Menu
Разное Слова на латинском красивые – Красивые латинские слова с переводом 🚩 Гуманитарные науки

Слова на латинском красивые – Красивые латинские слова с переводом 🚩 Гуманитарные науки

Содержание

Красивые латинские слова с переводом 🚩 Гуманитарные науки

 

Самые древние записи на латыни датируются VI веком до н.э. В V веке до н.э. латинский язык был одним из италийских языков центральной части Италии – области Лацио, месторасположение Рима.

Позднее Римская империя стала стремительно расширять свои владения и захватила Европу, Северную Африку и Средний Восток. Через какое-то время все регионы империи стали использовать латынь в качестве языка закона. Позже он стал применятся и в повседневной жизни.

Наиболее известные первые образцы латинской литературы – это переводы на латинский язык греческих пьес и пособия по земледелию Катона, которые датируются 150 г. до н.э.

Классический латинский язык, используемый в ранних произведениях латинской литературы, значительно отличался от разговорного языка, который считался вульгарной латынью.

Со временем «вульгарный» вариант латинского языка приобретает всё больше отличий от литературного языка и его постепенно сменяют более звучные языки (итальянский, португальский, французский, испанский,  румынский, каталанский и другие).

С распадом Римской империи в 476 году, латынь применялась как литературный язык в Центральной и Западной Европе. Затем возникло большое число средневековой литературы на латинском языке написанной в разных стилях – начиная с нехитрых проповедей и сказаний, заканчивая учеными трудами сочинителей.

В течение всего XV века латинский язык постепенно утрачивал свой доминирующий титул основного языка религии и науки в Европе. В той или иной мере его стали вытеснять местные европейские языки, произошедшие от латыни.  

Нынешний латинский язык применялся в Римско-католических церквях до середины XX века, а на сегодняшний день используется в государстве Ватикан, где он является одним из официальных языков. Латинские слова также применяются в медицине, юриспруденции, биологии, палеонтологии и в других науках.

В конечном итоге, латынь вместе с древнегреческим языком с прошлых лет до современного времени является основой для создания международной, общественной, научной и политической системой терминов.

В Российской Империи вплоть до 1809 года латинский язык считался официальным языком трудов Императорской академии наук. До 1917 года латынь преподавали и изучали как предмет во всех гимназиях России.

Медицина и латынь – данные определения неотделимы друг от друга. Название заболеваний, терминология, рецепты, наименование лекарств – всё это пишется на латыни. Существует такое крылатое выражение: «Invia est in medicina via sine lingua Latina!» – «Без латинского языка медицину не постигнуть!». Историки считают, что знание латыни приходит на выручку врачам в двух ситуациях: без затруднений обсуждать в присутствии пациента его заболевания и держать в секрете от больного состав лекарств. За многие столетия образовалось множество медицинских крылатых слов и выражений. Ниже будут представлены самые красивые из них.

Primum noli nocere! – Прежде всего, не вреди!

In vino veritas, in aqua sanitas  Истина в вине, здоровье в воде.

Festina lente – Спеши медленно.

Nota bene – Обрати внимание.

Diagnosis bona – curatio bona – Хороший диагноз – хорошее лечение.

Contra vim mortis non est medicamen in hortis – Против смерти нет лекарства.

Hygiena amica valetudinis – Гигиена – подруга здоровья.

Medica mente, non medicamentis – Лечи умом, а не лекарствами.

Сura aegrotum, sed non morbum – Лечи больного, а не болезнь.

Natura sanat, medicus curat morbos – Лечит болезни врач, но излечивает природа.

Mens sana in corpore sano – В здоровом теле – здоровый дух.

Medice, cura te ipsum – Врач, исцели себя сам.

Non est census supersalutis corporis – Нет ничего ценнее здоровья.

Optimum medicamentum quies est – Лучшее лекарство – покой.

Non curator, qui curat – Не вылечивается тот, кого одолевают заботы.

Contraria contrariis curantur – Противоположное лечится противоположным.

Medicina fructosior ars nulla – Нет искусства более полезного, чем медицина.

Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus – Нет лучшего врача, чем верный друг.

Конечно, самым главным медицинским высказыванием является: «Omnes salvos volumus!» – «Желаем всем здоровья!».

Особую роль латинские слова и выражения занимают в юриспруденции. Латинский язык зачастую входит в состав обязательных дисциплин для учащихся юристов. Многочисленные постулаты римского права были созданы и введены в обращение много веков назад. В современном праве многих стран до сих пор применяются основные правовые конструкции и термины на латинском языке. Например, само слово юрист имеет корень от латинского «juris».

Самые красивые латинские слова и выражения с переводом в юриспруденции:

Persona grata – Желательная личность.

Persona non grata – Нежелательная личность.

Pacta sunt servanda – Договоры нужно соблюдать

Dura lex, sed lex – Закон есть закон.

Juris prudens – Сведущий в праве, юрист.

Culpa lata – Тяжелая вина.

Pro poena – В наказание.

Miles legum – Страж законов; судья.

Causa privata – Частное дело.

Causa publica – Общественное дело.

Nemo judex in propria causa – Никто не судья в собственном деле.

Non rex est lex, sed lex est rex – Не царь есть закон, а закон есть царь.

Testis unus – testis nullus – Один свидетель – не свидетель.

Modus vivendi – Образ жизни.

A mensa et toro – От стола и ложа (отлучить). Формула развода в римском праве.

Contra legem – Против закона.

Extremis malis extrema remedia – Против крайних зол – крайние меры.

Legem brevem esse oportet – Закону надлежит быть кратким.

Фразы на латыни в виде татуировок очень популярны и всегда смотрятся необычно. Как правило, делают их не только молодые люди, но и все кто занимается творчеством, увлекается науками, философией и хочет подчеркнуть свою индивидуальность. Преимущество таких татуировок заключается в том, что характер латинских выражений обладает мудростью, загадочностью и древнеримской историей. Татуировками на теле часто дополняют рисунки. Это придаёт композиции красоту и выразительность. 

Gloria victoribus – Слава победителям.

Audaces fortuna juvat – Счастье сопутствует смелым.

Contra spem spero – Без надежды надеюсь.

Cum deo – С Богом.

Dictum factum – Сказано – сделано.

Errare humanum est – Человеку свойственно ошибаться.

Faciam ut mei memineris – Сделаю так, чтобы ты помнил.

Fatum – Судьба.

Fecit – Сделал.

Finis coronat opus – Конец венчает дело.

Fortes fortuna adjuvat – Судьба помогает смелым.

Gaudeamus igitur, juvenus dum sumus – Веселимся, пока молоды.

Gutta cavat lapidem – Капля долбит камень.

Haec fac ut felix vivas – Поступайте так, чтобы жить счастливо.

Hoc est in votis – Вот чего я хочу.

