Menu
[menu_adv_rtb]
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Александра как пишется на латинском языке – ,

Александра как пишется на латинском языке – ,

Содержание

Как пишется имя Александр в загранпаспорте?

ALEXANDER это по старой инструкции МВД № 310 от 1997 года, не действующей. Причем там было разночтение. Ниже цитата:

Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.
При этом гласные «а», «е», «ё», «и», «о», «у», «ы», «э», «ю», «я», соответственно, замещаются на «a», «e», или «ye» (после «ь», например: Vasilyev), «i», «o», «u», «y», «e», «yu», «ya» (см. таблицу)

———————-T———————-T——————-¬
¦А а а ¦Л л l ¦Ч ч ch ¦
¦Б б b ¦М м m ¦Ш ш sh ¦
¦B в v ¦H н n ¦Щ щ shch ¦
¦Г г g ¦О о o ¦Ъ ъ .. ¦
¦Д д d ¦П п р ¦Ы ы y ¦
¦Е е уе, е ¦Р р r ¦Ь ь . ¦
¦Ё ё уе, е ¦С с s ¦Э э е ¦
¦Ж ж zh ¦Т т t ¦Ю ю yu ¦
¦З з z ¦У у u ¦Я я ya ¦
¦И и i ¦Ф ф f ¦ ¦
¦Й й y ¦Х х rh ¦ ¦
¦К к k ¦Ц ц ts ¦ ¦
L———————+———————-+———————

Так называемые дифтонги — сочетания гласной буквы «и», «й» — отражаются следующим образом:

«ай» — «ay» «ый» — «y» (yy)
«ей» — «ey» или «yey» «эй» — «ey»
«ий» — «iy» или «y» «юй» — «yuy»
«ой» — «oy» «яй» — «yay»
«уй» — «uy»

Сочетание «ая» при окончании фамилии (например: Красовская) — «aya». Фамилии, созвучные с именами, писать аналогично имени (например: ALEXANDR — ALEXANDROV).

Примеры написания наиболее употребимых имен

А
АГАФЬЯ AGAFIA
АГАФОН AGAFON
АГЕЙ AGEY
АКУЛИНА AKOULINA
АЛЕКСАНДР/OB ALEXANDER/OV
——————————————————————————
С марта 2009 действует мидовский Административный регламент исполнения государственной функции по оформлению и выдаче паспорта, удостоверяющего личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, по которому гражданин Российской Федерации осуществляет выезд из Российской Федерации и въезд В Российскую Федерацию (приказ ФМС . Согласно ему имя Александр надо писать как ALEKSANDR. А фмсовский реламент с 16 марта 2010 года.

tripster.ru

Alexander против Aleksandr — Александр Колбин

Когда первый раз увидел официальное написание своего имени латиницей (Alexander), в эту же секунда я не понял, зафига мне влепили букву е и написали кс через икс. Ведь при транслитерации должно было получиться, что у меня всегда и получалось, — Aleksandr. Но в данном случае, скорее всего, была не транслитерация, а заимствование английской формы написания имени Александр — Alexander [ˌælɪg’zɑːndə]. По этой логике Иван Кузнецов должен был стать не Ivan Kuznetcov, а John Smith, Smithson или как-то так, что чертовски неверно.

К слову сказать:

Согласно регламенту, вступившему в силу 16 марта 2010 года, изменились правила транслитерации кириллицы при написании фамилии и имени владельца загранпаспорта. На сегодняшний день транслитерация по ГОСТу выглядит следующим образом:

Транслитерация кириллицы для русского алфавита.


http://blacktroll.livejournal.com/17463.html

Таким образом, многие граждане столкнулись со следующей проблемой: фамилия и/или имя в новом загранпаспорте сильно отличается от предыдущего, что может значительно усложнить жизнь владельцам документов, выданных за рубежом по прежнему загранпаспорту, тем, кто купил авиабилеты до получения новых документов или простым владельцам пластиковых карт.

Выразить свое нежелание по смене данных Вы можете в письменном виде на имя начальника ФМС России, но 100% понимания, к сожалению, никто гарантировать не может. Письмо необходимо подавать в момент подачи документов на оформление загранпаспорта.

