remerciement — открытка с выражением признательности, которую вы отправляете в ответ на подарок или хозяевам вечера после какого-то события. Традиция отправлять такие послания не так развита во Франции, как в Британии, но подобный знак вежливости привлечет внимание и будет оценен по достоинству.
Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:
- C’est vraiment gentil de votre part — Это по-настоящему любезно с вашей стороны
- C’est gentil de vous — Это мило с вашей стороны
- Je l’apprécie de tout mon cœur — Я всем сердцем это ценю
- Je te suis très reconnaissant pour… — Я очень тебе признателен за то, что…
- Mon cœur t’en est profondément reconnaissant — Я от всего сердца тебе за это признателен
Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?
Выбирайте из следующих вариантов:
- Je vous en prie/Je t’en prie — Пожалуйста
Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.
- Il n’y a pas de quoi/Pas de quoi — Не за что
- C’est tout à fait normal — Всё нормально
- C’est vraiment peu de choses — Это правда пустяк
Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.
- Pas de problème — Без проблем
Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.
- Y’a pas de souci — Никаких проблем
Более разговорная версия предыдущей фразы.
- De rien — Не за что
А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.
- Bienvenue — Пожалуйста
Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.
- À votre service/Service — К вашим услугам
Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.
- C’est un plaisir — С удовольствием
- Ça me fait plaisir — Это было мне в удовольствие
- Avec plaisir — С удовольствием
Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.
Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!
-
coeur перевод на английский | Французско-английский словарь
нм
(АНАТОМИЯ)
(=organe) сердце
opérer qn à cœur ouvert для выполнения операции на открытом сердце на sb
contre son cœur, sur son cœur
[serrer, tenir] к груди
(рис. )
(=milieu)
au cœur de la forêt в глубине леса
Собор в сердце деревни. Собор находится прямо в центре города. в середине лета стратегия
Ceci est au cœur de notre strategie. Это лежит в основе нашей стратегии.
être au cœur des préoccupations de qn быть главной заботой sb
→ La qualité de l’eau est au cœur des préoccupations des consommateurs
→ Au-delà de ces амбиции, l’éveil Culturel et Artistique du jeune enfant est au cœur de nos préoccupations
90 003
(=couleur) сердца pl
(=carte) сердце
la dame de cœur дама червей
(КУХНЯ)
cœur de laitue салатное сердце
cœur d’artichaut сердцевина артишока
(другие выражения)
par cœur наизусть
apprendre qch par cœur выучить что-либо наизусть
avoir mal au cœur чувствовать себя плохо
avoir le cœur gros иметь тяжелое сердце
avoir le cœur serré иметь тяжелое сердце
en avoir le cœur net быть ясным в собственном уме, быть ясным в собственном уме об этом
avoir à cœur de faire быть очень заинтересованным в том, чтобы сделать
de tout son cœur от всего сердца
être de tout cœur avec qn (dans une épreuve douloureuse, un décès)
разделить с кем-л. горе
Nous sommes de tout cœur avec vous dans cette épreuve. Наши мысли с вами в это печальное время.
s’en donner à cœur joie чтобы хорошо провести время
→ L’érection télécommandée par des cars, un homme qui partage son lit avec un mouton … On nage en plein délire et Woody Allen s’en donne à coeur joie !
→ C’est réglé au quart de seconde, sur un rythme d’enfer. On n’en perd pas une miette et nos deux comédiens, mimes et imitateurs, s’en donnent à coeur joie
→ Avec un center de station reservé aux piétons, les enfants s’en donnent à coeur joie et leurs parents respirent !
en plein cœur, recevoir une balle en plein cœur чтобы получить пулю в сердце
en plein cœur de в самом сердце
un bel immeuble situé en plein cœur du Marais прекрасное здание в самом сердце квартала Марэ
accroche-cœur
нм kiss-curl
coup de cœur
(=объект) избранное (Гранд-Бретань) , избранное (США)
→ en vitrine de la Cyberlibrairie, le coup de cœur du libraire
(=настроение) увлечение
→ les coups de cœur des élèves sommeliers pour les vins d’Australie
avoir un coup de cœur pour qch влюбиться в sth cœur de cœur de vous covez
→ un coup de cœur des élèves sommeliers pour les vins d’Australie де caractère mais vous devez faire des travaux Importants sans tarder
→ На eu un coup de cœur pour des mocassins en peau à boucles (200 (евро))
прил. инв
[produits] любимый (Гранд-Бретань) , любимый (США)
→ les sites coup de cœur
→ quatre produits coup de cœur
un achat coup de cœur 9 90 0 импульс 0 купить 03 courrier du cœur
морских миль страница проблемы
creve-cour
nm inv горе
Haut-le-Cœur
nm inv
avoir un Haut-le-Cœur до рвоты
5
cœur суфле 6 нм (МЕДИЦИНА) шумы в сердце Перевод словарь Collins с французского на английский
Смотрите также:
coup de cœur, courrier du cœur, souffle au cœur, cour
Совместный словарь Французско-английский
Вы хотите отклонить эту запись: дайте нам свои комментарии (неправильный перевод/определение, повторяющиеся записи. ..)
