Menu
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Тату Надписи на китайском с переводом тату: Страница не найдена – Татуировки

Надписи на китайском с переводом тату: Страница не найдена – Татуировки

Содержание

Текст для татуировки.

Здравствуйте, уважаемые обитатели форума БКРС.
Хотелось бы посоветоваться с вами по поводу текста для татуировки.

Начну с того, что хочу сделать татуировку на руки. Так как я являюсь счастливым обладателем двух рук, то соответственно татуировки должно быть две.
На левой руке хотелось бы видеть фразу «никогда не сдавайся». На правой «иди до конца».

Как бы это написать покрасивее? Желательно, что бы фраза подлиннее, т.к хочу сделать татуировки примерно от кисти и почти до локтя.

По сабжу.
Живу и учусь в городе Урумчи, есть ли у кого сведения о приличных тату-салонах, с нормальными мастерами? На всю жизнь делать всё таки (:
[и сколько примерно это выйдет по деньгам]

Всем спасибо за внимание.

2012.03.10

Тема Ответить ) просто набей фразы по словам в бкрс, посмотри, что выдаёт, поищи в примерах использования слова, там есть устойчивые фразеологизмы (фразочки), может, что подойдёт. )) по другому не поучится, так как твои фразы невозможно дословно перевести с сохранением смыслового оттенка, или поспрашивай у японистов — там такое найти проще))

谢时进 (謝時進)

2012.03.10

Тема Ответить Фразы подлиннее, наверное, не получатся, китайцы народ лаконичный, такие фразы обычно выражают четырьмя, максимум 8 иероглифами
никогда не сдавайся — 永不放弃
иди до конца — 坚持到底
смело иди вперед — 勇往直前
последние 2 фразы часто употребляются вместе
坚持到底勇往直前

~己所不欲勿施于人~

2012.03.11

Тема Ответить

Вот как. Спасибо вам огромное, будем думать! (;

2012.03.11

Тема Ответить
2012.03.11zhongguo
2012.03.10liberationpro Начну с того, что хочу сделать татуировку на руки.
мой совет: сделай временные тату. люди меняются, обстоятельства тоже. а потом выводить будет дороговато и больно.
походи с временными татушками, а там будет видно.
хотя, я бы вообще не стал ни тату, ни пирсингом, ни другими излишиствами себя пичкать, кроме как электронным чипом в мозг с электронным словарем БКРСа
2012.03.10liberationpro Так как я являюсь счастливым обладателем двух рук, то соответственно татуировки должно быть две.
Поздравляю! две лучше чем одна
2012.03.10liberationpro …фразу «никогда не сдавайся»…
… На правой «иди до конца»…
…Живу и учусь в городе Урумчи …

Тут если кто догадается, то поймет мою мысль. Поржать можно. ТС без обид.

З.Ы. поосторожней там с такими татушками)


Поржать конечно можно над чем угодно, а вот советы дельные могут дать лишь единицы. (:

2012.03.11

Тема Ответить
2012.03.11liberationpro Поржать конечно можно над чем угодно, а вот советы дельные могут дать лишь единицы. (:

я дал самый дельный совет, наклейка или тушь без глубокого проникновения. Одежку сменить легко, тату — проблема.

А про юмор ты не догадался?

2012.03.11

Тема Ответить

Китайские мудрые изречения, крылатые выражения и пословицы — Китайский язык — Статьи

Китайские мудрые изречения, крылатые выражения и пословицы

За многотысячелетнюю историю китайский язык обогатился огромным количеством пословиц, идиом и крылатых выражений, среди которых и те, что пришли из художественных произведений китайских писателей и поэтов, и те, что вышли из фольклорных народных сказаний, повседневной жизни простых людей. Для нас в большинстве случаев эти выражения и фразы в переводе звучат странно и непривычно, но для китайцев они незаменимы, как воздух, и неудивительно, что они активно пользуются данными фразами как в речи, так и на письме.

Безусловно, вывести смысл пословицы или крылатого выражения из одного только перевода на русский практически невозможно, потому что за большинством китайских устойчивых выражений стоят маленькие, либо большие истории, без знания которых, вся красота и значение фразы теряются в неочевидности или мнимой простоте образов. Кроме того, китайские поговорки звучат складно на родном языке, но в переводе мы можем передать их либо скучной прозой, либо соответствующим по смыслу русским выражением.

На данной странице представлена большая подборка китайских пословиц, мудрых фраз и поговорок. Мы приводим оригинальные варианты на китайском, их транскрипцию-пиньинь, а также перевод на русский, включающий буквальное прочтение и толкование (если требуется), часто при помощи наших аналогичных по смыслу выражений.

Надеемся, данный материал поможет вам в ваших изысканиях, расширит кругозор или вызовет интерес к более подробному изучению (в таком случае рекомендуем раздел «Пословицы»).

А для начала классическая китайская загадка:

万里追随你,从不迷路。不怕冷,不怕火,不吃又不喝。太阳西下,我便消失。
wànlǐ zhuīsuí nǐ, cóng bù mílù. bùpà lěng, bùpà huǒ, bù chī yòu bù hē. tàiyáng xī xià, wǒ biàn xiāoshī.
Я могу следовать за тобой тысячи вёрст и не потеряться. Я не боюсь мороза и огня, не ем, не пью, но я исчезаю, когда солнце садится на западе. Кто я?

Ответ:
你的影子
nǐ de yǐngzi
Твоя тень.

 

欲速则不达
yù sù zé bù dá
Если гонишься за быстротой ― не достигнешь (тише едешь, дальше будешь).

 

爱不是占有,是欣赏
ài bú shì zhàn yǒu, ér shì xīn shǎng
Любовь не во владении, а в уважении.

 

«您先请»是礼貌
«nín xiān qǐng» shì lǐ mào
После вас — это хорошие манеры.

 

萝卜青菜,各有所爱
luó bo qīng cài, gè yǒu suǒ ài
У каждого своё хобби.

 

广交友,无深交
guǎng jiāo yǒu, wú shēn jiāo
Друг для всех — друг никому.

 

一见钟情
yí jiàn zhōng qíng
Любовь с первого взгляда. Обычно по отношению к людям, но можно использовать и для других физических объектов.

 

山雨欲来风满楼
shān yǔ yù lái fēng mǎn lóu
Надвигается ливень в горах, и весь терем продувается ветром (над кем-либо сгустились тучи).

 

不作死就不会死
bù zuō sǐ jiù bú huì sǐ
Не делай, не помрешь. Это означает, что если вы не делаете глупых вещей, они не навредят вам.

 

书是随时携带的花园
shū shì suí shí xié dài de huā yuán
Книга похожа на сад в кармане.

 

万事开头难
wàn shì kāi tóu nán
Любое дело начать очень сложно (лиха беда начало).

 

活到老,学到老
huó dào lǎo, xué dào lǎo
Живи до старости, учись до старости (век живи — век учись).

 

身正不怕影子斜
shēn zhèng bú pà yǐng zi xié
Прямая нога не боится кривого ботинка.

 

爱屋及乌
ài wū jí wū
Любишь дом, люби и ворон [на его крыше] (любишь меня — люби и мою собаку). Распространить свою любовь к одному человеку на всё его окружение.

 

好书如挚友
hǎo shū rú zhì yǒu
Хорошая книга — хороший друг.

 

一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
yí cùn guāng yīn yí cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn
Время — деньги, за деньги время не купишь.

 

机不可失,时不再来
jī bù kě shī, shí bú zài lái
Не упускай шанс, ведь вряд ли появится другой.

 

一言既出,驷马难追
yì yán jì chū, sì mǎ nán zhuī
Если слово сказано — его не догнать и на четвёрке коней.

 

好记性不如烂笔头
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu
Хорошая память хуже, чем кончик плохой кисти. Записать лучше чем запомнить.

 

近水知鱼性,近山识鸟音
jìn shuǐ zhī yú xìng, jìn shān shí niǎo yīn
У воды мы познаём рыбу, в горах мы познаём песни птиц.

 

愿得一人心,白首不相离
yuàn dé yī rén xīn, bái shǒu bù xiāng lí
Желаешь обрести сердце другого, никогда не бросай его.

 

人心齐,泰山移
rén xīn qí, tài shān yí

Если люди сплотятся, то и гору Тайшань передвинут. Дружной работой горы свернуть можно.

 

明人不用细说,响鼓不用重捶
míng rén bú yòng xì shuō, xiǎng gǔ bú yòng zhòng chuí
Умному человеку не надо долго объяснять.

 

花有重开日,人无再少年
huā yǒu chóng kāi rì, rén wú zài shào nián
Цветы могут зацвести снова, но у человека никогда не будет возможности снова стать молодым. Не тратьте время попусту.

 

顾左右而言他
gù zuǒ yòu ér yán tā
Уходить в сторону, менять тему.

 

几家欢喜几家愁
jǐ jiā huān xǐ jǐ jiā chóu
Кто-то счастлив, кто-то печален. Или горе одного — радость другого.

 

人无完人,金无足赤
rén wú wán rén, jīn wú zú chì
Невозможно найти идеального человека, как невозможно найти 100-процентное чистое золото.

 

有借有还,再借不难
yǒu jiè yǒu hái, zài jiè bù nán
Своевременное возвращение кредита облегчает заимствование во второй раз.

 

失败是成功之母
shībài shì chénggōng zhī mǔ
Поражение — мать успеха. Не испортив дела, мастером не станешь.