Источник картинки: http://www.ufms.spb.ru/desc/pravila-transliteracii-dind-1009.html
Источник текста: http://www.inremo-group.ru/default.aspx?pid=translit

А вот и ГОСТ:
ГОСТ Р 52535.1-2006 «Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машиносчитываемые паспорта»

Из названия ясно, что транслитерация нужна не столько для красоты паспорта и нашего спокойствия, сколько для удобства машиносчитывания и, соответственно, заполнения этих самых паспортов и прочих документов.

Не ясно, зачем тогда менять ГОСТ. Машине-то пофиг, а людям неудобно. Или удобно?

Интересно, попадают ли под этот ГОСТ пластиковые банковские карты? В это году (2013) мне перевыпустили карту, а имя так и осталось нерусское — Alexander.


Так моё имя транслитерирует сайт Транслитер http://transliter.ru/autotranslit/. Всё чики-мони.

Но что мы видим на примере самостоятельной транслитерации в Фейсбуке (там есть возможность указывать транслитерное написание имени — так ты будешь высвечиваться у иностранцев):

Фейсбук, конечно, зона свободной транслитерации, там можно и John вместо Женя написать, но, как показатель, вполне наглядно получилось.

Итого. Я за написание Aleksandr и за сохранение русскости даже в латинском написании.

Как лучше?

Не по-русски

5(23.8%)

По-русски

16(76.2%)

kolbasin.livejournal.com

Что означает имя Александр на разных языках

Имя Александр на греческом языке пишется Αλεξανδρος (Александрос), что означает «мужчина, защитник» от греческого αλεξω (Alexo) » защитить, помочь» и ανηρ (Анер) «человек» (в родительном падеже ανδρος ), в греческой мифологии этим именем назывались герои Парижа, в Новом Завете встречаются это имя.
Тем не менее, самым известным носителем был Александра Великий, король Македонский, который в 4-ом веке до нашей эры создавший огромную империю из Греции, Египта, Персии и части Индии. Благодаря своей заслуженной славе, в дальнейшем средневековыми мифами с его участием, имя Александр широко распространилось по всей Европе.
Это имя носили короли Шотландии, Польши и Югославии, императоры России, восемь Пап. Другие известные личности имели имя Александр: английский поэт Александра Поупа (1688-1744), американский государственный деятель Александр Гамильтон (1755-1804), шотландско — канадский исследователь сэр Александр Маккензи (1764-1820), русский поэт Александр Пушкин (1799-1837) и Александр Грэма Белл (1847-1922) шотландско — канадско — американский изобретатель телефона.
Уменьшительные:Саша, Шура

Дни именин Александра
Россия: 19 Ноября
Словакия: 27 Февраля
Швеция: 12 Декабря

Имя Александр в транскрипции

Греческий текст ⇔ Латинский текст
Αλεξανδρος Александрос

  1. Α
  2. Αλ
    Al
  3. Αλε
    Ale
  4. Αλεξ
    Alex
  5. Αλεξα
    Alexa
  6. Αλεξαν
    Alexan
  7. Αλεξανδ
    Alexand
  8. Αλεξανδρ
    Alexandr
  9. Αλεξανδρο
    Alexandro
  10. Αλεξανδρος
    Alexandros

Имя Александр на других языках

Связанные имена
ВАРИАНТЫ: Aleksander (норвежский), Aleksander (датский), Alexandros (древнегреческий), Alexandros (в греческой мифологии), FEMININE Греческий), Alexandra (греческой мифологии) и другие.