Чтобы добавлять слова в свой словарь, станьте участником сообщества Reverso или войдите в систему, если вы уже являетесь его участником.
Это просто и занимает всего несколько секунд:
Или зарегистрируйтесь традиционным способом
Посмотрите, как « coeur » переводится с французского на английский, а также другие примеры в контексте
Ma coeur | с французского на английский |
Этот сайт использует файлы cookie.
Некоторые из этих файлов cookie необходимы для работы сайта,
в то время как другие помогают улучшить ваш опыт, предоставляя информацию о том, как используется сайт.
Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с политикой конфиденциальности ProZ.com.
Настройки файлов cookie
- Топ KudoZ™
с французского на английский
Перевод на английский язык: —
04:27 4 февраля 2003 г.
Перевод с французского на английский [Не PRO] 5
Французский термин или фраза: Ma coeur В конце письма я получил. Заранее благодарим вас за помощь!
Перевод на английский язык: — Объяснение:
«Мое сердце» t правильно по-французски. Coeur = сердце, по-французски мужской род, поэтому должно быть «Mon coeur».
Во всяком случае, вы могли бы перевести это как «милая», «милая» и т.д.0005
Michael Bastin
Испания
Местное время: 10:28
Оценочный комментарий
4 9016 баллов KudoZ за этот ответ 77
Резюме предоставленных ответов 5 +1 Мое сердце сш 75 168
3 +1 — Майкл Бастин
8
5 минут надежность: одноранговое соглашение (нетто): +1
Мое сердце
Объяснение:
Имею в виду тебя, любовь моя. Должно быть «мон».
ssh
США
Местное время: 04:28
Войдите, чтобы ввести комментарий (или оценку)
5 минут доверие: 9 0net + 91 согласие коллег:
—
Объяснение:
«Мое сердце»
это дословный перевод чего-то неправильного на французском языке.
Coeur = сердце, мужского рода по-французски, поэтому должно быть «Mon coeur».
Во всяком случае, вы могли бы перевести это как «дорогая», «милая» и т. д.
Michael Bastin
Испания
Местное время: 10:28
Носитель языка: французский 0369 Вход в введите комментарий коллеги (или оценку)
Войдите или зарегистрируйтесь (бесплатно и займет всего несколько минут), чтобы принять участие в этом вопросе.
Вы хотите отклонить эту запись: дайте нам свои комментарии (неправильный перевод/определение, повторяющиеся записи. ..)
Это просто и занимает всего несколько секунд:
Некоторые из этих файлов cookie необходимы для работы сайта,
в то время как другие помогают улучшить ваш опыт, предоставляя информацию о том, как используется сайт.
Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с политикой конфиденциальности ProZ.com.
с французского на английский
5
Перевод на английский язык: — | ||||||||||||||||
Объяснение: «Мое сердце» t правильно по-французски. Coeur = сердце, по-французски мужской род, поэтому должно быть «Mon coeur». Во всяком случае, вы могли бы перевести это как «милая», «милая» и т.д.0005 Michael Bastin | ||||||||||||||||
Оценочный комментарий
8 |
5 минут надежность: одноранговое соглашение (нетто): +1
Мое сердце
Объяснение: |
| |
Войдите, чтобы ввести комментарий (или оценку) |
5 минут доверие: 9 0net + 91 согласие коллег:
— Объяснение: Coeur = сердце, мужского рода по-французски, поэтому должно быть «Mon coeur». Во всяком случае, вы могли бы перевести это как «дорогая», «милая» и т. д. |
Войдите или зарегистрируйтесь (бесплатно и займет всего несколько минут), чтобы принять участие в этом вопросе. |