 

人过留名,雁过留声
rén guò liú míng, yàn guò liú shēng
Человек, проходя, должен оставить после себя репутацию, как пролетевший гусь оставляет после себя крик.

 

万事俱备,只欠东风
wàn shì jù bèi, zhǐ qiàn dōng fēng
Все подготовлено, не хватает лишь восточного ветра (отсутствие одного из важнейших условий для выполнения плана).

 

常将有日思无日,莫将无时想有时
cháng jiāng yǒu rì sī wú rì, mò jiāng wú shí xiǎng yǒu shí
Когда вы богаты — думайте о бедности, но не думайте о богатстве, когда вы бедны. Эта пословица указывает, что бережливость — лучшая политика: будьте скромны, даже если вы богаты, и не мечтайте о богатстве, когда вы бедны, но работайте и будьте экономны.

 

塞翁失马,焉知非福
sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú
Старик потерял лошадь, но как знать — может быть, это и к счастью (нет худа, без добра). Согласно книге «Huainanzi — Уроки человечества», старик, живущий в пограничном регионе, потерял свою лошадь, и люди пришли, чтобы утешить его, но он сказал: «Это может быть скрытое благословение, кто знает?» В самом деле, лошадь позже вернулась к мужчине вместе с отличным жеребцом. Полную историю можно прочитать здесь.

 

学而不思则罔,思而不学则殆
xué ér bù sī zé wǎng, sī ér bù xué zé dài
Учиться и не размышлять — значит ничему не научиться, размышлять и не учиться — значит идти по опасному пути.

 

书到用时方恨少
shū dào yòng shí fāng hèn shǎo
Когда вы используете то, что узнали из книг, и хотите прочитать об этом больше. Эта пословица напоминает нам, что мы никогда не сможем прочитать достаточно.

 

千军易得,一将难求
qiān jūn yì dé, yī jiang nán qiú
Легко найти тысячу солдат, но трудно найти хорошего генерала. Эта пословица отмечает трудность поиска выдающегося лидера.

 

小洞不补,大洞吃苦
xiǎo dòng bù bǔ, dà dòng chī kǔ

Небольшое отверстие, не заделанное вовремя, станет большой дырой, которую залатать намного сложнее. Всё нужно делать вовремя.

 

读书须用意,一字值千金
dú shū xū yòng yì, yī zì zhí qiān jīn
Когда вы читаете, не позволяйте ни одному слову избегать вашего внимания; одно слово может стоить тысячу золотых монет. Эта пословица подчеркивает тот факт, что исследование требует пристального внимания. Ни одно слово не должно быть пропущено без понимания. Только таким образом учение может быть вознаграждено.

 

有理走遍天下,无理寸步难行
yǒu lǐ zǒu biàn tiān xià, wú lǐ cùn bù nán xíng
Если закон на вашей стороне вы можете отправиться куда угодно; без этого вы не сможете сделать и шаг. Добродетель проведет вас через любые трудности, тогда как без нее ваше дело будет обречено с самого начала.

 

麻雀虽小,五脏俱全
má què suī xiǎo, wǔ zàng jù quán
Воробей хоть и маленький, но все органы у него на месте. Не смотря на маленький размер, все как надо, все имеется.

 

但愿人长久,千里共婵娟
dàn yuàn rén cháng jiǔ, qiān lǐ gòng chán juān
Пожелайте нам долгой жизни, чтобы разделить красоту этого изящного лунного света, даже на тысячи ли друг от друга.

 

听君一席话,胜读十年书
tīng jūn yīxíhuà, shèng yīng jiāng qí yì wèi shí nián shū
Послушать совет государя, лучше, чем читать книги десять лет.

 

路遥知马力,日久见人心
lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn
Сила коня познается дальней дорогой, а сердце человека — временем.

 

灯不拨不亮,理不辩不明
dēng bù bō bù liàng, lǐ bù biàn bù míng
После обрезки масляная лампа становится ярче, истина становится понятнее после обсуждения.

 

凡人不可貌相,海水不可斗量
fán rén bù kě mào xiàng, hǎi shuǐ bù kě dòu liàng
О человеке не судят по внешности, море не измеряют черпаками.

 

桂林山水甲天下
guìlín shānshuǐ jiǎ tiānxià
Горные и водные пейзажи Гуйлинь — лучшие в мире.

 

三人一条心,黄土变成金
sān rén yì tiáo xīn, huáng tǔ biàn chéng jīn
Когда у троих человек единодушие, то даже глину можно превратить в золото.

 

当局者迷,旁观者清
dāng jú zhě mí, páng guān zhě qīng
Со стороны виднее. Человек, участвующий в чем-либо, обычно не имеет всеобъемлющего обзора из-за слишком большой концентрации на прибыли и убытках, в то время как наблюдатели, будучи более спокойными и объективными, лучше осознают, что происходит.

 

大处着想,小处着手
dà chù zhuó xiǎng, xiǎo chù zhuó shǒu
Сохраняйте общую цель в поле зрения при решении повседневных задач. Эта пословица советует нам всегда держать общую ситуацию в голове и быть дальновидными, пока мы заняты мирской суетой.

 

吃一堑,长一智
chī yī qiàn, zhǎng yí zhì
Каждая неудача делает человека умнее.

 

不能一口吃成胖子
bù néng yīkǒu chī chéng gè pàngzi
Нельзя потолстеть от одного глотка (чтобы чего-то добиться, надо упорно трудиться).

 

风无常顺,兵无常胜
fēng wú cháng shùn, bīng wú cháng shèng
Лодка не всегда будет плыть с ветром; армия не всегда будет побеждать. Эта пословица призывает нас быть готовыми к трудностям и неудачам: всё не может быть гладко постоянно.

 

水满则溢
shuǐ mǎn zé yì
Если воды много, она выливается. Эта пословица указывает на то, что вещи превращаются в их противоположности, когда они достигают своих крайностей.

 

有缘千里来相会
yǒu yuán qiān lǐ lái xiāng huì
Даже тем, кто находится в отдалении друг от друга, судьбой предначертана встреча. Эта пословица говорит, что (по мнению китайцев) человеческие отношения определяются судьбой.

 

哑巴吃饺子,心里有数
yǎ ba chī jiǎo zi, xīn lǐ yǒu shù
Когда немой человек ест пельмени (饺子 jiaozi), он знает, сколько съел, хотя и не может сказать. Это выражение используется, чтобы указать, что человек хорошо знает ситуацию, хоть и молчит.

 

只要功夫深,铁杵磨成针
zhǐ yào gōng fū shēn, tiě chǔ mó chéng zhēn
Если вы достаточно много работаете, то сможете истереть даже железный стержень до размера иглы. Терпение и труд всё перетрут.

 

种瓜得瓜,种豆得豆
zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu
Посадишь дыню — получишь дыню, посадишь бобы — получишь бобы (что посеешь, то и пожнёшь).

 

善有善报
shàn yǒu shàn bào
Добро добром и обернется.

 

人逢喜事精神爽
rén féng xǐ shì jīng shén shuǎng
Радость воодушевляет человека.

 

水滴石穿,绳锯木断
shuǐ dī shí chuān, shéng jù mù duàn
Капающая вода пронзает камень; пила, сделанная из веревки, прорезает дерево насквозь (вода камень точит).

 

一日之计在于晨
yī rì zhī jì zài yú chén
Утро вечера мудренее.

 

君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
Дружба между джентльменами безвкусна как вода.

 

月到中秋分外明,每逢佳节倍思亲
yuè dào zhōng qiū fèn wài míng, měi féng jiā jié bèi sī qīn
Луна — самая яркая на Празднике середины осени, и тоска по дому станет сильнее во время этого традиционного фестиваля.

 

读万卷书不如行万里路
dú wàn juàn shū bù rú xíng wàn lǐ lù
Путешествие в десять тысяч ли лучше прочтения десяти тысяч книг (практический опыт полезней теории).

 

静以修身
jìng yǐ xiū shēn
Тишина и безмолвие совершенствуют тело.

 

强龙难压地头蛇
qiáng lóng nán yā dìtóu shé
Даже могучий дракон не может справиться со здешними змеями (быть осторожнее с незнакомцами или в незнакомых местах).

 

一步一个脚印儿
yī bù yī gè jiǎo yìnr
Каждый шаг оставляет след (неуклонно работать и добиваться значительного прогресса).

 

一个萝卜一个坑儿
yī gè luó bo yī gè kēng er
Одна редька, одна дырка. У каждого своя задача, и никто не бесполезен.

 

宰相肚里好撑船 / 宽容大量
zǎi xiànɡ dù lǐ nénɡ chēnɡ chuán / kuān hóng dà liàng
Душа премьера должна быть широка, как море (не обижаться, что бы ни услышал).

 

冰冻三尺,非一日之寒
bīng dòng sān chǐ, fēi yī rì zhī hán
Метровый лёд не в один день образуется (Москва не сразу строилась).

 

三个和尚没水喝
sān gè héshàng méi shuǐ hē
У трех монахов нет воды для питья. «Слишком много поваров портят бульон» или «у семи нянек и дитя без глаза».

 

一人难称百人心 / 众口难调
yī rén nán chèn bǎi rén xīn / zhòng kǒu nán tiáo
Трудно всем угодить (на вкус и цвет товарищей нет).