Имя Александр на других языках:
ACE (2) македонский
ALASDAIR шотландский
ALASTAIR шотландский
ALASTAR ирландский
ALE финские, итальянские, испанские
ALEC английский
ALEĈJO эсперанто
ALEJANDRO испанский
ALEKS словенский
ALEKSANDAR болгарского, македонского, хорватском, сербском
ALEKSANDER ​​польском, словенском, албанском, эстонский, норвежский, датский
ALEKSANDR русский, армянский
ALEKSANDRAS литовский
ALEKSANDRE грузинский
ALEKSANDRO эсперанто
ALEKSANDRU средневековый славянский
ALEKSANTERI финский
ALEŠ чешский, словацкий, словенский
ALESANDER ​​Басков
ALESSANDRO итальянский
ÀLEXкаталонский
ALEXANDER английском, немецком, голландском, шведском, норвежском, датском, венгерском, словацком, библейских, древнегреческих (латинизированный), греческой мифологии (латинизировано)
ALEXANDR Чешская, Греческий, Греческой мифологии
ALEXANDRE французский, португальский, галисийский, каталонский
ALEXANDROS греческий, библейский греческий, древнегреческий, греческой мифологии
ALEXANDRU румынский
ALISTAIR шотландский
ALISTER шотландский
ESKANDAR иранский
ISKANDAR арабский, индонезийский
İSKENDER турецкий
OLEK Polish
OLEKSANDER украинский
OLEKSANDR украинский
SAMPPA финский
SANDER ​​голландский, шведский, норвежский, датский
SANDI хорватский, словенский
SÁNDOR венгерском
SANDRO итальянский
SANDU румынский
SANDY английский
SANTERI финский
SANTTU финский
SANYI венгерский
SAŠA хорватский, сербский, словенский
SASCHA
SASHA
SASHO македонский, болгарский
SAŠO словенский
SAWNEY шотландский
SENDER идиш
SHURA русский
SKENDER албанский
XANDER ​​голландский, английском (современный)
XANDINHO португальский
ZANDER английском (современный)

www.krasota-zdorove.ru

кириллица и латиница в авиабилетах

Транслитерация — кириллица и латиница в авиабилетах

Транслитерация — это соответствие букв кириллице и латинице

Заполняя фамилию и имя пассажира при заказе авиабилета на самолет для внутренних и международных рейсов применяется транслитерация ГОСТ Р 52535.1-2006 — используемый для загранпаспортов Российской Федерации.


  • КириллицаЛатиница
    1АA
    2БB
    3ВV
    4ГG
    5ДD
    6ЕE
    7ЁE
    8ЖZH
    9ЗZ
    10ИI
    11ЙI
    12КK
    13ЛL
    14МM
    15НN
    16ОO
    17ПP
    18РR
    19СS
    20ТT
    21УU
    22ФF
    23ХKH
    24ЦTS
    25ЧCH
    26ШSH
    27ЩSHCH
    28ЫY
    29Ь, Ъне транслитерируется
    30ЭE
    31ЮYU
    32ЯYA
    33самолетSAMOLET

По вопросам транслитерации, звоните по телефону +7 (495) 788-44-22 круглосуточно!

Транслит билет — правильно и удобно!





www.samolet.info

Александр — перевод — Русский-Латинский Словарь

Пример предложения с «Александр», памяти переводов

add example

ru Мой друг Александр преподаёт немецкий и эсперанто.

tatoebala Tiridates rem Seleucensem populo permittit.

ru Александр был царём Македонии.

tatoebala Itaque cum omnibus rebus nostri premerentur atque aegre resisterent animadversum est vitium munitionis, quod supra demonstratum est, atque inter duos vallos, qua perfectum opus non erat, Pompeiani navibus eiti in aversos nostros impetum fecerunt atque ex utraque munitione deiectos terga vertere coegerunt

ru Мой друг Александр говорит по-испански.

tatoebala Quod postquam Caesari nuntiatum est, milite ab opere deducto, castris praesidio Asprenate pro consule cum legionibus duabus relicto ipse cum expedita copia in eum locum citatim contendit, classisque parte ad Thapsum relicta reliquas naves iubet post hostium tergum quam maxime ad litus adpelli signumque suum observare, quo signo dato subito clamore facto ex improviso hostibus aversis incuterent terrorem, ut perturbati ac perterriti respicere post terga cogerentur.

ru Александр правил тринадцать лет.

tatoebala nam a legibus delicta puniri: quanto fore mitius in ipsos, melius in socios, provideri ne peccaretur? adversum quae disseruit Caesar: non quidem sibi ignare quae de Silano vulgabantur, sed non ex rumore statuendum.

ru Сколько лет правил Александр?

tatoebala Cum id non impetrassent, petebant uti ad eos [equites] qui agmen antecessissent praemitteret eos pugna prohiberet, sibique ut potestatem faceret in Ubios legatos mittendi; quorum si principes ac senatus sibi iure iurando fidem fecisset, ea condicione quae a Caesare ferretur se usuros ostendebant: ad has res conficiendas sibi tridui spatium daret.

ru Александр умер в Вавилоне.

tatoebala Itemque equites Curioniani diffisi Scipioni eiusque copiis complures se eodem conferebant.