Homo homini lupus est – Человек человеку волк.

Omnia vincit amor et nos cedamus amori – Всё побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Ex nihilo nihil fit – Из ничего ничто не происходит.

Fugit irrevocabile tempus – Бежит невозвратное время.

Amor vincit omnia – Любовь побеждает всё. 

Первоначальные научные переводы в России были связаны с переводами ученых трудов, сочиненных на латыни. В естественных, точных и гуманитарных науках латинский язык считался универсальным “языком учености”. В Новое время и в эпоху Возрождения труды греческих ученых и мыслителей переводились на латынь. На латинском языке написаны произведения многих выдающихся мудрецов и философов, например: Монтеня, Канта, Декарта, Ньютона и Лейбница. 

Memento mori– Помни, что смертен.

Multi multa sciunt, nemo omnia – Многие знают многое, всё – никто.

Non ducor, duco – Я не ведомый, я сам веду.

Cogito, ergo sum – Я мыслю, следовательно, я существую.

Consuetude altera natura – Привычка — вторая натура.

Dives est, qui sapiens est – Богат, кто мудр.

Epistula non erubescit – Бумага не краснеет, бумага все терпит.

Errare humanum est – Ошибаться свойственно человеку.

Emporis filia veritas –  Истина – дочь времени.

www.kakprosto.ru

Красивые латинские слова с переводом

Латынь – это начало начал. Именно от неё пошла большая часть современных европейских языков, из которых уже кое-что копировали и наши, славянские языки. Латынь была языком науки и медицины, она двигала весь мир в средневековье и новое время. И неудивительно, что люди с давних пор заимствовали звучные красивые латинские слова, чтобы придать своей речи торжественность, весомость, сделать её более сложной и красочной – так ведь поразить умы гораздо проще. Какие же речевые обороты из легендарного, но, увы, мёртвого языка мы так любим применять, и можно ли как-нибудь классифицировать латинские заимствования в русском языке? А существует ли что-то вроде рейтинга самых известных фраз? Узнаем вместе.

Где же она сейчас?

Во-первых, стоит отметить, что сфера применения латыни сейчас очень и очень сузилась. Да, осталась медицина – это классика, кое-какие элементы сохранились в юриспруденции (не зря же студентов заставляют заучивать функциональные и красивые слова на латинском языке), некоторые лингвистические университеты настаивают на том, чтобы студенты обладали хотя бы лексическим минимумом латыни. А что же с обычным человеком, не специалистом? Где он может встретить латынь?

Для нас этот язык считается признаком статусности, образованности, высокого происхождения. Поэтому чаще всего для того, чтобы подчеркнуть значимость фразы, продемонстрировать широту своего кругозора и, что греха таить, лишний раз привлечь к себе внимание, люди выбирают слова и словосочетания именно этого языка. Красивые латинские слова для названия фирмы, татуировок, каких-то публичных выступлений – всё это желание показать, что ты выше, чем остальные. Но желание превосходить у нас в крови, поэтому ничего страшного здесь нет.

Латынь раз: одинаковое звучание – немного разные значения

Очень часто бывает, что красивые латинские слова и их значение в русском языке не совсем совпадают. Сейчас я говорю о заимствованиях в юридической и медицинской, например, сферах. То есть общеизвестное слово “алиби” в латыни имеет значение «в другом месте» – да, очень и очень близко к нашему толкованию, но всё же чувствуется, что определённое различие есть. В противовес таким словам выступают заимствования, которые совершенно изменили свою семантику: Alma mater, что переводится как «мать-кормилица», в русском языке используется для обозначения университета, в котором некто обучается, мол, именно здесь начинается сознательная жизнь и самостоятельная дорога, кормящая мать направляет своих детей на путь истинный – то есть толкование уже додумывается. А ещё существуют слова, которые полностью сохранили свой смысл, приобретя в русском лёгкий оттенок оценки: casus, например, в языке оригинала – “случай”, тогда как мы, используя это слово, имеем ввиду случай, который не является обычным, он отличается своей непривычностью и, возможно, запутанностью, более того, обычно это ещё нечто смущающее. Таким образом, можно говорить о том, что красивые латинские слова с переводом своим русскоязычным очень близки по значению. Но так ведь бывает не всегда?

Латынь два: уже наше

Следующая категория латинских заимствований, о которой бы хотелось поговорить, – практически полностью адаптировавшиеся к русскому языку фразы. Некоторые красивые латинские слова стали настолько известны, что, хоть люди и понимают иноязычность их происхождения, дополнительно объяснять их не нужно – это что-то вроде генетической памяти. Сюда можно отнести Memento mori – “Помни о смерти”, In vino veritas – “Истина в вине”, Veni, vidi, vici – “Пришёл, увидел, победил”. По каким-то причинам именно эти сочетания слов особенно приглянулись сначала интеллигенции, которая и привнесла их в русский язык из классической литературы, а потом и остальным слоям населения. Объяснить, почему из всего массива латинской лексики выбрали именно их, очень непросто, главное – понимать, что нечто из мёртвого, но прекрасного языка мы всё же смогли адаптировать под себя.

Латынь три: ну вот совсем не в тему

Конечно, это самый обширный пласт лексики – когда в латыни есть слово, в русском есть слово, значение у них одно на двоих, но и произносятся, и пишутся они абсолютно по-разному. Таких примеров можно приводить десятки, если не сотни – lux (“свет”), astra (“звезда” – здесь, кстати, можно отметить, что слово в русский всё же пришло, но абсолютно изменив своё значение), vita (“жизнь”). Причём в других языках эти слова могут применяться в том же виде и с тем же значением.

Латынь в именах собственных

А можно ли использовать красивые латинские слова с переводом для названия собственной компании, например? Почему бы и нет. Единственное пожелание, чтобы это слово было ярким и запоминающимся, в идеале самобытным – то есть не вызывающим ассоциаций у русскоязычного человека, иначе он определённо будет искажать ваше название, каким бы красивым оно не было, превращая его в какую-нибудь ерунду.

И, конечно, помните о значении слова. Благозвучное Fatum переводят как “рок, судьба”, обычно подразумевая нечто не очень хорошее, отсюда и слово «фатальный», известное нам. Вы бы доверили, например, организацию своего летнего отдыха фирме с таким названием? А проведение праздника для ваших детей? То-то и оно. Более того, даже если перспективное название звучит хорошо, его значение приемлемо для вашего предприятия, то подумайте о своей целевой аудитории. Ad manum – “под рукой” – отличное ведь имя для фирмы, оказывающей услуги по ремонту, но вы уверены, что ваше клиенты смогут запомнить его?