 

难得糊涂
nan dé hú tu
Где невежество — это блаженство, глупо быть мудрым.

 

执子之手,与子偕老
zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zǐ xié lǎo
Держась за руки, состариться вместе.

 

千里之行,始于足下
qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià
Путь в тысячу ли начинается с первого шага.

 

国以民为本,民以食为天
guó yǐ mín wéi běn, mín yǐ shí wéi tiān
Люди как корень страны, а пища — первая необходимость людей.

 

儿行千里母担忧
ér xíng qiān lǐ mǔ dān yōu
Когда сын вдалеке от дома, мать волнуется.

 

没有规矩不成方圆
méi yǒu guī ju bù chéng fāng yuán
Ничего нельзя достигнуть без норм или стандартов.

 

否极泰来
pǐ jí tài lái
Когда гексаграмма «Пи» («Упадок») доходит до своего предела, приходит гексаграмма «Тай» (полоса невезения сменяется порой удач).

 

前怕狼,后怕虎
qián pà láng, hòu pà hǔ
Спереди бояться волка, а сзади — тигра (всегда чего-то опасаться).

 

青出于蓝而胜于蓝
qīng chū yú lán ér shèng yú lán
Синее рождается из голубого, но гораздо гуще последнего (ученик превзошел учителя).

 

老骥伏枥,志在千里
lǎo jì fú lì, zhì zài qiān lǐ
Старый конь лежит в стойле, но мыслью устремляется за тысячу вёрст (хоть стар годами, но преисполнен высоких стремлений).

 

十年树木,百年树人
shí nián shù mù, bǎi nián shù rén
Дерево растят десять лет, человека — сто лет (о трудном и долгом деле воспитания).

 

兵不厌诈
bīng bù yàn zhà
На войне не возбраняются хитрости.

 

木已成舟
mù yǐ chéng zhōu
生米煮成熟饭
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
Зерно сварилось да в кашу превратилось (дело сделано — не вернешь).

 

身体力行
shēn tǐ lì xíng
Самому со всей энергией проводить в жизнь.

 

惩前毖后
chéng qián bì hòu
Извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее.

 

一石二鸟
yī shí èr niǎo
Одним камнем сбить двух птиц.

 

如坐针毡
rú zuò zhēn zhān
Сидеть как на иголках.

 

星星之火,可以燎原
xīng xīng zhī huǒ, kě yǐ liáo yuán
Искра огня способна выжечь степь. Из искры может разгореться пожар.

 

逆来顺受
nì lái shùn shòu
Покорно терпеть беду (несправедливость), не противиться злу.

 

化干戈为玉帛
huà gān gē wéi yù bó
Закончить войну миром, переменить ситуацию в лучшую сторону (перековать мечи на орала).

 

此地无银三百两
cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
Выдать себя с головой (шито белыми нитками).

 

严师出高徒
yán shī chū gāo tú
Хороших учеников воспитывают строгие учителя.

 

三思而后行
sān sī ér hòu xíng
Приступай к действию, лишь трижды его обдумав (семь раз отмерь, один раз отрежь).

 

哀兵必胜
āi bīng bì shèng
Угнетенная армия, сражающаяся с отчаянным мужеством, обязательно победит.

 

吃得苦中苦,方为人上人
chī dé kǔ zhōng kǔ, fāng wéi rén shàng rén
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

 

先到先得
xiān dào xiān dé
Кто рано встает, тому Бог подает.

 

留得青山在,不怕没柴烧
liú dé qīng shān zài, bú pà méi chái shāo
Был бы лес, а дрова найдутся (пока живу — надеюсь).

 

祸从口出
huò cóng kǒu chū
Все беды происходят от языка (язык мой — враг мой).

 

一笑解千愁
yī xiào jiě qiān chóu
Одна улыбка может стереть миллион забот.

 

笑一笑,十年少
xiào yī xiào,shí nián shào
Кто умеет смеяться, тот становится моложе. Смех продлевает жизнь.

 

美名胜过美貌
měi míng shèng guò měi mào
Хорошая слава лучше, чем хорошая мина.

 

入乡随俗
rù xiāng suí sú
Въезжая в страну, следуй её обычаям (в чужой монастырь со своим уставом не ходят).

 

大智若愚
dà zhì ruò yú
Большая мудрость подобна глупости (об умном образованном человеке, который не умеет или не хочет себя показать).

 

捷足先登
jié zú xiān dēng
Идущий быстро ― первым достигает цели.

 

守得云开见月明
shǒu dé yún kāi jiàn yuè míng
Каждое облако имеет серебряную подкладку (нет худа без добра).

 

患难见真情
huàn nàn jiàn zhēn qíng
Беда видит правду (друг познается в беде).

 

凡事都应量力而行
fán shì dōu yìng liàng lì ér xíng
Человек не может сделать больше, чем может.

 

心旷神怡,事事顺利
xīn kuàng shén yí, shì shì shùn lì
Сердце на просторе, душа радуется — [тогда] и каждое дело успешно.

 

良药苦口
liáng yào kǔ kǒu
Доброе лекарство горько во рту (правда глаза колет).

 

静以修身
jìng yǐ xiū shēn
Тишина и покой для самосовершенствования.

 

知音难觅
zhī yīn nán mì
Верного друга трудно найти.

 

逆境出人才
nì jìng chū rén cái
Тяжелое время рождает великих людей (таланты).

 

事实胜于雄辩
shì shí shèng yú xióng biàn
Факты убедительнее всяких слов (факты — упрямая вещь).

 

蜡烛照亮别人,却毁灭了自己
là zhú zhào liàng bié rén, què huǐ miè le zì jǐ
Свеча освещает других, но разрушает себя.

 

吹牛与说谎本是同宗
chuī niú yǔ shuō huǎng běn shì tóng zōng
Бахвальство и ложь происходят от одного предка.

 

一鸟在手胜过双鸟在林
yī niǎo zài shǒu shèng guò shuāng niǎo zài lín
Птица в руке стоит двух птиц в зарослях (лучше синица в руке, чем журавль в небе).

 

不会撑船怪河弯
bú huì chēng chuán guài hé wān
Не уметь управлять лодкой, но винить изгиб реки (плохому танцору и ноги мешают).

 

不善始者不善终
bú shàn shǐ zhě bù shàn zhōng
Плохое начало — плохой конец (что посеешь, то и пожнешь).

 

Китайские фразы и выражения, связанные с драконом

龙飞凤舞
lóngfēi fèngwǔ
Взлёт дракона и пляска феникса (об исключительно красивом почерке; о небрежном скорописном почерке; плыть величаво, выплывать).

 

龙马精神
lóngmǎ jīngshén
Лошадь с духом дракона (речь идет о сильном духе в старости).

 

鱼龙混杂
yú lóng hùn zá
Перемешались рыбы и драконы (всё смешалось, перемешалось между собой хорошее и плохое; тут есть и честные люди и подонки).

 

龙腾虎跃
lóngténg hǔyuè
Как дракон взлетает, как тигр прыгает (совершить славное деяние; сделать полезное дело).

 

车水马龙
chē shuǐ mǎ lóng
Поток экипажей и вереница лошадей (о большом движении транспорта).

 

龙潭虎穴
lóngtán-hǔxué
Пучина дракона (и логово тигра) (об опасном месте).

 

画龙点睛
huà lóng diǎn jīng
Рисуя дракона, нарисовать ему и зрачки (закончить, сделать последние один-два мастерских штриха).

 

叶公好龙
yè gōng hào lóng
Шэ-гун любит драконов (любить понаслышке; любить то, чего никогда не видел; любить лишь на словах; по притче о Шэ-гуне, которому очень нравились драконы и который постоянно рисовал их, но, увидев живого дракона, в испуге убежал).

 

鲤鱼跳龙门
lǐyú tiào lóngmén
Карп перепрыгнул ворота дракона (сдать государственный экзамен, получить повышение и сделать стремительную карьеру).

Муж украсил руку иероглифами и теперь не знает, куда кричать от стыда. Хотел удивить жену, а вышло — весь мир

Семьянин из Англии хотел удивить жену своей новой татуировкой, но, кажется, случайно сделал неловкое признание. Перевод иероглифов на предплечье — фейл, с которым мужчине теперь придётся жить. Правда, в ошибке он всё же нашёл плюсы.

Отец двух детей из графства Суффолк Джимми Эймс долго думал, чем порадовать свою супругу на годовщину брака, и наконец-то решился. Мужчина набил татуировку в знак бесконечной любви к жене, пишет Daily Mail. Вот только улыбки от супруги ловелас так и не дождался.

Джимми набил себе тату с иероглифами

Размышляя над подарком, Джимми понял: одной татуировки будет достаточно.

Когда мы поженились в 2017 году, наш викарий был китайцем. Он рассказывал много о китайской письменности и объяснил, что иероглиф «любовь» представляет собой что-то вроде крыши, под которой стоят двое людей, — рассказал Эймс.

Джимми проникся идеей и обратился в салон, где ему вывели тот самый китайский иероглиф. Но одну  деталь ни сам Эймс, ни его мастер не учли. И зря.

Дело в том, что ещё в 2007 году Джимми набил на своей руке иероглиф «крыса». Им мужчина хотел указать на свой знак китайского гороскопа. «Любовь» же Эймс решил нанести чуть выше. Почему бы и нет, думал мужчина.

Однако супруга такой подарок не очень-то оценила. Ещё бы, ведь из-за неудачного расположения двух татуировок смысл надписей поменялся, а отдельные слова превратились в единую фразу love rat.

Джимми даже не думал, что два отдельных иероглифа превратятся в одну неловкую фразу

Так обычно в английском языке называют мужчину, который не пропускает ни одной юбки. Да, Эймс случайно сам назвал себя «кобелём». Об этом Джимми узнал не сразу, а лишь спустя пару недель, когда встретился со своим приятелем, знающим китайский язык.

Я понял это совершенно внезапно и подумал, что это очень забавно. Я не специально набивал слово «кобель» — на моей руке лишь отдельные слова «любовь» и «крыса». Но моя жена теперь вечно мне припоминает. У неё на теле набиты имена наших детей — очень мило и символично. А я остался вот с этим.

По словам Джимми, его супруга сначала была очень расстроена, но со временем тоже начала воспринимать неудачный боди-арт как шутку. К тому же, признаётся Эймс, татуировка помогает ему завязать в пабах общение с новыми людьми.

Но необязательно набивать тату, чтобы краснеть от стыда. Моряку из России достаточно было просто перевести надписи на своей шапке. Правда, чтобы осознать фейл, парню потребовалось два года.

Познала кринж и тиктокерша, набившая рисунок в честь своего сына. Вот только женщина ошиблась с автором картинки и теперь мечтает о машине времени.

Модель набила татуировку «со смыслом» на чужом языке. Лучше бы сперва узнала перевод

Турецкая модель сделала большую татуировку — надпись на половину тела, аккуратно выведенную красивым шрифтом. Ее история учит нас: сначала переводи, потом набивай.

Наз Мила похвасталась в Instagram новой татуировкой, растянувшейся от груди до колена. Чего только не сделаешь ради того, чтобы выглядеть оригинальной перед своими 860 тысячами подписчиков. Однако эффект не оправдал ожиданий, потому что в адрес 26-летней модели посыпалась критика.

Основой для тату послужила фраза на турецком, которую девушка, видимо, из-за незнания языка, перевела на английский с помощью интернета.

Мила хотела набить популярное в Турции выражение: «Только бог может судить меня за мои ошибки и правоту». В итоге получилось: I can judge a single god with my wrongs and wrongs — «Я могу судить одного бога своими ошибками и ошибками».

Domino’s Pizza пообещала пожизненный запас пиццы за тату. Все закончилось бунтом

Подробнее

Такой фейл получается, если фразу вбивают, например, в Google-переводчик.

Оплошность Милы и тату-мастера сразу заметили пользователи и начали критиковать обоих. Девушка отключила комментарии, чтобы не слушать гадости в свой адрес. Однако у иностранного сайта Metro осталась парочка высказываний подписчиков:

«И художник, и девчонка — дурачье»;

«Скажу одно слово — отвратительно»;

«Кто на ней женится? Посмотрите на это позорище, надо быть сумасшедшей, чтобы такое сделать!»

Мила — уроженка Азербайджана, но в Турции оказалась благодаря шоу With Zuhal Topal, в котором была одной из главных участниц. Это турецкая передача, где мужчины искали невест. Но программу перестали пускать в эфир, так как оказалось, что конкурсанты занимались проституцией.

Впрочем, Мила не единственная, кого подвел перевод татуировки.

Похожие истории

Пользователь Twitter Элтон Вонг живет в США, но хорошо знает китайский и все его диалекты. Именно по этой причине он обратил внимание на татуировку девушки, сидящей рядом с ним в самолете.

Дело в том, что надпись в действительности означает «мисо-суп». Неизвестно, знает ли обладательница тату истинное значение надписи. Если да, то, возможно, девушка просто очень любит блюдо.

Набитая во время беременности татуировка стала причиной выкидыша и вызвала инвалидность колумбийки

Подробнее

В комментариях юзеры поделились похожими историями. Чаще всего впросак попадают люди, набивающие иероглифы.

«Моя подруга была в спортзале, и у нее на плече на китайском было написано: „Булочки с копченой свининой“. А моей подруге сказали, что это значит „Осознанность“»;

«Встретила парня с тату на китайском. Он сказал, что рисунок означает: „Моего сына зовут Джесси“. Но, насколько я знаю китайский, переводится тату на самом деле „мальчик-собака“, но я решила его не расстраивать».

Азиатские татуировщики любят шутить над иностранцами, которые приходят набивать иероглифы. Хотя некоторые намеренно делают себе тату сомнительной смысловой нагрузки. Зато весело.

«Вот так выглядит тату на моей левой руке, означающее „Соевый соус“. Красный круг посередине — это пятно, которое бутылка соевого соуса оставляет, когда проливается. До этого дня только мой мастер знал всю глубину этой татуировки».

Довольно нелепая ситуация произошла с американцем Крисом Мендиолой. Он взял к себе пса по кличке Мишка и заметил, что предыдущие владельцы зачем-то сделали собаке татуировку, рассказал сайт Gizmodo. В знак солидарности новый хозяин решил сделать себе такую же наколку, но это было опрометчивое решение.

Источник фото: whoople/imgur.com

«Знающие Мишку в курсе, что у него осталось тату от предыдущих хозяев. Меня бесит, что люди татуируют своих питомцев, поэтому сегодня я сделал себе такое же тату», — написал молодой человек.

Сначала все же стоило узнать, какое значение несет татуировка. Ведь мужской символ, перечеркнутый линией, скорее всего, был сделан ветеринаром и означает, что собака кастрирована.

Историй с тату-фейлами немало. Например, пользовательница Reddit опубликовала фотографию знакомого, который набил себе тату с иероглифами. Поскольку любители азиатской письменности часто не знают значения своих татуировок, она спросила парня о переводе.

Источник фото: u/chojurou/reddit.com

Буквальное значение оказалось таким: «Я не знаю, я не говорю по-китайски». Пользователи оценили лайфхак и отметили, что такая татуировка не будет выглядеть тупо и ей можно даже гордиться.

Забавная история произошла в 2017 году, когда татуировщик набил на руке молодого человека надпись с упаковки «Доширака».

Источник фото: Predatorgur/Pikabu.ru

Ниже — подборка фотографий из интернета. Вероятно, люди с такими татуировками ходят по улицам и ничего не подозревают.

Источник фото: PikabuИсточник фото: SASHOKI/liveinternet.ruИсточник фото: SASHOKI/liveinternet.ru

Интересные факты о китайском языке.

Уже несколько десятилетий татуировки с японскими и китайскими иероглифами популярны. Они привлекают людей своим скрытым смыслом, тайной древности и магическими значениями. Иероглифы относятся к татуировкам-надписям, однако из-за особенностей языка больше похожи на рисунок.

Традиционное китайское письмо

Ханьцзы – традиционная китайская письменность , официально использующаяся в Гонконге, Тайване, Макао и даже за пределами страны. Иероглифов в этом языке насчитывается около 47 тысяч, однако используются далеко не все. Для грамотного письма требуется знать около четырех тысяч знаков.

Многие китайские слова составлены из нескольких иероглифов, где один знак означает один слог. Кроме традиционной китайской письменности существует еще упрощенная, которую изобрели для повышения грамотности в стране. В упрощенной письменности у иероглифов меньше черточек, чем в традиционной, используется такая письменность в Китае, Сингапуре и Малайзии.

Китайские иероглифы считаются наиболее древними по сравнению с остальными, используют их в китайском, а также в корейском и японском языках. До 1945 года эту письменность использовали даже во Вьетнаме.

Никто не знает, сколько иероглифов существует (предполагается, что около 50 тысяч), так как их количество и вид постоянно изменяются.

Во всем мире каждый день используют около тысячи разных иероглифов. Этого количества хватает примерно на 93% печатного материала.

Написание иероглифов

Китайцы считают нормальным знать две тысячи иероглифов. Написание иероглифа зависит от его обозначения, например, 一 читается как и, ее значение – один. Иероглиф, содержащий больше всего черточек, составлен из трех знаков – 龍, переводится как «дракон» и произносится «лун».

Китайская письменность сохраняет свой вид на всей территории страны и не зависима от диалекта. Если вам нужно о чем-то сообщить, и вы напишете сообщение на бумаге, то китаец из любой провинции вас поймет.

Ключами в китайских иероглифах называют графические компоненты. Отдельно они представляют собой простые знаки и помогают отнести иероглиф к отдельной тематике. Например, ключ 人 может иметь разное значение в разных иероглифах:

  • Сам по себе он переводится как «человек»;
  • В иероглифе 亾 обозначает смерть;
  • В знаке 亿 он принимает значение «много», «сто миллионов»;
  • В иероглифе 仂 его переводят как «остаток»;
  • Иероглиф 仔 с этим знаком означает «ребенок».

Тату бывают и сложными, рассказывающими какую-нибудь историю. Так клиент может запечатлеть на своем теле маленькую историю, имеющую для него большое значение. Чаще всего бьют надписи на китайском и японском языках, однако существуют еще корейские и вьетнамские иероглифы.

Многие набивают татуировки в качестве оберега, считая их частью древней культуры Китая и Японии. Такие татуировки не представляют для мастеров никакой сложности, так как имеют маленький размер (чаще всего не больше ладони).

Часто люди выбирают простые иероглифы, означающие одно слово. Также мастера делают тату, обозначающие какую-нибудь фразу. Можно наколоть как пословицу, так и собственную фразу.

Большинство тату набивают черной краской, иногда используют красную или белую. Бывает, что иероглифы служат дополнением к большой татуировке – например, дракону.

Примеры иероглифов с переводом

Тату-салоны предлагают каждому клиенту стандартный набор иероглифов. Чаще всего в качестве татуировок-талисманов используются именно эти символы.

Счастье

По мнению китайцев, счастье зависит от покровительства Неба и Богов. Татуировка нацелена на удачу, счастье и везение в любой сфере.

Большое счастье

Такая татуировка считается очень сильным талисманом. Многие верят, что она исполняет желания. Лучше всего использовать ее для привлечения счастья в отношения со второй половинкой.

Любовь

Способствует привлечения счастливой любви. Помогает сделать любовь взаимной, притянуть спутника жизни и дарит счастье и спокойствие.

Вечная любовь

Также используется в качестве талисмана, олицетворяет «любовь до гроба», взаимопонимание, поддержку, искреннюю и счастливую любовь. Сохраняет пламенную любовь навсегда и поддерживает чувства двух людей.

Удача

Отличная идея для татуировки-талисмана. Сохраняет удачу и приумножает ее, дарит везение.

Богатство

Помогает создать нужную атмосферу для привлечения богатства, процветания в нужной сфере. Обеспечивает как материальное, так и духовное богатство. Приносит как деньги, так и удачу, везение. Является хорошим амулетом.

Деньги

Наиболее распространённый вариант татуировки. Помогает в привлечении достатка и денег. Если этот знак размещен в помещении, то также привлекает богатство. Похож на иероглиф богатства, однако притягивают исключительно деньги, достаток и удачу в таких вопросах.

Процветание

Помогает в вопросах продвижения по карьерной лестнице, регулирует неудачи в жизни. Используется для привлечения удачи в нужную сферу деятельности. Считается не только талисманом, но и оберегом.

Изобилие

Приносит достаток в дом носителя татуировки, причем как денежный, так и моральный. Схож с иероглифом процветания, привлекает удачу в нужную сферу деятельности.

Укрепляет здоровье и увеличивает продолжительность жизни. Считается талисманом и оберегает от смерти в молодом возрасте.

Сила

Увеличивает физическую и духовную силу, закаляет нравственную основу, помогает владельцу эффективнее и быстрее справляться с проблемами. Подходит для примерных семьянинов.

Радость

Применяется для достижения внутренней гармонии, привлечения и удержания хорошего настроения.

Здоровье

Помогает в решении проблем со здоровьем, восстанавливает физические и душевные силы. Продлевает жизнь и ее качество.

Мир

Имеет значение большой ответственности, власти. Может использоваться для татуировки по каким-то личным убеждениям.

Красота

Считается талисманом для привлечения красоты, сохраняет внешнюю и внутреннюю привлекательность.

Делает хозяина татуировки более смелым и отважным, помогает справляться с трудностями.

Независимость

Олицетворяет свободу действий и желание делать по-своему. Помогает избавиться от вредных привычек или занятий.

Мужество

Характеризует владельца татуировки как сильного и волевого человека и помогает сохранить это качество.

Мечта

Олицетворяет возвышенность, вдохновленность, способствует исполнению желаний.

Исполнение желаний

Как и предыдущий иероглиф, помогает в исполнении заветных желаний, является по сравнению с ним более мощным амулетом.

Пословицы на китайском языке

Часто поклонники китайской или японской культуры, доверяющие гороскопу, набивают на коже свой знак зодиака в гороскопе Китая или Японии. Самым распространенным местом для тату остается шея (иногда живот или спина). Также можно набить татуировку на руке, плече, за ухом или на щиколотке.

Китайцы и японцы предпочитают в качестве татуировок иероглифы с переводом на английский, часто имеющие кучу ошибок. Европейцы чаще обходятся татуировками с примитивным значением.

Также вы можете выбрать татуировку, означающую какую-нибудь пословицу или слово, имеющее для вас особый смысл. Такая татуировка станет вашим личным талисманом. На фото ниже изображены иероглифы, обозначающие простые предметы:

Если вы хотите татуировку сразу с несколькими иероглифами, выберите пословицу или нужную фразу. Она может выражать ваше жизненное кредо, характер и жизненные цели. Кроме того, китайские пословицы очень поучительны и интересны. Можно выбрать какую-либо пословицу на фото ниже:

Многие знаменитости делают татуировки в виде иероглифов, веря в их магическую силу или вкладывая особый смысл. К примеру, Джанет Джекон имеет на шее несколько тату иероглифов.

Бритни Спирс набила иероглиф, который в переводе означает «странный». Певица утверждает, что хотела сделать тату с переводом «мистический», однако не получила желаемого результата.

У другой певицы, Мелани Си , тоже есть татуировка на плече, обозначающая «Girl Power» (сила девушки). Именно эта фраза была девизом музыкальной группы Spise girls. Певица Пинк наколола тату с переводом «счастье».

Ключи в иероглифах

Некоторые иероглифы кажутся интуитивно понятными. Многие изображения похожи на те предметы и вещи, которые изображают. Это объясняется тем, что иероглифы произошли от пиктограмм, которые максимально точно изображают свое значение рисунком.

К примеру, иероглиф 日 обозначает солнце, его используют во всех языках народов Восточной Азии. Изначально его изображение было круглым, но со временем он немного видоизменился. Иероглифы круглой формы перестали использоваться в письме из-за его неудобности.

Кроме того, общий иероглиф в разных письменностях сблизил народы. Данный символ считается ключом, его используют в таких иероглифах, как:

  • Символ с чертой внизу 旦 означает рассвет;
  • Символ с чертой слева 旧 означает «древний».

Другой ключ厂, напоминающий букву «г», тоже имеет разные значения в различных словах:

  • Символ с завитком 厄 переводится как «трудность»;
  • Символ с несколькими палочками 历 означает «календарь», история»;
  • Иероглиф с крестом 厈 обозначает «утес».

Куда набить тату

Многие, делая тату иероглифов, верят в их чудодейственную силу. Если вы верите, что татуировка способна защитить вас от злых духов или неприятностей, набивайте ее на видном месте. Тату на открытой части тела отгоняет напасти и проблемы.

Часто местом для тату выбирают шею, однако набивать ее именно туда необязательно. Отличным местом будет также рука или район ключиц.

Также можно набить тату на закрытом участке тела – спине, боку, внизу живота, на ногу или лодыжку. Очень красиво смотрятся сочетания надписей с рисунками китаянок, драконов и т. д.

Татуировки могут быть выполнены в 2D и в 3D формате. Последние смотрятся довольно эффектно, особенно на спине или на животе.

Такие тату более популярны среди европейцев, чем среди китайцев или японцев.

Татуировки в виде иероглифов всегда были популярны и вряд ли когда-нибудь выйдут из моды. Любители восточной культуры часто видят в татуировках мистический смысл.

Перед походом в салон нужно тщательно продумать будущую татуировку, чтобы не набить на теле какую-нибудь нелепость. Бывают случаи, когда человек доверяется мастеру, высказывая свои предпочтения и совершенно не разбираясь в иероглифах. Мастер же набивает совсем не ту фразу или слово, которую просит клиент, часто оскорбляющую или унижающую.

Китайский иероглиф – это одна из самых интересных, загадочных и удивительных форм письменности в мире. Каждый иероглиф – это уникальный рисунок, имеющий свое индивидуальное происхождение, значение и историю.

История возникновения китайского иероглифа

Ученые до сих пор расходятся во мнении, когда все же возник первый китайский иероглиф. Есть информация о том, что возможно первая китайская письменность возникла во времена существования династии Инь, а это в 1401-1122 годах до нашей эры. Хотя также существуют упоминания про иероглиф в литературе, которой более четырех тысяч лет.

Китайские иероглифы

Китайская письменность очень древняя и уникальная благодаря иероглифам, китайцы даже любят говорить, что в иероглифах отображено единство неба и человека. Самые первые иероглифы китайцы выковыривали на панцирях черепах или костях убитых животных. Впоследствии иероглифы можно было встретить на бронзовой и стальной посуде или оружии, а также в древних книгах.

В ходе развития цивилизации развивалась и сама письменность. Иероглиф стал началом такого вида искусства, как каллиграфия, где каждый человек может почувствовать себя творцом и художником, который рисует иероглиф по своему вкусу и в своем уникальном стиле. Вместе с этим иероглиф пишется по четким строгим правилам, нарушать которые ни в коем случае нельзя.

Приведу пример, чтобы было более понятно. Части иероглифа должны прописываться только слева на право и сверху вниз, иероглиф должен помещаться в определенной величины квадрат, сначала прописываются все горизонтальные черты, а только потом вертикальные и многие другие нюансы, которые обязательно надо знать и учитывать во время прописывания каждого иероглифа.

Китайская каллиграфия – это на самом деле не просто вид письменности, это искусство, которое не просто помогает людям записывать важную информацию, но и вызывает эмоциональный подъем, чувства и вдохновение.

В далеком прошлом иероглиф, прописанный с помощью каллиграфии, ценился как произведение искусства. Богатые китайцы собирали такие шедевры в коллекции, чем славились и признавались людьми с хорошим вкусом. Иероглифы, оформленные с помощью каллиграфии, помещали в рамки и размещали в кабинетах, залах, а также использовали на вывесках различных заведений и магазинов.

Занимаясь таким искусством, как китайская каллиграфия, вы можете воспитать в себе такие ценные качества, как усидчивость, терпение и настойчивость.

Значение и смысл китайских иероглифов

Каждый китайский иероглиф имеет свой определенный смысл и обозначает морфему или слог. Ученые смогли

Иероглиф «сила»

лишь приблизительно подсчитать количество существующих иероглифов, их количество составило около восьмидесяти тысяч. Однако в современном мире используется намного меньше иероглифов. Например, для того, чтобы прочитать китайскую газету или другое печатное издание достаточно владеть лишь тремя тысячами иероглифов.

Каждый китайский иероглиф может обозначать как отдельный слог, так и полноценное целое слово. Многие из слов получаются из одного или двух слогов. Этот момент важно учитывать при работе со словарем.

Самый простой способ узнать, что обозначает тот или иной иероглиф, узнать его смысл и даже произношение – это использовать электронные переводчики. Кстати, существуют также словари, в которых можно нарисовать нужный иероглиф в специальном окошке. Программа определит, что это за иероглиф и выдаст его значение. Главное придерживаться правил по написанию иероглифов (рисовать слева направо и сверху вниз). Нельзя также отрывать руку от прописывания элемента, пока иероглиф не закончен.

Конечно, значение иероглифов можно найти и в обычных бумажных словарях, но необходимо знать, как это правильно сделать. Это не совсем простое дело. Каждое издание имеет свои особенности поиска. Например, существует, так называемый поиск по ключу, когда поиск нужного иероглифа осуществляется по основному элементу. Как правило, таким элементом является верхний элемент слева. Необходимо посчитать количество черточек в данном ключе и найти соответствующий ему в списке, который находится в конце словаря. На странице, указанной в этом списке, вы сможете найти нужный вам иероглиф.

Составляющие китайских иероглифов

Китайские иероглифы и их написание практически не связано с самим языком. Их необходимо понимать на каком-то интуитивном уровне. Изучение иероглифов начинается с изучения самых простых составляющих.

Каждый иероглиф складывается из некого числа графических символов (существует около 200 видов). Обычно каждый из таких символов не несет никакого смысла. Существует также такое понятие, как графема – это сочетание иероглифов, которые записаны согласно определенной последовательности. Такие графемы могут использоваться как отдельный иероглиф, несущий смысловую нагрузку или же быть составляющей другого сложного иероглифа.

Не буду сильно углубляться в процесс образования иероглифов. Просто хочу перечислить некоторые базовые графические символы, из которых получаются иероглифы:

— вертикальная черта;

— горизонтальная черта;

— восходящая черта;

— ломаная черта;

— крючочек.

Именно из таких и многих других простых символов и образуются сложные и красивые иероглифы.

Многие китайские мудрецы сравнивали иероглифы с жизнью, ведь какие-то из них стареют или забываются, появляются другие, которые заменяют «умершие», так было и будет продолжаться.

Можно, конечно, изучать китайский язык и постигать правила написания иероглифов дома, но лучше, чем китайские преподаватели, вас этому никто не научит. Поэтому приглашаем на обучение в Китай! Задайте свои вопросы в форме, которая появится после нажатия на эту кнопку.

Интересные факты о китайском языке

Китайский язык считается одним из самых популярных языков всего мира. С давних времен существования человечества этот язык отнесен к категории сложных языков. Это объясняется тем, что с течением времени данный язык оставался неизменным. Если Вы все-же решили взяться за изучение такого экзотического и необычного языка, тогда данная статья раскроет Вам некоторые интересные факты о китайском языке.

В чем заключается особенность китайского языка?

Как все мы уже знаем, каждый язык имеет свои особенности и китайский этому не исключение. Никто не станет спорить, что этот язык является достаточно интересным и своеобразным. Приведем некоторые его характерные свойства:

Фонетическая система. В ее состав входит комплекс гласных и согласных звуков и четыре слоговых тона. Многое зависит именно от интонации, так как большинство слов одинаковы по написанию, но, в зависимости от интонации и произношения, имеют различные значения. Довольно часто это отпугивает людей, желающих изучать китайский язык.

Иероглифы и письменность. Иероглиф – это слог, а слова могут состоять как из нескольких слогов, так и из одного. Самым распространенным вариантом являются двусложные слова, то есть слова, состоящие из пары иероглифов. Интересен тот факт, что многие китайские фамилии состоят всего лишь из одного иероглифа. В общем случае иероглифика насчитывает около сорока тысяч символов. Но не стоит пугаться – для того, чтобы понимать и общаться с носителями китайского языка, достаточно знать приблизительно две тысячи символов. При изучении китайского языка Вы столкнетесь с полным отсутствием склонений, родов и падежей, а также с одинаковым построением предложений или фраз.

Пунктуация. Благодаря иероглифике в Китае совершенно отсутствуют пунктуационные знаки. Это значительно ускорит время изучения языка.

Диалектные и региональные отличия. В Китае существует семь диалектов. Как правило, люди, относящиеся к разным группам диалектов, при общении не совсем понимают друг друга.

Выходом в данной ситуации является общенациональный язык путунхуа. Путунхуа – язык, объединяющий людей из разных групп диалектов. Если Вы решили изучать китайский язык, то путунхуа – это именно то, что Вам нужно. С его помощью Вы свободно сможете общаться, а также читать и писать без каких-либо затруднений.

Самые запоминающиеся факты о китайском языке.

Китайский язык всегда считался самым интересным языком во всем мире, о котором сложено многообразие легенд и секретов. Рассмотрим некоторые из них:

китайских клавиатур не существует. Слова вводятся при помощи пиньона – достаточно набрать слово латиницей и определенной цифрой выбираете нужный Вам иероглиф;

как самый сложный язык мира, китайский язык занесен в Книгу рекордов Гиннесса;

китайский язык отнесен к шестерке языков ООН;

на поставленные вопросы в Китае не принято отвечать «да» или «нет». Например, на вопрос «Ты меня любишь?», китайцы отвечают «люблю» или «не люблю»;

благодаря тому, что носители данного языка с детства привыкли различать тона, китайцы обладают абсолютным слухом;

один из жителей Китая подал в суд на создателей знаменитого китайского словаря, так как нашел в нем более четырех тысяч ошибок;

на сегодняшний день в различных странах существует большое количество китайских языковых центров, что свидетельствует о том, что китайский язык – уважаемый язык во всем мире.

Исходя из вышесказанного, нетрудно заметить, что китайский язык значительно отличается от других языков мира, с которыми все привыкли сталкиваться. Многообразие удивительных фактов делает китайский язык привлекательным и интересным.

Когда речь заходит о китайском языке, большинство людей обычно вспоминают, что он считается самым сложным и самым распространённым в мире. Однако это не единственные особенности этого необычного и очень интересного языка, значение которого в мире постоянно увеличивается, по мере развития Китая и роста влияния этой страны на мировую экономику.

  1. Считается, что на китайском языке говорят порядка 1,4 миллиарда человек. Большинство из них проживает в КНР, Тайване и Сингапуре. Плюс немало китайских общин можно найти по всему миру, они есть на всех континентах. При этом больше всего китайских общин в Северной Америке, Западной Европе, Азии и Австралии. Очень мало их в Южной Америке и практически нет в Африке и Восточной Европе (кроме России, где число китайцев все последние годы увеличивается очень быстрыми темпами).
  2. Китайский считается одним из самых древних языков. До нас дошли также образцы китайской письменности, датируемые 14-м веком до нашей эры. Эти надписи были сделаны на костях животных и использовались, вероятнее всего, для гадания.
  3. Китайский язык отличается большим количеством диалектов, которые разбиты на 10 (по другим данным — 12) диалектных групп. При этом отличия между диалектами подчас бывают столь велики, что жители одной провинции Китая не в состоянии понимать жителей другой. При этом основные отличия между диалектами фонетические и лексические, грамматические же отличия не так заметны. Интересно, что существует теория, согласно которой китайский никак нельзя назвать единым языком. По мнению некоторых лингвистов, на самом деле это семейство языков, которых ошибочно относят к отдельным диалектам.
  4. Нормативным китайским языком, используемым носителями разных диалектов при общении друг с другом, является «путунхуа» (pǔtōnghuà), основанный на нормах пекинского диалекта. В западных странах его называют «мандаринским» (standard mandarin). Путунхуа является официальным языком КНР, его используют СМИ. В Тайване официальный язык — это «гоюй» (guóyǔ), а в Сингапуре — «хуаюй» (huáyǔ). При этом разница между этими тремя языками невелика, их носители прекрасно понимают друг друга.
  5. Чем ещё знаменит китайский язык, так это своими иероглифами. Считается, что их существует порядка 100 тысяч. Впрочем, многие из них сегодня почти не используются и встречаются исключительно в древней литературе. Знания 8-10 тысяч иероглифов более чем достаточно для того, чтобы читать практически любые современные тексты, специализированные газеты и журналы. Для повседневной же жизни вполне достаточно знания 500-1000 высокочастотных иероглифов. Считается, что такого числа вполне хватит, чтобы разбирать большинство бытовых текстов.
  6. При этом многие иероглифы исключительно похожи друг на друга, отличаясь порой только одной чёрточкой. А всё потому, что при их образовании используются одни и те же основы, называемые радикалами. При этом нередко бывает так, что разные слова обозначаются одними и теми же иероглифами, значение которых в таких случаях нужно понимать из контекста. А иногда отсутствие одной чёрточки может изменить значение иероглифа на прямо противоположное.
  7. Один иероглиф всегда записывает один слог. При этом почти всегда он же представляет собой одну морфему. Например, для приветствия используются запись из двух иероглифов, которые читаются как «Ni hao» и означают буквально «Вы хороший». Подавляющее количество китайских фамилий записываются одним иероглифом и состоят из одного слога.
  8. Китайский — это тональный язык. Для каждой из гласных может быть сразу пять вариантов произношения: нейтральное, высокое ровное, среднее восходящее, исходяще-восходящее и высокое нисходящее (а, ā, á, ǎ, à). Уловить разницу между ними нетренированное ухо подчас просто не в состоянии. А ведь лёгкое изменение тональности может полностью изменить значение слова. Не удивительно, что среди носителей китайского немало людей с отличным музыкальным слухом. Ведь такую особенность они неосознанно развивают в себе с самого детства.
  9. С 1958 года в Китае стала использоваться слоговая азбука, записываемая символами латинского алфавита — пиньинь (pinyin), буквально «фонетическое письмо». Благодаря ей появилась возможность записывать китайские иероглифы латинской транскрипцией. Тональности при этом передаются надстрочными знаками. В некоторых случаях записи на пиньинь выглядят весьма оригинально. Например, «mā mà mǎ ma», что переводится, как «мама ругает лошадь?». Этот пример, кстати, отлично демонстрирует важность тональности в китайском языке. Иероглифический вариант этой записи выглядит как 妈骂马吗.
  10. Одновременно с этим китайский язык отличается исключительно простой грамматикой. Глаголы не спрягаются, роды отсутствуют, даже привычного для нас понятия множественного числа тут нет. Пунктуация присутствует только на самом примитивном уровне, а фразы строятся строго по определённым конструкциям. Если бы не безумное произношение и огромное количество иероглифов, то китайский был бы одним из самых простых языков. Но не сложилось.
  11. Тем, кто изучает китайский язык часто приходится сталкиваться с необычными конструкциями, отсутствующими в других языках. Например, тут нет слов «да» и «нет». Ответы на вопросы требуют использования других грамматических конструкций. Непривычна и необходимость использования специальных знаков, обозначающих количество. Например, для того чтобы сказать «шесть яблок» нужно между числом и названием предмета поставить значок «个», который используется для обозначения количества. Подобных специальных знаков в языке около 240.
  12. Китайский хорошо подходит для всевозможных каламбуров, которые используются носителями охотно и очень часто. А иероглифические записи могут смотреться исключительно красиво. Не удивительно, что европейцы часто используют их для оформления интерьеров, обычно совершенно не понимая смысла написанного.

Изучая китайский, сложно проигнорировать интересные факты о китайском языке . По-китайски писать начали еще в третьем веке до нашей эры, основателем языка в письменном виде стал Цан Цзе (он придумал пиктограммы, которые потом стали иероглифами). Теперь язык считается одним из самых старых, сложных и интересных, так как с ним связано множество легенд и интересных фактов.

  1. В китайском языке одно слово обычно имеет не одно значение, а великое многообразие , оно зависит лишь только от интонации, с которой произносят слово”река”, “окружать”, “командовать” и другие. Одинаковыми иероглифами так же обозначаются и такие слова как “школа” и “семья”, “бодрость” и “чай”. Можно провести аналогии.
  2. Китайский язык сильно зависит от тона . Один гласный звук может звучать по-разному, пятью разными способами (не имеет тона, ровный тон, нисходящий тон, нисходяще-восходящий, восходящий).

  3. Если не написать черточку или палочку, забыть о тоне, можно получить проблем . Одним слогом в китайском, но с разными тонами являются слова “понюхать” и “поцеловать”. Если не поставить пару палочек в иероглифе, можно не “продать”, а “купить”.

  4. Китайцы без проблем понимают все эти тона, но иностранцы мучаются . Зато жители Китая из разных провинций могут совершенно не понимать друг друга, как будто разговаривают на разных языках.

  5. В Китае иностранные языки не являются обязательными . Казалось бы, я аэропорту должны знать английский язык, но в Пекине персонал не знает его даже на самом минимальном уровне.

  6. Переписывать фразы и слова на китайский опасно . Точная передача иероглифами названия “кока-кола” будет звучать как “кусай воскового головастика”. По этой причине маркетологи изменили название напитка так, чтобы получалось “полный рот счастья”.

  7. В китайском языке есть несколько слов, которые очень похожи на русский . Но, чтобы значение было правильным, нужно не забывать о тоне. К этим словам относятся мама (мама), папа (па), чай (ча), кофе (кофей).

  8. Для названия некоторых стран нет иероглифов, потому для них подобраны такие, что очень похожи на названия стран . Это Россия — олосы, и Украина — укалан. Если разбирать названия некоторых стран на иероглифы, получится, что Америка — прекрасная страна, Китай — срединная страна, Англия — героическая страна.

  9. Клавиатуры на китайском языке нет . Чтобы набрать текст на этом языке, нужно воспользоваться пиньином. Нужно набрать текст латиницей и выбрать иероглиф цифрой.

  10. В китайском языке нет правил пунктуации, склонений, падежей, предложения строятся по одной схеме . Единственная сложность — 40 тысяч иероглифов.

  11. Когда ведутся переговоры на китайском, обычно нет переводчика-синхрониста , потому что это очень сложно, есть вероятность передать информацию неправильно. Чтобы все было хорошо, переводчику заранее необходим текст, который озвучится.

  12. Общаясь на китайском, нельзя ответить да или нет . В языке просто нет таких понятий. Чтобы ответить на вопрос утвердительно или отрицательно, нужно повторить глагол, то есть, если спрашивают “читаете ли вы?”, отвечают “читаю” или “не читаю”.

  13. Ученые сообщают, что иероглифов 100 тысяч, но больше половины из них на сегодняшний день не используется в языке . Чтобы было комфортно жить в современном мире (то есть, общаться, смотреть телевизор, читать книги и журналы, в том числе и специализированные) достаточно знать 10 тысяч иероглифов. Чтобы только общаться на популярные темы, можно выучить тысячу самых популярных иероглифов. Но сложность заключается в том, что огромное количество знаков похожи друг на друга, отличаются лишь парой линий, точками. Так получилось, потому что в их основе лежат радикалы. Часто бывает и такое, что один и тот же иероглиф обозначает несколько слов. Тут разобраться сложно, стоит обратиться к контексту. Изменение знака меняет значение слова чуть ли не в противоположное.
  14. Один иероглиф — это не целое слово, а лишь один слог . А один слог часто — целая морфема. Все фамилии, за исключением некоторых, в Китае составлены из одного слога.

Красивая надпись на китайском языке. Китайские татуировки: значение тату, фото, эскизы

При комбинировании тайны и глубокого значения он не может быть игнорируется. Поэтому так востребованы многочисленные татуировки иероглифов. Казалось бы, эти татуировки не более чем надпись – ведь суть иероглифов мало чем отличается от обычных букв, разве что их значение более емкое, за один раз можно передать больше информации.И иногда с переводом, особенно их китайских вариаций, у людей могут быть проблемы — ведь не все знают восточные языки, а по-русски переводом снизу никто заморачиваться не будет — но подобные татуировки, что на руке, что на на шее или на других частях тела до сих пор безумно популярны. Как часто мы можем видеть людей на фото именно с такими изображениями. Но что такое условная массовая любовь к ним? Может быть, люди просто хотят, чтобы их неправильно поняли? Как бы то ни было, если вы хотите что-то подобное на своем теле, то это достаточно легко качественно реализовать.

Значение и смысл иероглифов?

Когда речь идет о иероглифических татуировках, то выделить из таких татуировок хоть какой-то общий смысл непросто. Ведь речь идет о надписях, а значение иероглифов именно в том, в чем будет заключаться их содержание. Достаточно озаботиться переводом китайской, японской и других вариаций татуировки, и тогда вся ее глубина предстанет перед нами как на ладони. Так что другой вопрос, гораздо более важный, какой смысл, какое содержание вкладывать изначально в такой образ.Вообще, в примерах, представленных на фото, и на руке, и на шее спрятаны оба отдельных слова (например, как здорово написать «любовь» по-китайски, а не изображать ее в виде более банальное сердце), так и более сложные высказывания, афоризмы. Реплики известных мудрецов — что как раз будет очень аутентично для такой восточной письменности. Примеры переводов татуировки иероглиф: (*не является рекламой, материал предоставлен сторонней организацией, без нашего участия)

Варианты татуировки иероглиф:

Кто-то считает, что татуировка иероглиф имеет магическое значение, что она может не только передавать некоторые содержание, но и защитить от злых духов и всего остального.А потому, как видно на фото, такие татуировки часто изображают именно этот амулет. Их наносят на руку, на шею, чтобы магическое воздействие начало действовать, чтобы из жизни ушел весь негатив, который мог быть в нем, а вместо него пришли гармония и любовь. Насколько это справедливо? Вопрос очень неоднозначный. По желанию татуировка на шее или руке принесет вам любовь или что-то еще. Не надейтесь на магическое действие непонятных символов. А вот такие татуировки прекрасно могут передать ваш жизненный девиз.К тому же, как мы видим на фото, их шрифт можно декорировать как угодно, например, органично вплетая его в другое изображение, написав его в трех измерениях, расположив в разных цветах. Словом, эти знаки, эти символы очень непростые, они могут дать вашему телу богатство не меньше, чем более сложные и сложные рисунки. Как бы то ни было, даже если это просто надписи, наносить такие татуировки непросто. Нанесение иероглифов – это целая наука, их значение и принципы написания нужно знать очень хорошо.К счастью, нашим мастерам удалось справиться с этой непростой задачей. Не заморачиваясь с переводом (смысл всегда будет точно донесен до вас заранее), они смогут качественно передать все многообразие китайских и других восточных вариаций тату, на руке, на шее и так далее. . Вы можете выбрать понравившийся вариант на фото, которое вам покажут, а можете заказать разработку новой вариации с нуля. Хоть про любовь, хоть про ненависть — любые смысловые значения без проблем могут украсить своим присутствием ваше тело.

Здравствуйте, сегодня поговорим на очень интересную тему)) Татуировки-иероглифы.

Тату-мастера не знакомы со значением иероглифических татуировок. Поэтому перед тем, как сделать себе татуировку в виде иероглифа, не торопитесь, а подумайте: поищите информацию в интернете, картинки иероглифов с переводом, а также посмотрите значение выбранного вами иероглифа. Учтите еще и тот факт, что если вы хотите составить несколько иероглифов рядом, то каждый иероглиф отдельно друг от друга означает именно то, что вы хотите.Подумайте, что они могут означать, если вы набьете их рядом друг с другом?

Прекрасная половина человечества (девушки) предпочитают в основном иероглифы со значением любви, счастья, души и т.д., а сильная половина человечества (мужчины) предпочитает татуировки иероглифы со значением воин, огонь, тигр, дракон и т.д.

В свое время иероглифические татуировки были полностью запрещены у японцев, но сегодня все изменилось. Среди европейцев немало тех, кто делает татуировки в виде иероглифов, но не знает их истинного значения.Многие составляют тот или иной иероглиф, потому что он небольшого размера, но несет в себе много информации.

Люди из восточной культуры с насмешкой относятся к тому, что европейцы набивают себе иероглифические татуировки, при этом совершенно не понимая и не задумываясь о том, насколько глубок этот иероглиф, или еще хуже, когда люди искажают смысл иероглифической татуировки.

Каждый китайский иероглиф означает слог или морфему. Всего насчитывается около 80 000 китайских иероглифов, но большинство из них использовалось только древнекитайской литературой.Китайский — считается грамотным, только если знает 1500 китайских иероглифов. Если вы хотите читать газеты и различные журналы, вам придется выучить 3000 китайских иероглифов.
В толстых словарях для перевода с одного языка на другой можно найти до 6-8 тысяч китайских иероглифов. Но там вы найдете довольно большое количество малоиспользуемых китайских иероглифов. Это могут быть названия лекарств из традиционной китайской медицины или названия религиозных предметов из древности.Самый большой словарь был создан в 1994 году, он содержит 87019 китайских иероглифов.

В настоящее время китайские иероглифы делятся на две группы. Первый используется материковым Китаем, второй — Гонконгом, Тайванем.
Традиционно китайские иероглифы писались справа налево и сверху вниз. Впрочем, сейчас обычно пишут горизонтально, слева направо — как у европейцев, да и татуировщики тоже выбиваются. Хотя на Тайване вертикальные китайские иероглифы используются так же, как и горизонтальные.

Итак, вкратце, я постарался рассказать вам о китайских и японских иероглифах, включая немного истории. Надеюсь, вам всем понравилось.
Далее представляю вашему вниманию небольшую галерею с основными или часто встречающимися иероглифами. Именно такие тату-иероглифы чаще всего набивают себе наши клиенты.


Иероглиф Зима

Лето

Или хотя бы выучить язык, а то может получиться как у людей из этой подборки.

«Я все время задавался вопросом — почему китайцы, встречающие меня на улицах, всегда улыбаются?» (С)

Татуировки в виде китайских и японских иероглифов очень популярны в странах Европы. Иероглифы татуировки несут в себе оригинальность и мистицизм, так как их значение практически неизвестно никому, кроме самого владельца. Но, несмотря на это, под, казалось бы, простым символом может скрываться глубокий смысл и мощная энергетика. На самом деле китайские и японские иероглифы наносят на свое тело только европейцы, тогда как жители этих азиатских стран предпочитают английские надписи, причем написанные с грамматическими ошибками.Как бы то ни было, иероглифы очень сложно переводить.

Тату иероглифы: такие татуировки очень красиво смотрятся на любом участке тела

Прежде чем выбрать понравившийся эскиз, найдите время, чтобы узнать точное значение символов. Иначе можно попасть в неприятную ситуацию, например, в такую, которая произошла два года назад с немецким подростком. Заплатив 180 евро, молодой человек попросил татуировщика нанести на него китайские иероглифы, означающие «люблю, уважаю, слушаюсь».Сделав долгожданную татуировку, парень отправился отдыхать в Китай. Какого же было его удивление, когда на него постоянно обращали внимание китайские официантки в ресторанах. Молодой человек решил поинтересоваться, почему его татуировка вызывает такой эффект. Узнав правильный перевод его иероглифов, юноша был в шоке.На его руке была надпись «В конце дня я становлюсь уродливым мальчиком». лазерное удаление татуировки за 1200 евро.

Если вы все-таки решили сделать иероглифы тату, заранее узнайте их значение в авторитетных справочниках, или выберите из самых популярных и востребованных символов.

Значение иероглифов

Китайские иероглифы тату

Цзы — это название традиционного китайского письма, используемого для написания официальных документов в Гонконге, Тайване и других китайских поселениях. Китайский «алфавит» (назовем его так условно) содержит 47 000 знаков Цзы.В целях повышения грамотности населения правительство приняло закон об упрощении письменности. Исчезли из употребления многие черточки, палочки и точки. Сами китайцы говорят, что для того, чтобы свободно говорить и писать по-китайски, требуется всего 4000 иероглифов. Да, иероглифы действительно сложно и писать, и переводить. Тем не менее, на татуировки уже наметилась определенная тенденция. Самыми популярными и востребованными иероглифами тату являются символы, означающие любовь, силу, семью, удачу, мир, огонь.Это не значит, что ваш выбор ограничивается этими словами. С помощью китайских татуировок можно выразить свои положительные или отрицательные эмоции, вдохновить себя ободряющими словами или запечатлеть в памяти приятный момент.

Иероглифы татуировки: Значение иероглифов Катая
Иероглифы татуировки: значение китайских иероглифов

Татуировка с японскими иероглифами

Японские иероглифические татуировки, как и китайские, популярны практически везде, кроме самих этих стран.Письменность в Японии состоит из трех систем: кандзи, катакана и хирагана.

Канзи — самый распространенный из трех. Символы этой системы пришли из китайской письменности. Однако в написании японские знаки проще. Всего в алфавите 50 000 знаков, большая часть которых принадлежит существительным.

Иероглифы татуировки: значение японских иероглифов

Ниже представлен список самых популярных татуировок на основе японских иероглифов. Многие знаменитости выбрали в качестве татуировок японские иероглифы.Например, Бритни Спирс выбрала символ, который переводится как «странный». Однако на самом деле певица хотела сделать татуировку с надписью «мистическая». Мелани Си, бывшая перчинка, никогда не скрывала своей девичьей силы. Фраза «Girl Power» была девизом группы. Именно эти слова Мэл Си вытатуировала на своем плече. Пинк выразила свое счастье японской татуировкой с одноименным названием.

Иероглифы тату: Мел С
Иероглифы татуировки: Бритни Спирс
Татуировка с иероглифами: китайских иероглифов, означающих «настоящая женщина»
Татуировка с иероглифами: китайских иероглифов, означающих «вера»
Иероглифы тату:
Татуировка с иероглифами: китайских иероглифов, означающих «жена»
Татуировка с иероглифами: японских иероглифов, означающих «самый желанный»
Татуировка с иероглифами: китайских иероглифов, означающих «любовь»

перевод — Попытка найти значение этой татуировки

перевод — Попытка найти значение этой татуировки — СпросиСеть
Сеть обмена стеками

Сеть Stack Exchange состоит из 178 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.

Посетите биржу стека
  1. 0
  2. +0
  3. Авторизоваться Зарегистрироваться

Chinese Language Stack Exchange — это сайт вопросов и ответов для студентов, преподавателей и лингвистов, желающих обсудить тонкости китайского языка.Регистрация занимает всего минуту.

Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществу

Любой может задать вопрос

Любой может ответить

Лучшие ответы голосуются и поднимаются на вершину

спросил

Просмотрено 201 раз

Закрыто. Этот вопрос не по теме. В настоящее время ответы не принимаются.

Хотите улучшить этот вопрос? Обновите вопрос, чтобы он соответствовал теме Stack Exchange на китайском языке.

Закрыта 5 лет назад.

мой друг получил его много лет назад, и предполагается, что это его инициалы на китайском языке.. можете ли вы сказать мне, правильно ли это

спросил 20 янв. 2017 в 12:53

1

女 (Nǚ) означает:
(существительное) женщина; женщина; девочка; дочь; хрупкий

手 (Shǒu) означает:
(существительное) рука; сцепление
(глагол) держать; иметь в руке
(прилагательное) под рукой

女手: женская рука; женский почерк