Показаны страницы 1. Найдено 6 предложения с фразой Александр.Найдено за 1 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.

ru.glosbe.com

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Вы незнакомы с правилами транслитерации и не знаете, как написать свое имя английскими буквами? Узнайте, как правильно пишутся ваши имя и фамилия на английском!

Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.

Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.

  • Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.

Общие правила транслитерации имен

Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:

















AAAndrey (Андрей)ООOlga (Ольга)
БBBoris (Борис)ПPPavel (Павел)
ВVValery (Валерий)РRRoman (Роман)
ГGGleb (Глеб)СSSergey (Сергей)
ДDDmitry (Дмитрий)TTTatyana (Татьяна)
ЕYe/EYelena, Elena (Елена)УUUlyana (Ульяна)
ЁYo/EPyotr, Petr (Петр)ФFFilipp (Филипп)
ЖZhZhanna (Жанна)ХKhKhariton (Харитон)
ЗZZinaida (Зинаида)ЦTsTsarev (Царев)
ИIIrina (Ирина)ЧChChaykin (Чайкин)
ЙYTimofey (Тимофей)ШShSharov (Шаров)
KKKonstantin (Константин)ЩShchShchepkin (Щепкин)
ЛLLarisa (Лариса)ЫYMyskin (Мыскин)
ММMargarita (Маргарита)ЭEEldar (Эльдар)
НNNikolay (Николай)ЮYuYury (Юрий)
ЯYaYaroslav (Ярослав)

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ в транслитерации не передаются. Использовать на их месте апостроф ( ‘ ) также не рекомендуется:

  • Дарья — Darya
  • Игорь — Igor
  • Ольга — Olga

Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

  • Быстров — Bystrov
  • Садырова — Sadyrova
  • Майоров — Mayorov

Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Поскольку буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

  • Ахматова — Akhmatova
  • Рахманинов — Rakhmaninov

Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

  • Ксения — Ksenia
  • Александр — Aleksandr

Если буква Е обозначает один звук (как в имени Вера), она передается латинской буквой E — Vera. Если она обозначает два звука (после мягкого знака), она передается сочетанием YE — Astafyev.

Но: Если Е стоит в начале имени, возможен и тот, и другой вариант: имя Елена можно записать как Elena или Yelena.

Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO — Fyodor, Pyotr.

Букву Щ можно записывать в виде SCH, но по-немецки это сочетание будет читаться как «ш». Для того чтобы избежать путаницы, рекомендуется использовать непроизносимое, на первый взгляд, сочетание букв SHCH.

Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако чтобы избежать лишней громоздкости, Y обычно не пишут:

  • Мария — Maria
  • Валерия — Valeria ​

Важное замечание: транслитерация при оформлении загранпаспортов

Правила транслитерации при оформлении заграничных паспортов часто меняются. В настоящий момент, — по состоянию на 2015 год, — действуют следующие правила транслитерации (приводим отличия от основной таблицы):







eeElena (Елена)
ёePetr (Пётр)
йiTimofei (Тимофей)
ъ (твёрдый знак)iePodieiachii (Подъячий)
юiuIury (Юрий)
яiaIaroslav (Ярослав)

Если же вы хотите, чтобы при получении нового паспорта сохранилось прежнее написание вашего имени и фамилии, вы можете написать соответствующее заявление в органе выдачи, должным образом обосновав свое желание. Основанием для такого заявления служит наличие документов с отличным от нового написанием ваших имени и фамилии: паспортов, дипломов, видов на жительство, виз, а также других регистрационных и банковских документов, включая банковские карты.

При написании имен на английском языке, особенно в документах, важно придерживаться единообразия. С юридической точки зрения, может оказаться, что Andrei и Andrey — это два разных имени. Поэтому если вы выбрали определенный вариант написания, используйте его везде.