Красивые латинские слова для названия – идея, конечно, потрясающая: вы определённо выделитесь из ряда конкурентов, привлечёте к себе внимание, вполне вероятно, даже потешите собственное самолюбие (согласитесь, когда в беседе человек небрежно бросает, что он руководит фирмой Non solus, вы сразу же представляете какое-то серьёзное предприятие, даже если на самом деле это самое «Нон солус», что переводится как «не одинок», является дешёвой забегаловкой на углу). Так что дважды подумайте, стоит ли игра свеч.

Латынь как способ увековечить

Идём дальше. Латинские слова, красивые, сильные, пафосные люди очень любят увековечивать в своих татуировках, гравировках на кольцах – в том, где они останутся очень надолго. Здесь есть некий оттенок снобизма: я выберу тот язык, который большинство не знает, чтобы люди интересовались у меня, что это значит, а я им всем буду объяснять. Признайте, есть немного такое. Плюс желание выглядеть выше, чем другие, о котором уже говорилось ранее, – латынь ведь древнейший язык, его знание всегда считалось признаком принадлежности к высоким сословиям: нередко аристократические фамилии для своих родовых девизов выбирали цитаты именно на латыни.

В татуировках

Но, как говорится, ad rem, к делу. Выбор выражения целиком и полностью зависит от вашей фантазии и предпочтений. Можно обзавестись чуть обречённым Amor non est medicabilis herbis – “любовь травами не лечится”, а можно и гордым Aquila non captat muscas – “орёл не ловит мух”. Никто не отменял и известнейшие цитаты, например, платоново Bellum omnium contra omnes – “война против всех” или же Desipere in loco – “безумствовать там, где это уместно”, что принадлежит Горацию. Интернет предлагает огромное количество вариантов, среди которых каждый определённо выберет что-то для себя – нежное или властное, холодно-спокойное или демонстрирующее страсть. Латынь – бесконечный источник восхитительных выражений.

И гравировках

Красивые латинские слова, используемые в гравировках, создают впечатление надёжности, некой сакральности – они звучат как клятва, как подтверждение незыблемости чувств. Именно поэтому выражения вроде Gens una sumus (“мы одно племя”) или Mane et nocte (“утром и ночью”) определённо произведут хорошее впечатление, подчеркнув тем самым его для вас значимость. Главное – подобрать действительно подходящее выражение, а не то, что просто неплохо звучит.

Немного о чтении: согласные и их сочетания

И в качестве заключения и бонуса – некоторые правила, согласно которым читаются красивые слова на латыни – вы же не хотите делать ошибки при чтении своих татуировок, например?

Во-первых, в латыни нет буквосочетания «дж»: -j- читается как -й-, к которому прибавляется последующая гласная (Julius – Юлиус), оно ещё может заменяться на -i-, которое выполнять будет те же функции (kyrie – кирийэ). Большая часть согласных читается так же, как и в английском, а -W- в этом языке и вовсе отсутствует. В буквосочетаниях -bs- и -bt- первый звук оглушается, превращаясь в -р- (plebs – plePs). Звук -r- в латыни очень похож на рычащее русское -р-, тогда как -V- ближе к глухому английскому -w- (vino – уино). -s- обозначает только этот звук (Sanctus – санктус), никаких -з-, а -g- в латыни не бывает мягким (gloria – глория). Заимствованные из греческого -ch-, -ph-, -th- читаются как –к, ф, т- соответственно (christum – кристум, phobos – фобос, sabaoth – сэбэут).

Немного о чтении: гласные

Перейдём к гласным. -a- читается как русское -э- (pacem – пэкем), -e- и -i- сохраняют привычное для русского уха звучание (et – ет, caritas – каритас), тогда как -o- и -u- немного удлиняются, как в английском more и foot соответственно (dona – доона, deum – деуум). Если над гласным звуком стоит вертикальная черта, это значит, что звук произносится чуть более долго, чем по каноничным правилам.

Немного о чтении: дифтонги

Последний момент – дифтонги: -ae- превращается в -ай- (taedae – тайдай), -au- читается как -ау- (gaudet – гаудет), а -oe- становится -ой- (foedus – фойдус). Более того, если в слове куча гласных, то нужно произнести каждую из них, если, конечно, это не дифтонги: aeiouy – эеиоуи.

Немного о чтении: ударения

И насчёт ударения. Не бывает сложных слов с ударением на последнем слоге – обычно оно находится на третьем с конца слоге. Если же предпоследний слог долгий, то ударение упадёт на него. Долгим будет являться тот слог, который закрывается согласной, когда следующий слог также начинается с согласной (honeStus), в противном случае (victoRia) слог будет коротким и, следовательно, безударным. Кроме того, слог удлиняется, если он стоит перед двойными или тройными согласными (maxilla). В суффиксах –ur- и -at- (mixtura, immaturus) слог так же является долгим, тогда как в -ul- и -ol-, наоборот, коротким (betula, foeniculum). Ещё одно важное замечание: заимствованные из греческого слова обычно сохраняют своё ударение (peritoneum).

fb.ru

ЛАТИНСКИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

AB OVO [аб дво] – букв. “от яйца”; с самого начала.

АО CALENDAS GRAECAS [ад календас грэкас] – букв. “до греческих калэнд”, которых у греков не было, т. е. никогда.

AD HOC [ад хок| – букв. “к этому”; для данного случая, для этой цели.

AD HOMINEM [ад хоминэм] – применительно к человеку; argumentum ad hominenem [аргументум ад хоминэм] – доказательство, основанное не на объективных данных, а рассчитанное на чувства убеждаемого.

A DIE |а диэ| – от сего дня.

AD INFIN1TUM |ад инфини-тум]-до бесконечности.

AD LIBITUM |ад либитум] – как угодно, по желанию, на выбор.

AD MODUM [ад модум] – наподобие.

AD NOTAM [ад нотам] – к сведению.

AD NOTANDA (ад нотанда] – следует заметить.

AD NOTATA (ад нотата]- примечание.

AD PATRES (ад патрэс]-к праотцам (отправиться), т. е. умереть.

AD REM [ад рэм] – к делу.

AD USUM (ад узум] – к употреблению; ad usum internum [ад узум интернум] – для внутреннего употребления.

AD VALOREM [ад валёрэм]- по достоинству, сообразно цене.

AD VOCEM [ад воцем] – к слову заметить.

A FORTIORI [а фортиори]- тем более.

ALEA JACTA EST [алеа якта эст] – “жребий брошен” (слова, приписываемые Юлию Цезарю.

ALIAS [ал нас] – в другое время, в другом месте, иначе.

ALIBI [алиби] – алиби.

A LIMINE [а лиминэ]-букв. “с порога”; сразу.

ALMA MATER [альма мйтэр] – “мать-кормилица”, высшая школа, дающая духовную пищу своим питомцам – старинное название студентами своего университета.

ALTERA PARS [альтэра парс]- другая (противная) сторона.

ALTER EGO [альтэр эго]- букв. “другой я”; близкий друг и единомышленник, человек, настолько близкий к кому-л., что может его заменить.

AMICUS PLATO, SED MAGIS AM1CA (EST) VERITAS [амикус Плято, сэд магис амика (эст) вз-ритас] – “Платон – друг, но истина ещё больший друг”, исти-. на дороже всего (слова, приписываемые Аристотелю).

ANN1 CURRENTIS (A. C.) [анни куррэнтис] – сего года.

ANTE CHRISTUM (А.С.)[антэ крйстум] – до христианской эры.

A POSTERIORI [а постэриори] – апостериори.

A PRIORI [а прибри] – априори.

AQUA [аква] – вода.

AQUA VITAE [аква вйтэ]-водка.

ARGUMENTUM AD HOMINEM – см. Ad hominem.

ARS LONGA, VITA BREVIS – [арс лёнга, внта брэвис] – искусСтво долговечно, а жизнь(человека) коротка.

ARTES LIBERALES [артєс либєралес] – “свободніе искусства”(средневековоен азвание семи светских наук: грамматики,риторики, диалектики, арифметики, геометрии, астрономии и музыки).

AUDIATUR ET ALTERA PARS [аeудиатур эт альтэра парс] – следует выслушать и другую сторону (в споре, тяжбе и т. п.).

AUREA MEDIOCRITAS [аурэа медиокритас]-“золотая середина” (выражение Горация в 10-й Оде II книги).

AVE CAESAR, MORITURI TE SALUTANT [аве Цезар, мори тури тэ салютант]-“здраствуй, Цезарь идущие на смерть приветствуют тебя”(обращение римских гладиаторов к императору пред боем).

pediasuvorov.narod.ru

Латинско-русский словарь (на V) – сайт Игоря Гаршина

Латинско-русский словарь (на V) – сайт Игоря Гаршина













Латинско-английский словарь:
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |

W, X





Слова латинского
языка в переводе на
русский.


Всего здесь латинских слов – 506.

Слова латыни на Va-

  • vacanter: впустую
  • vacatio, -onis f: освобождение
  • vacca, -ae f: корова
  • vaccinum, -i n: вакцина
  • vaccinus, -a, -um: коровий
  • vacillo, -avi, -atum, -are: 1) ненадежным быть
    2) шатким быть
  • vaco, -avi, -atum, -are: 1) пустовать
    2) свободным быть, незанятым
  • vacuum, -i n: пустое место, незанятая земля
  • vacuus, -a, -um: 1) беззаботный, безмятежный
    2) лишенный
    3) пустынный
  • vacuus, -a, -um: свободный (от чего – abl.)
  • vado, -vasi, -, -ere: идти, отправляться
  • vadum, -i n: 1) брод, отмель
    2) мель
  • vae!: 1) горе!
    2) увы!
  • vafer, -fra, -frum: 1) ловкий, находчивый
    2) лукавый
    3) хитрый
  • vaframentum, -i n: хитрость
  • vafre: 1) ловко
    2) хитро
  • vagatio, -onis f: 1) скитание
    2) странствование
  • vagina, -ae f: 1) влагалище
    2) ножны
  • vaginalis, -e: влагалищный
  • vagio, -ivi (ii), -itum, -ire: визжать
  • vagitus, -us m: 1) визг
    2) писк
  • vagor, -atus sum, -ari: 1) бродить, блуждать
    2) кочевать
    3) скитаться, странствовать
  • vagus, -a, -um: 1) бродячий, блуждающий
    2) неясный, неопределенный
  • vagus, -i m: 1) бродяга
    2) скиталец
  • vah!: ах! (удивление, радость, досада)
  • valde: сильно, очень, весьма
  • valeo, -ui, -, -ere: 1) быть в состоянии
    2) возможность иметь
    2) здравствовать, здоровым быть
    4) иметь значение
  • valeriana, -ae f: валериана
  • valesco, -lui, -, -ere: усиливаться, крепнуть
  • valetudo, -inis f: здоровье
  • validus, -a, -um: 1) здоровый, крепкий
    2) сильный
  • vallecula, -ae f: ямочка, маленькое углубление
  • valles, -is f: долина
  • vallum, -i n: 1) укрепление, вал
    2) изгородь
    3) частокол
  • valva, -ae f: клапан
  • valvula, -ae f: 1) заслонка
    2) клапан, створка клапана
  • vanitas, -atis f: пустословие
    2) суета, пустословие
  • vanus, -a, -um: 1) бесполезный
    2) напрасный
    3) пустой
  • vapor, -oris m: пар
  • vaporarium, -i n: баня паровая
  • varicator, -oris m: широко расставляющий ноги при ходьб
  • varie: разнообразно, по-разному
  • varietas, -atis f: 1) переменчивость
    2) разнообразие
  • variola, -ae f: оспа
  • varius, -a, -um: 1) изменчивый
    2) непостоянный
    3) переменный
    4) пестрый
    5) различный, разный
  • vas, -vasis n: сосуд
  • vaselinum, -i n: вазелин
  • vasto, -avi, -atum, -are: 1) опустошать
    2) разорять
  • vastus, -a, -um: 1) огромный
    2) пустынный, необитаемый
  • vates, -is m, f: пророк, прорицатель
  • vaticinator, -oris m: прорицатель
  • vaticinium, -i n: предсказание
  • vaticinor, -atus sum, -ari: предсказывать, прорицать

Слова латыни на Ve-

  • vecordia, -ae f: 1) безумие
    2) сумасбродство
  • vectigal, -alis n: налог
  • vectio, -onis f: транспорт
  • vector, -oris m: пассажир
  • vectorius, -a, -um: транспортный
  • vegetabilis, -e: растительный
  • vehemens, -ntis: 1) горячий, пылкий
    2) решительный, сильный
  • vehementer: очень, сильно
  • vehiculum, -i n: повозка
  • veho, -xi, -ctum, -ere: 1) везти
    2) нести
  • veho, -xi, -ctum, -ere pass.: ехать
  • vel: 1) или
    2) хотя бы
  • velamen, -inis n: покрывало
  • velo, -avi, -atum, -are: 1) закрывать
    2) покрывать, закрывать
    3) укрывать, прятать
  • velocitas, -atis f: скорость
  • velociter: быстро
  • velox, -ocis: быстрый
  • velum, -i n: навес
  • velum, -i n (преим. pl.): парус
  • velut: словно
  • velut(i): как например
  • velve: или
  • vena, -ae f: вена
  • venalis, -e: продажный
  • venatio, -onis f: 1) охота
    2) охотник
  • venditio, -onis f: 1) продажа
    2) продавец
  • vendo, -didi, -ditum, -ere: продавать
  • venefica, -ae f: волшебница
  • veneficium, -i n: колдовство
  • veneficus, -a, -um: ядовитый
  • venenum, -i n: яд
  • veneo, -ii (ivi), -, -ire: продаваться, в продажу поступать
  • veneratio, -onis f: почетание, почесть
  • veneror, -atus sum, -ari: 1) поклоняться
    2) чтить, почитать
  • venia, -ae f: 1) милость
    2) прощение
    3) снисхождение
  • veniam dare (c dat.): прощать
  • venio, -veni, -ventum, -ire: 1) доходить, достигать
    2) приходить, приезжать
  • venor, -atus sum, -ari (c acc.): охотиться
  • venosus, -a, -um: венозный
  • venter, -tris m: живот
  • ventilatio, -onis f: проветривание, провеивание
  • ventilo, -avi, -atum, -are: 1) махать, размахивать
    2) проветривать
  • ventosus, -a, -um: ветренный
  • ventralis, -e: брюшной
  • ventriculus, -i m: желудок, желудочек (сердце)
  • ventus, -i m: ветер
  • venumdo, -dedi, -datum, -dare: продать
  • venus, -eris f: 1) любовь
    2) прелесть, красота
  • venustus, -a, -um: 1) изящный, красивый
    2) любезный
    3) милый, любезный
    4) прелестный
  • ver, -veris n: весна
  • verbalis, -e: словесный
  • verber, -eris n: 1) бич
    2) бичевание, избиение, побои
  • verbero, -avi, -atum, -are: бить, сечь
  • verbose: многословно
  • verbosus, -a, -um: 1) болтливый
    2) многословный
  • verbum, -i n: 1) изречение, поговорка
    2) слово
  • vere: 1) истинно
    2) правильно
  • verendus, -a, -um: 1) внушающий страх, благоговение
    2) достопочтенный
  • vereor, -itis sum, -ere: 1) бояться
    2) опасаться
    3) чтить
  • vergo, -, -, -ere: простираться, лежать (о местности)
  • veritas, -atis f: 1) истина
    2) правда
  • vermicularis, -e: червеобразный
  • vermiformis, -e: червеобразный
  • vermis, -is m: червь
  • vernalis, -e: весенний
  • verno: весной
  • vero: однако, но, же, все же
  • verro, -, -versum, -ere: мести, подметать
  • versabilis, -e: 1) изменчивый, непостоянный
    2) подвижный
  • versabundus, -a, -um: вращающийся, крутящийся
  • versatilis, -e: вращающийся, поворотный
  • versatio, -onis f: вращание
  • versiculus, -i m: стишок
  • verso, -avi, -atum, -are: 1) вращать
    2) обращать, направлять
    3) тревожить, будоражить
  • versor, -atus sum, -ari: 1) вращаться
    2) пребывать, находиться
  • versus (+ acc.): по направлению
  • versus, -us m: стих, стихотворение
  • vertebra, -ae f: позвонок
  • vertebralis, -e: позвоночный
  • vertex, -icis m: 1) вершина
    2) темя
  • verto, -verti, -versum, -ere: 1) вертеть
    2) изменять, превращать
    3) поворачивать, обращать
  • vertor, -versus sum, -verti: 1) вращаться
    2) изменяться
    3) превращаться
  • verum: но, однако, тем не менее
  • verum, -i m: 1) правда, истина
    2) справедливость
  • verumtamen: но, -и все-таки
  • verus, -a, -um: 1) верный
    2) истинный
  • vervex, -ecis m: баран
  • vescor, -, -vesci (c abl.): есть, питаться
  • vesica, -ae f: мочевой пузырь
  • vesicula, -ae f: пузырек
  • vespa, -ae f: оса
  • vesper, -eris (eri) m: вечер, вечерняя звезда
  • vesperi: вечером
  • vestem mutare: переодевать(ся)
  • vester, -tra, -trum: ваш
  • vestibulum, -i n: преддверие
  • vestigium, -ii n: 1) колея, отпечаток
    2) подошва ноги
    3) след
  • vestimentum, -i n: одежда
  • vestio, -ivi, -itum, -ire: одевать
  • vestis, -is f: одежда
  • vestitus, -us m: 1) наряд, платье
    2) одежда
  • veteranus, -a, -um: 1) испытанный, опытный
    2) старый
  • veteranus, -i m: ветеран, старый солдат
  • veterinarius, -a, -um: ветеринарный
  • vetitum, -i n: запрет
  • vetitus, -a, -um: запрещенный
  • veto, -ui, -itum, -are: запрещать
  • vetula, -ae f: старушка
  • vetulus, -a, -um: 1) пожилой
    2) старенький
  • vetulus, -i m: старичок
  • vetus, -eris: 1) древний
    2) старый, изношенный
  • vetustas, -atis f: 1) прошлое, древность
    2) старость
  • vexilium, -i n: знамя
  • vexo, -avi, -atum, -are: 1) грабить
    2) мучить
    3) опустошать
    4) разорять
    5) терзать
  • vexo, -vexi, -vectum, -ere: катить

Слова латыни на Vi-

  • via, -ae f: 1) дорога
    2) путь
  • viator, -oris m: 1) путешественник
    2) путник
  • vibro, -avi, -atum, -are: 1) дрожать
    2) качать
  • viburnum, -i n: калина
  • vicaria, -ae f: заместительница
  • vicarius, -a, -um: замещающий, заменяющий
  • vicarius, -i m: 1) заместитель
    2) помощник
  • vice versa: наоборот
  • viceni, -ae, -a: по двадцать
  • vicesimus, -a, -um: двадцатый
  • vicies: двадцатикратно
  • vicinus, -a, -um: соседний
  • vicinus, -i m: сосед
  • vicissim: по очереди
  • vicissitudo, -inis f: смена, чередование
  • victima, -ae f: жертва
  • victor, -oris m: победитель
  • victoria, -ae f: победа
  • victoriosus, -a, -um: победоносный
  • victrix, -icis f: победительница
  • victus, -a, -um: побежденный
  • victus, -us m: пища
  • vicus, -i m: деревня, поселок
  • videlicet: очевидно, разумеется
  • video, -vidi, -visum, -ere: 1) видеть
    2) заботиться
    3) посещать
  • videor, -visus sum, -eri: 1) казаться
    2) считаться
  • viduus, -a, -um: овдовевший, вдовый
  • vigeo, -ui, -, -ere: процветать, быть полным сил
  • vigilans, -antis: бдительный
  • vigilia, -ae f: 1) бодрствование
    2) ночная стража
    3) четвертая часть ночи
  • vigilo, -avi, -atum, -are: бодрствовать
  • viginti: двадцать
  • vigor, -oris m: сила
  • vilis, -e: дешевый, малоценный
  • villa, -ae f: 1) дача
    2) поместье, вилла
    3) усадьба
  • vinarius, -a, -um: винный
  • vincio, -vinxi, -vinctum, -ire: 1) обвивать
    2) обвязывать
    3) связывать, сковывать
  • vinco, -vici, -victum, -ere: побеждать
  • vinctura, -ae f: связка, перевязка
  • vinculum, -i n: 1) веревка
    2) связь
    3) узы
  • vindex, -icis m, f: 1) защитник
    2) спаситель
  • vindico, -avi, -atum, -are: 1) карать
    2) наказывать
    3) претендовать
    4) присваивать
    5) требовать
  • vindicta, -ae f: мщение
  • vinea, -ae f: виноградник
  • vinetum, -i n: виноградник
  • vinum, -i n: вино
  • viola, -ae f: фиалка
  • violaceus, -a, -um (violeus, -a, -um): фиолетовый
  • violens, -ntis: бушующий, бурный
  • violentia, -ae f: 1) жестокость
    2) неистовство
    3) необузданность
    4) свирепость
  • violentus, -a, -um: сильный
  • violeus, -a, -um: лиловый
  • violo, -avi, -atum, -are: 1) осквернять, бесчестить
    2) оскорблять
    3) ранить, поражать
  • vipera, -ae f: гадюка
  • vir, -viri m: мужчина
  • viratus, -a, -um: мужественный
  • viratus, -us m: мужественность
  • virens, -entis: 1) зеленый
    2) цветущий, молодой
  • virga, -ae f: 1) ветка
    2) прут, кнут
  • virginalis, -e: 1) девичий
    2) девственный
  • virginitas, -atis f: девственность
  • virgo, -inis f: девушка
  • virgula, -ae f: веточка
  • virgulta, -orum n: хворост
  • virgultum, -i n: 1) кустарник
    2) чаща, заросль
  • virgultus, -a, -um: кустарником заросший
  • viride, -is n: зелень
  • viridiarium (viridarium), -ii n: парк, роща
  • viridiarium, -ii n: 1) парк, сад, насаждения
    2) роща
  • viridis, -e: 1) зеленый
    2) молодой, юный
  • virilis, -e: 1) взрослый
    2) зрелый
    3) мужественный
    4) мужской
  • virilitas, -atis f: мужественность
  • viripotens, -entis: совершеннолетняя
  • virtus, -utis f: 1) благородство
    2) добродетель
    3) мужество, доблесть
    4) храбрость
  • virus, -i m: вирус, яд
  • vis f: 1) насилие, натиск, нападение
    2) сила
  • viscera, -um: внутренности
  • visco, -avi, -, -are: склеивать, приклеивать
  • viscosus, -a, -um: клейкий, липкий
  • viscus, -eris n: внутренний орган
  • visibilis, -e: видимый
  • visito, -avi, -atum, -are: 1) навещать
    2) посещать
  • viso, -visi, -, -ere: посещать
  • viso, -visi, -visum, -ere: 1) осматривать
    2) рассматривать, осматривать
  • visus, -us m: 1) вид
    2) зрение
    3) образ
    4) явление
  • vita, -ae f: жизнь
  • vitaminum, -i n: витамин
  • vitellum, -i n (vitellus, -i m): желток
  • vitio, -avi, -atum, -are: портить, повреждать
  • vitiosus, -a, -um: 1) ошибочный
    2) порочный
  • vitis, -is f: виноградный куст, лоза
  • vitium, -i n: 1) ошибка, погрешность
    2) порок, недостаток
  • vitium, -ii n: недостаток
  • vito, -avi, -atum, -are: 1) избегать
    2) обходить
    3) уклоняться, ускользать
  • vitreolus, -a, -um: стеклянный
  • vitreus, -a, -um: 1) стеклянный
    2) хрупкий (как стекло)
    3) хрустальный
  • vitrum, -i n: 1) скдянка
    2) стакан
    3) стекло
  • vitta, -ae f: повязка головная
  • vitulus marinus m: тюлень
  • vitulus, -i m: теленок
  • vituperatio, -onis f: позор
  • vitupero, -avi, -atum, -are: 1) бранить
    2) осуждать
    3) порицать
  • vivacitas, -atis f: жизнеспособность, живучесть
  • vivaciter: оживленно, с живостью
  • vivatus, -a, -um: одушевленный, одухотворенный
  • vivax, -acis: 1) долговечный
    2) живучий
  • viverra, -ae f: хорек
  • vivide: оживленно
  • vividus, -a, -um: живой, полный жизни
  • vivo, -xi, -ctum, -ere: 1) жить
    2) питаться
  • vivum, -i n: живой организм
  • vivus, -a, -um: живой, живущий
  • vix: 1) едва
    2) лишь только
  • vixdum: едва-едва

Слова латыни на Vo-

  • vocabulum, -i n: 1) название
    2) наименование
  • vocalis, -e: 1) голос имеющий
    2) звучный
  • vociferatio, -onis f: 1) возглас
    2) вопль, вопли
    3) крик
  • vociferor, -atus sum, -ari: 1) восклицать
    2) кричать
  • voco, -avi, -atum, -are: 1) звать, называть
    2) приглашать, призывать
  • vola, -ae f: ладонь
  • volaris, -e: ладонный
  • volaticus, -a, -um: 1) крылатый
    2) летающий, летучий
    3) непостоянный, ветренный
  • volatilis, -e: 1) крылатый, окрыленный
    2) летучий
    3) мимолетный
  • volatura, -ae f: 1) летание, лет
    2) полет
  • volatus, -us m: 1) полет
    2) способность летать
  • volens, -ntis: 1) благосклонный
    2) желающий
  • volo, -avi, -atum, -are: летать
  • volo, -volui, -, -velle: 1) желать
    2) хотеть
  • volucer, -cris, -cre: 1) быстротечный, быстрый
    2) пернатый, летающий
  • volumen, -inis n: 1) рукопись
    2) сверток
    3) свиток
    4) том, книга
  • voluntarius, -a, -um: 1) доброволец
    2) добровольный
  • voluntas, -atis f: 1) воля
    2) желание
  • voluptarius, -a, -um: 1) прелестный
    2) удовольствие доставляющий
  • voluptas, -atis f: 1) веселье
    2) наслаждение
    3) радость
    4) удовольствие
  • voluptuosus, -a, -um: приятный
  • voluto, -avi, -atum, -are: 1) катать
    2) катить
  • voluto, -avi, -atum, -are pass.: 1) припасть
    2) валяться, кататься
  • volvo, -volvi, -volutum, -ere: 1) вращать
    2) катать, крутить
  • vomicus, -a, -um: рвотный
  • vomitus, -us m: рвота
  • voro, -avi, -atum, -are: пожирать
  • vos, -vestri (vestrum): вы
  • votivus, -a, -um: торжественно обещанный
  • votum, -i n: 1) желание, стремление, воля
    2) мольба
    3) обет
  • voveo, -vovi, -votum, -ere: обет давать
  • vox, -vocis f: 1) возглас, восклицание
    2) голос
    4) речь

Слова латыни на Vu-

  • vulgaris, -e: 1) народный
    2) обычный
  • vulgatus, -a, -um: обыкновенный
  • vulgo: 1) везде, всенародно
    2) всюду
    3) повсюду
  • vulgo, -avi, -atum, -are: переносить, распространять
  • vulgus, -i m: 1) народ, чернь
    2) толпа
  • vulneratus, -a, -um: раненый
  • vulnero, -avi, -atum, -are: ранить
  • vulnus, -eris n: рана
  • vulpecula, -ae f: лисица
  • vulpes, -is f: лиса
  • vultus, -us m: лицо

  • Veneris dies: пятница
  • Venus, -eris f: Венера















© «Lexicons.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.

Пишите письма
().



Страница обновлена 22.07.2019






www.lexicons.ru

Назовите латинские слова (с переводом) красиво звучащие как например: Veritas

Латынь вообще довольно красивый язык, за счет сбалансированного чередования гласных и согласных, отсутствия шипящих.
Так что выбор огромен.
Вот <a rel=”nofollow” href=”http://linguaeterna.com/vocabula/” target=”_blank” >словарь</a>

insula..servus..mercator….A vam zadanie-perevesti.Potom dolozite.

их много
<a rel=”nofollow” href=”http://ifolder.ru/19438550″ target=”_blank”>http://ifolder.ru/19438550</a>

Neurosyphilis dementia,
Chlamydia trachomatis,
Treponema pallidum,
Herpes simplex,
Tabes dorsalis,
Tetanus

Красивые названия. Хочешь такие?

<a data-video=”https://videoapi.my.mail.ru/videos/embed/bk/balu777/_vanswers/6.html” ><img src=”https://videoapi.my.mail.ru/bk/balu777/_vanswers/p-6.jpg” data-hsrc=”https://videoapi.my.mail.ru/bk/balu777/_vanswers/i-6.jpg”></a><a data-video=”https://videoapi.my.mail.ru/videos/embed/bk/balu777/_vanswers/7.html” ><img src=”https://videoapi.my.mail.ru/bk/balu777/_vanswers/p-7.jpg” data-hsrc=”https://videoapi.my.mail.ru/bk/balu777/_vanswers/i-7.jpg”></a>

touch.otvet.mail.ru

WS Латинские крылатые слова с переводом

WS Латинские крылатые слова с переводом

Английская пословица:

Главная      Sayings      Помощь      Каталог


– народ италийской группы (италики), проживали в районе современного Рима – Италия, около 1500 лет назад, язык которых находился в ближайшем родстве с сабинским, умбрским и оскским языками. Латинский язык принадлежит к латино-фалискской подгруппе италийских языков индоевропейской языковой семьи. Официальный язык Ватикана, а также католической церкви. Считается “мёртвым” языком

А вы, патрицианская кровь! Вы, которым суждено жить со слепым затылком, оглянитесь на те издевки, что сзади вас – Vos, о patricius sanguis, quos vivere par est. Occipiti caeco postic occurrite sannae
А кроме того, я утверждаю, чго Карфаген должен быть разрушен – Ceterum censeo Carthaginem delendam esse
А этим немало сказано – Quod non est paululum dicere
Абстрактное вместо конкретного – Abstractum pro concreto
Аврора музам подруга – Aurora musis amica
Автоматическое продление договора на новый срок при отсутствии возражений – Tacita locatio
Агнец божий, искупающий прегрешения мира, даруй им вечный покой – Agnus dei qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam
Адвокат бога – Advocatus Dei
Адвокат дьявола – Advocatus diaboli
Алиби – Alibi
Апостольскими стопами – Per pedes apostolorum
Аппиева дорога – Via Appia
Арбитр изящного – Arbiter elegantiarum
Аргумент к делу – Argumentum ad rem
Аргумент к милосердию – Argumentum ad misericordiam
Аргумент к невежеству – Argumentum ad ignorantiam
Аргумент к человеку – Argumentum ad hominem
Ах, Коридон, Коридон, какое безумие тебя охватило! – Ah, Corydon, Corydon, quae te dementia cepit!
Ахеронт всколыхну я – Acheronta movebo
Басня поучает – Fabula docet
Басня сказывается о тебе, изменено только имя – Mutato nomine de te fabula narratur
Беглым пером – Currente calamo
Беда близко, рядом – Proximus ardet Ucalegon
Бедный повержен везде – Pauper ubique jacet
Бедствие – пробный камень доблести – Calamitas virtutis occasio
Бежит невозвратимое время – Fugit irreparabile tempus
Без гнева и пристрастия – Sine ira et studio
Без завещания – Ab intestato
Без изволения Минервы – Invita Minerva
Без инверсии – Sine inversione
Без которых нет – Sine quibus non
Без льготы размышления и описи – Sine beneficio deliberandi atque inventarii
Без меня, книга, пойдешь ты в город – Sine me, liber, ibis in urbem
Без обозначения года – Sine anno
Без обозначения места – Sine loco
Без пометы – Absque nota
Без промедления появляется другой золотой – Non deficit alter aureus
Без просьбы, без подкупа, без попойки – Sine prece, sine pretio, sine poculo
Без разумного основания – Contra rationem
Без сомнения – Procul dubio
Без Цереры и Либера хладеет Венера – Sine Cerere et Libero friget Venus
Без чего нет – Sine qua non
Без чьих-либо возражений – Nemine contradicente
Без штриха, без строчки – Sine linea
Бездеятельная занятость – Iners negotium
Бездна взывает к бездне – Abyssus abyssum invocat
Безумствовать там, где это уместно – Desipere in loco
Белая горячка – Delirium tremens
Белизна, сверкающая чище паросского мрамора – Nitor splendens Pario marmore purius
Берега, враждебные чистым девам – Litora castis inimica puellis
Берегись его, Римлянин! – Quern tu, Romane, cavetto
Берегись собаки – Cave canem
Берегись, чтобы не упасть – Cave ne cadas
Бесплатно – Gratis
Бесполезное бремя земли – Inutile terrae pondus
Беспорочной жизни и незапятнанный преступлением – Integer vitae sceleris-que purus
Бессмертная смерть – Mors immortalis
Бисер перед свиньями – Margaritas ante porcos
Благие намерения – Pia desideria
Благо государства – высший закон – Salus reipublicae – suprema lex
Благо народа – высший закон – Salus populi suprema lex
Благо народа пусть будет высшим законом – Salus populi suprema lex esto
Благо отечества – высший закон – Salus patriae – suprema lex
Благо революции – высший закон – Salus revolutions – suprema lex
Благоволение богов – Pax deorum
Благоденствие эпохи – Felicitas temporum
Благодеяние разбойника – не убить – Beneficium latronis non occidere
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями – Benefacta male locata malefacta arbitror
Благое пожелание – Pium desiderium
Благоприятствуйте языками – Favete linguis
Благословенны благословляющие – Benedicti benedicentes
Благословляйте – Benedicite
Блажен тот, кто вдали от дел… – Beatus ille, qui procul negotiis…
Блажен, кто воздаст тебе воздаяние, которое ты возложила на нас – Beatus qui retribuet tibi retributionem tuam, quam retribuisti nobis
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами божиими – Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur
Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное – Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum
Блаженство не есть награда за доблесть, но сама добродетель – Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus
Ближайший, но на большом расстоянии – Longo sed proximus intervallo
Блистательные чудеса – Speciosa miracula
Блюститель нравов – Censor morum u Custos morum
Бог даровал нам эти досуги – Deus nobis haec otia fecit
Бог из машины – Deus ex machina
Бог или природа – Deus sive natura
Бог общего места – Deus loci communis
Боги младших родов – Dii minorum gentium
Боги судили иначе – Dis aliter visum
Боги, отвратите такое бедствие! – Dii, talem avertite casum!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

С помощью поиска можно
выбрать лучшую народную мудрость мира,
необходимую именно Вам и именно сейчас.
Поиск по всей коллекции:
“Пословицы и поговорки народов мира”
World Sayings.ru

NZV © 2001 – 2017

www.sayings.ru

Латинско-русский словарь (на B) – сайт Игоря Гаршина

Латинско-русский словарь (на B) – сайт Игоря Гаршина













Латинско-английский словарь:
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |

W, X





Слова латинского
языка в переводе на
русский.


Всего здесь латинских слов – 129.

Слова латыни на Ba-

  • baca (bacca), -ae f: ягода
  • bacca, -ae f: маслина, оливка
  • bacillus, -i m: бацилла
  • bactericidus, -a, -um: бактерицидный
  • bacterium, -i n: бактерия
  • baculum, -i n: палка, посох
  • baliscus, -i n: баня
  • ballista, -ae f: баллиста, метательная машина
  • ballo, -, -, -are: плясать
  • balnearia, -ium n: банные принадлежности
  • balnearis, -e: 1) банный
    2) купальный
  • balnearius, -a, -um: банный
  • balneatorius, -a, -um: купальный
  • balneum (balineum), -i n: 1) баня
    2) ванна
    3) купание
  • barba, -ae f: борода
  • barbarus, -a, -um: 1) жестокий
    2) чужеземный
  • barbarus, -i m: варвар, чужестранец
  • basiatio, -onis f: лобзание
  • basicus, -a, -um: основной
  • basilaris, -e: основной
  • basilica, -ae f: базилика
  • basio, -avi, -atum, -are: целовать
  • basiolum, -i n: поцелуй нежный
  • basis, -is f: основание
  • basium, -i n: 1) поцелуй
    2) палка

Слова латыни на Be-

  • bdellium, -i n: 1) винная пальма
    2) услада (ласковое обращение)
  • beate: счастливо
  • beatus, -a, -um: 1) блаженный
    2) счастливый
  • bebra, -ae f: метательный снаряд
  • belladona, -ae f: белладона
  • bellaria, -orum n: десерт
  • bellator, -oris m: воин, ратник
  • belle: 1) мило
    2) остроумно
    3) прекрасно
  • bellicosus, -a, -um: воинственный
  • bellissime: прекрасно
  • bello, -avi, -atum, -are: воевать
  • bellum, -i n: война
  • bellus, -a, -um: 1) красивый 2) хорошенький
    3) милый 4) приятный
    5) прелестный 6) приятный
  • belua, -ae f: 1) животное
    2) зверь
  • bene: хорошо
  • benedico, -xi, -ctum, -ere: благословлять
  • benedictio, -onis f: благословение
  • beneficentia, -ae f: добродетельность, благодеяние
  • beneficium, -i n: 1) доброе дело
    2) благодеяние
    3) услуга
  • benevole: 1) благожелательно
    2) милостиво
  • benevolentia, -ae f: 1) благосклонность
    2) милость
  • benigne: 1) приветливо
    2) радушно
  • benignitas, -atis f: 1) благосклонность
    2) доброта
    3) радушие
    4) щедрость
  • benignus, -a, -um: 1) добрый 2) мягкий 3) благосклонный
    4) изобильный 5) плодоносный
    6) ласковый 7) радушный
  • beo, -avi, -atum, -are: 1) осчастливить
    2) счастливым делать
  • berbex, -ecis m: баран
  • bestia, -ae f: животное
  • beta, -ae f: свекла
  • betula, -ae f: береза

Слова латыни на Bi-

  • bibliotheca, -ae f: библиотека
  • bibo, -bibi, -, -ere: пить
  • biceps, -bicipitis: двуглавый
  • biduum, -i n: два дня
  • biennium, -ii n: два года, двухлетний срок
  • bimatus, -us m: двухлетние возраст
  • bini, -ae, -a: по два
  • bipertito: в две стороны; с двух сторон
  • bis: дважды
  • bitumen, -inis n: 1) асфальт
    2) смола минеральная
  • bitumino, -(avi), -atum, -are: смолой пропитывать, покрывать
  • biurus, -i m: двухвостка
  • bivium, -i n: распутье двух дорог
  • blandior, -itus sum, -iri: 1) ласкать 2) ласкаться
    3) льстить
  • blandus, -a, -um: 1) вкрадчивый
    2) льстивый
    3) прелестный
    4) чарующий

Слова латыни на Bo-

  • bona fide: честно, по совести
  • bona, -orum n: имущество
  • bonitas, -atis f: качество хорошее
  • bonum, -i n: добро, благо
  • bonus, -a, -um: хороший
  • boricus, -a, -um: борный
  • bos, -bovis f: 1) корова
    2) бык
  • bovinus, -a, -um: бычий

Слова латыни на Br-

  • braca, -ae f: 1) брюки
    2) штаны
  • bracatus, -a, -um: 1) брюки носящий
    2) иноземный
  • bracchium, -i n: рука
  • brachialis, -e: плечевой
  • brachium, -i n: плечо
  • brevis, -e: короткий
  • brevitas, -atis f: 1) краткость
    2) сжатость выражения
  • breviter: коротко
  • bucca, -ae f: щека (полная)
  • bucella, -ae f: кусочек (пищи)
  • bucina, -ae f: буцина, военная труба
  • bulbus, -i m: 1) глазное яблоко
    2) луковица
  • bursa, -ae f: сумка
  • butyrum, -i n: масло (твердое)

  • Babylon, -onis f: Вавилон
  • Babylonius, -a, -um: вавилонский
  • Berlina, -ae f: Берлин
  • Britannia, -ae f: Британия
  • Britannus, -a, -um: британец















© «Lexicons.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.

Пишите письма
().



Страница обновлена 22.07.2019






www.lexicons.ru

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о