Читаем дальше:

Как правильно писать даты в английском языке

15 полезных правил написания чисел в английском

Как научиться писать деловое письмо на английском языке

Обсудить эту тему в школе Skyeng

первый урок бесплатно

Оставить заявку

Читайте также

126537

Facebook

Twitter

Вконтакте

Одноклассники

Может быть интересно

Другие статьи по темам

skyeng.ru

Ввод ФИО на латинице | AviaKuzbass

Транслитерация – написание русских символов латиницей.
На этой странице вы найдёте всё необходимое для транслитерации – написание русских символов латиницей.
Приведённый ниже стандарт транслитерации применяется в банках и официальных учреждениях России, в МВД и Госдепом США.
Буквы русского алфавитаСоответсвующие буквы (сочетания букв) латиницей
А, аA (a)
Б, бB (b)
В, вV (v)
Г, гG (g)
Д, дD (d)
Е, еE (e), YE (ye)
Ё, ёE (e), YE (ye)
Ж, жZH (zh)
З, зZ (z)
И, иI (i)
Й, йY (y)
К, кK (k)
Л, лL (l)
М, мM (m)
Н, нN (n)
О, оO (o)
П, пP (p)
Буквы русского алфавитаСоответсвующие буквы (сочетания букв) латиницей
Р, рR (r)
С, сS (s)
Т, тT (t)
У, уU (u)
Ф, фF (f)
Х, хKH (kh)
Ц, цTS (ts)
Ч, чCH (ch)
Ш, шSH (sh)
Щ, щSHCH (shch)
Ъ, ъне пишется
Ы, ыY (y)
Ь, ьне пишется
Э, эE (e)
Ю, юYU (yu), IU (iu)
Я, яYA (ya), IA (ia)

 

 

Сочетания гласных букв с буквой (й)

 

 

Сочетания гласных букв с буквой (й) – русский алфавитСоответствующие сочетания букв – латиница
АйAy
ЕйEy, Yey, Ei
ИйY, Iy
ОйOy
УйUy
Сочетания гласных букв с буквой (й) – русский алфавитСоответствующие сочетания букв – латиница
ЫйYu
ЮйYuy
ЯйYay
ЭйEy

 

  •  Буква Ё транслитерируется как YE, если она стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях – как E.
    Например, Ёлкин = Yelkin, Планёрная = Planernaya.
  •  Буквы Й и Ы транслитерируются как Y в обоих случаях.
    Например, Быстрый = Bystryy.
  •  Буква Ц транслитерируется как TS. Таким же образом, как и буквосочетание ТС.
    Например, Царёв = Tsarev.
  •  Сочетание русских букв КС транслитерируется как KS, а не как X.

Примеры написания наиболее употребимых имен.

АлександрAlexander
АлексейAlexey
АнастасияAnastasia
АнатолийAnatoly
АндрейAndrey
АннаAnna
АнтонинаAntonina
АнтонAnton
АфанасийAfanasy
БорисBoris
ВалерийValery
ВалентинValentin
ВарвараVarvara
ВячеславVjatcheslav
ВикторVictor
ВиталийVitaly
ВладимирVladimir
ВераVera
ГеннадийGennady
ГеоргийGeorgy
ГригорийGrigory
ДарьяDaria
ДмитрийDmitry
ДенисDenis
ЕвгенийEvgeny
ЕфимEfim

 

 
ЕкатеринаEkaterina
ЕлизаветаElizaveta
ЕленаElena
ЗахарZakhar
ЗинаидаZinaida
ЗиновийZinovy
ЗояZoya
ИванIvan
ИгнатIgnat
ИльяIlya
ИринаIrina
ИгорьIgor
КириллKirill
КонстантинKonstantin
КузьмаKouzma
КсенияKsenia
ЛевLev
ЛидияLidia
ЛюбовьLiubov
ЛюдмилаLiudmila
ЛарисаLarisa
МакарMakar
МаксимMaxim
МарияMaria
МаргаритаMargarita
  

 

 
МихаилMikhail
НадеждаNadezda
НатальяNatalia
НикитаNikita
НиколайNikolay
ОльгаOlga
ОлегOleg
ОксанаOksana
ПавелPavel
ПетрPetr
РодионRodion
РоманRoman
РаисаRaisa
СергейSergey
СеменSemen
СтепанStepan
ТатьянаTatiana
ТимофейTimofey
ФедорFedor
ФилиппPhilipp
ФомаFoma
ХристинаKhristina
ЮлияJulia
ЮрийYuriy
ЯковIakov
  

 

 

 

 

 

aviakuzbass.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *